Files
Alpaca/po/es.po

968 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 14:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Chat with local AI models powered by Ollama"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Chatea con multiples modelos de IA"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Funcionalidades"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Pull and delete models from the app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:440
msgid "Disclaimer"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Aviso Legal"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
2024-05-19 20:18:02 -06:00
"Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por "
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
"proveido por cualquier modelo."
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A conversation involving multiple models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Managing models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Gestionando modelos"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Quick fixes"
msgstr "Arreglo rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Nice Update"
msgstr "Buena Actualización"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimización general"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Correciones de metadata"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Quick fix"
msgstr "Arreglo rápido"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Actualización a la traducción a Español"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Añadida compatibilidad para PNG"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "New Update"
msgstr "Nueva Actualización"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos actualizada"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la "
"aplicación es compatible con celulares"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer "
"salto de linea usa shift+enter)"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Arreglo de errores"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Arregalada falta de ortografía"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Cool Update"
msgstr "Actualización Potente"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexión remota arreglada"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Otras cosas geniales en el backend"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Huge Update"
msgstr "Gran Actualización"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgstr ""
"Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Añadido dialogo de preferencias"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias."
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de "
"Ollama para el modelo"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Update for translations"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Actualización para traducciones"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Quick Fix"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Arreglos rápidos"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"La última actualización tenía unos errores en la descripción de la "
"actualización"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Añadida traducción completa a Español"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Añadido botón de interrupción"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added basic shortcuts"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Better translation support"
msgstr "Mejor soporte para traducciones"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, "
"la aplicación añadira un placeholder"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Really Big Update"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Actualización Bastante Grande"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "Added multiple chats support!"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
"monoespaciado)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Added better model management dialog"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido mejor gestión de modelos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Added loading spinner when sending message"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
"modelo finaliza"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "Added new symbolic icon"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido nuevo icono simbolico"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217
msgid "Added frame to message textview widget"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\""
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Big Update"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Gran Actualización"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Added code highlighting"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido resaltado de código"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Added image recognition (llava model)"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Added multiline prompt"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Fixed some small bugs"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglados unos pequeños errores"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "General optimization"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Optimización general"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "Fixes and features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglos y funcionalidades"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Fixed: App description"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "0.2.2 Bug fixes"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.2 Arreglo de errores"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "0.2.1 Data saving fix"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "0.2.0"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.0"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "New Features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Nuevas funcionalidades"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Restore chat after closing the app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "A button to clear the chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Un botón para limpiar el chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Added welcome dialog"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido dialogo de bienvenida"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "More stability"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Más estabilidad"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "0.1.2 Quick fixes"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
"Flatpak justa"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "0.1.1 Stable Release"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.1.1"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "This is the first public version of Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.py:54 src/window.py:637 src/window.py:639
msgid "New Chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Nuevo Chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:97
msgid "An error occurred"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Ocurrio un error"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:98
msgid "Failed to connect to server"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:99
msgid "Could not list local models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudieron listar los modelos locales"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:100
msgid "Could not delete model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo eliminar el modelo"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:101
msgid "Could not pull model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo descargar el modelo"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:102
msgid "Cannot open image"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:103
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:104
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:107
msgid "Please select a model before chatting"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:108
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:109
#, fuzzy
msgid "That tag is already being pulled"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:110
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "That tag has been pulled already"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada"
#: src/window.py:111
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:114
msgid "Model deleted successfully"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:115
msgid "Model pulled successfully"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Modelo descargado exitosamente"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:116
#, fuzzy
msgid "Chat exported successfully"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Chat exportado exitosamente"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:117
#, fuzzy
msgid "Chat imported successfully"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Chat importado exitosamente"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.py:129
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"
#: src/window.py:133 src/window.ui:231
msgid "Only available on selected models"
msgstr "Solo disponible en modelos especificos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.py:197
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/window.py:198 src/window.ui:393
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:245
#, fuzzy
msgid "Pulling in the background..."
msgstr "Ejecutar en el fondo"
#: src/window.py:555
msgid "Task Complete"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Tarea completada"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.py:555
msgid "Model '{}' pulled successfully."
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.py:560
msgid "Pull Model Error"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Error Descargando Modelo"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.py:560
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:38
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:47
msgid "Import chat"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Importar chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:56
msgid "Export chat"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Exportar chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:89
msgid "Toggle Sidebar"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Alternar barra de lado"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:112 src/window.ui:308
msgid "Manage models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Gestionar modelos"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:126
msgid "Menu"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Menu"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:221
msgid "Send"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Enviar"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:234
msgid "Image"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Imagen"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:258 src/window.ui:546 src/window.ui:604
msgid "Preferences"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Preferencias"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:261 src/window.ui:588
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "General"
msgstr "General"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:265
msgid "Remote Connection"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Conexión Remota"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:266
msgid "Manage a remote connection to Ollama"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:269
msgid "Use remote connection"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Usar conexión remota"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:275
msgid "URL of remote instance"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "URL de la instancia remota"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:283
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:284
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:287
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Run in background"
msgstr "Ejecutar en el fondo"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:377
msgid "Previous"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Anterior"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:420
msgid "Welcome to Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:421
msgid "Powered by Ollama"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Impulsado por Ollama"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:424
msgid "Ollama Website"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Sitio Web de Ollama"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: src/window.ui:441
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:452
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:453
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr "Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando "
"el menu 'Gestionar Modelos' despues"
#: src/window.ui:463
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:480
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:497
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:514
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:542
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:550
msgid "Keyboard Shortcuts"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Atajos de Teclado"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:554
msgid "About Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Sobre Alpaca"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:562
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:592
msgid "Close application"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Cerrar aplicación"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:598
msgid "Clear chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Limpiar chat"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:610
msgid "Show shortcuts window"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:617
msgid "Editor"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Editor"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:621
msgid "Copy"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Copiar"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:627
msgid "Paste"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Pegar"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:633
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#: src/window.ui:639
msgid "Send Message"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Enviar Mensaje"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#~ msgid "Stop Model"
#~ msgstr "Parar Modelo"
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Delete Model"
#~ msgstr "Eliminar Modelo"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Descargar Modelo"
#~ msgid "Please select a tag to pull '{}'"
#~ msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'"
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Remover Imagen"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?"
#~ msgid "Delete Chat"
#~ msgstr "Eliminar Chat"
#~ msgid "Rename Chat"
#~ msgstr "Renombrar Chat"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Crear Chat"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Conexión Remota"
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
#~ msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "URL de la instancia remota"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Dialogo de Bienvenida"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Chats"
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
#~ msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar Cambios"
#~ msgid "Do you want to save the URL change?"
#~ msgstr "¿Deseas guardar el cambio de URL?"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid ""
#~ "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
#~ "either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
#~ msgstr ""
#~ "Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama "
#~ "funcional. Puedes correr Ollama localmente o conectarte a una instancia "
#~ "remota."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Setup"
#~ msgid ""
#~ "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the "
#~ "default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the "
#~ "URL of your Ollama instance."
#~ msgstr ""
#~ "Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los "
#~ "puertos por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por "
#~ "favor ingresa la URL de tu instancia de Ollama"
#~ msgid "Change Server"
#~ msgstr "Cambiar Servidor"
#~ msgid "Change server"
#~ msgstr "Cambiar servidor"