Files
Alpaca/po/es.po

1349 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 18:21-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid "Chat with local AI models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Chatea con multiples modelos de IA"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416
msgid "Features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Funcionalidades"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419
msgid "Pull and delete models from the app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
2024-06-04 20:10:49 -06:00
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconocimiento de documentos de texto plano"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 src/window.ui:853
msgid "Disclaimer"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Aviso Legal"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
2024-05-19 20:18:02 -06:00
"Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por "
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
"proveido por cualquier modelo."
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:51
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "A conversation showing code highlight"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr "Una conversación mostrando highlight de codigo"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:55
msgid "A conversation involving multiple models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:59
msgid "Managing models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Gestionando modelos"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Fix"
msgstr "Arreglo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390
2024-06-21 17:22:46 -06:00
msgid "Big Update"
msgstr "Gran Actualización"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79
2024-06-21 17:22:46 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Añadida compatibilidad para PDF"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
2024-06-21 17:22:46 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Añadida compatibilidad para DOCX"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81
2024-06-21 17:22:46 -06:00
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Combinado menu 'subir archivos' en un botón"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
2024-06-04 20:10:49 -06:00
#, fuzzy
msgid "Quick Fix"
msgstr "Arreglo rápido"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
2024-06-04 20:10:49 -06:00
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Hubieron unos errores mientras los chats transicionaban a la nueva versión. "
2024-06-21 17:22:46 -06:00
"Pido disculpas si eso causo alguna corrupción en to historial de chats. Esta "
"debería de ser la única vez que una transición es necesaria"
2024-06-04 20:10:49 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Huge Update"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgstr "Gran Actualización"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Añadido: Soporte para archivos de texto plano"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Añadido: Nuevo sistema en el backend para guardar mensajes"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
2024-06-04 13:49:25 -06:00
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Añadido: Soporte para cambiar overrides de Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100
2024-06-04 13:49:25 -06:00
#, fuzzy
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimización general"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Añadido: Soporte de modelos GGUF (experimental)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
2024-06-01 00:16:11 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Añadido: Soporte para personalización y creración de modelos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Arreglado: Iconos no se mostraban en sistemas que no usan Gnome"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Ollama actualizado a v0.1.39"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Arreglado: La aplicación no abre si 'models tweaks' no esta presente en los "
"archivos de configuración"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr ""
"Multiples iconos cambiados (avion de papel para el boton de enviar mensaje)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Botones importar / exportar chat combinados en un menu"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Añadidos ajustes de modelo (temperatura, semilla, mantener vivo)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Arreglado boton enviar / parar"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Arreglado: Aplicación no chequea si la conexión remota funciona cuando inicia"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
2024-05-29 16:19:37 -06:00
#, fuzzy
msgid "Daily Update"
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgstr "Actulización Diaria"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Añadido elipsis a el nombre del chat para que no afecte el largo del boton"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Nuevo atajo de teclado para crear chat (CTRL+N)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "New message entry design"
msgstr "Nuevo diseño para el entry de mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Arreglado: No se puede renombrar el mismo chat multiples veces"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid "The fix"
msgstr "Arreglos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgstr ""
"Arreglado: Instancia de Ollama sigue siendo ejecutada en el fondo aunque sea "
"desactivada"
2024-05-29 00:06:08 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Arreglado: No se puede descargar modelos en la instancia integrada"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
2024-05-29 00:06:08 -06:00
#, fuzzy
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Arreglos rápido"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Añadida barra de progreso a modelos que estan siendo descargados"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Añadido tamaño de tags cuando se descarga un modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
2024-05-29 00:06:08 -06:00
#, fuzzy
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimización general"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Quick fixes"
msgstr "Arreglo rápido"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Nice Update"
msgstr "Buena Actualización"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#, fuzzy
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimización general"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Correciones de metadata"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
#, fuzzy
msgid "Quick fix"
msgstr "Arreglo rápido"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Actualización a la traducción a Español"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Añadida compatibilidad para PNG"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "New Update"
msgstr "Nueva Actualización"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos actualizada"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la "
"aplicación es compatible con celulares"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer "
"salto de linea usa shift+enter)"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Arreglo de errores"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Arregalada falta de ortografía"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Cool Update"
msgstr "Actualización Potente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238
2024-05-22 19:54:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexión remota arreglada"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Otras cosas geniales en el backend"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
2024-05-22 19:54:02 -06:00
msgstr ""
"Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Añadido dialogo de preferencias"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias."
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
2024-05-21 23:26:22 -06:00
#, fuzzy
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de "
"Ollama para el modelo"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
2024-05-20 19:20:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Update for translations"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Actualización para traducciones"
2024-05-20 19:20:29 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
2024-05-20 19:20:29 -06:00
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"La última actualización tenía unos errores en la descripción de la "
"actualización"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Añadida traducción completa a Español"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Añadido botón de interrupción"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Added basic shortcuts"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos"
2024-05-19 21:54:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Better translation support"
msgstr "Mejor soporte para traducciones"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, "
"la aplicación añadira un placeholder"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
2024-05-19 21:54:42 -06:00
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
2024-05-19 21:54:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Really Big Update"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Actualización Bastante Grande"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Added multiple chats support!"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
"monoespaciado)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid "Added better model management dialog"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido mejor gestión de modelos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
msgid "Added loading spinner when sending message"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
"modelo finaliza"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
msgid "Added new symbolic icon"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido nuevo icono simbolico"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322
msgid "Added frame to message textview widget"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\""
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "Added code highlighting"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido resaltado de código"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "Added image recognition (llava model)"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Added multiline prompt"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
msgid "Fixed some small bugs"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglados unos pequeños errores"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339
msgid "General optimization"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Optimización general"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349
msgid "Fixes and features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglos y funcionalidades"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Fixed: App description"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365
msgid "0.2.2 Bug fixes"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.2 Arreglo de errores"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:379
msgid "0.2.1 Data saving fix"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389
msgid "0.2.0"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.2.0"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:391
msgid "New Features"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Nuevas funcionalidades"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393
msgid "Restore chat after closing the app"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394
msgid "A button to clear the chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Un botón para limpiar el chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Added welcome dialog"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Añadido dialogo de bienvenida"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397
msgid "More stability"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Más estabilidad"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:407
msgid "0.1.2 Quick fixes"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
"Flatpak justa"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid "0.1.1 Stable Release"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "0.1.1"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415
msgid "This is the first public version of Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:58 src/window.py:1053 src/window.py:1115 src/window.ui:41
msgid "New Chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Nuevo Chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:128
msgid "An error occurred"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Ocurrio un error"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:129
msgid "Failed to connect to server"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:130
msgid "Could not list local models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudieron listar los modelos locales"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:131
msgid "Could not delete model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo eliminar el modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:132
msgid "Could not pull model"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo descargar el modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:133
msgid "Cannot open image"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:134
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:135
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:136
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:137
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/window.py:138
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:141
msgid "Please select a model before chatting"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:142
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:143
#, fuzzy
msgid "That tag is already being pulled"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:144
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#, fuzzy
msgid "That tag has been pulled already"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:145
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:146
2024-06-01 00:16:11 -06:00
#, fuzzy
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:147
#, fuzzy
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
#: src/window.py:150
msgid "Model deleted successfully"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:151
msgid "Model pulled successfully"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Modelo descargado exitosamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:152
#, fuzzy
msgid "Chat exported successfully"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Chat exportado exitosamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:153
#, fuzzy
msgid "Chat imported successfully"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
msgstr "Chat importado exitosamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:278
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Close"
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgstr "Cerrar"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:279 src/window.ui:806
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:329
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Pulling in the background..."
msgstr "Ejecutar en el fondo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:381
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:418
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:588
#, fuzzy
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Imagen"
#: src/window.py:593 src/window.py:841
#, fuzzy
msgid "Copy Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.py:598
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.py:729
msgid "Remove '{} ({})'"
msgstr ""
#: src/window.py:882
msgid "Message Received"
msgstr ""
#: src/window.py:882
#, fuzzy
msgid "New message from '{}'"
msgstr "Nuevo diseño para el entry de mensaje"
#: src/window.py:939
msgid "Task Complete"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Tarea completada"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:939
msgid "Model '{}' pulled successfully."
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:944
msgid "Pull Model Error"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Error Descargando Modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:944
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.py:978
msgid "Stop Pulling '{} ({})'"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Alternar barra de lado"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:107 src/window.ui:595
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Gestionar modelos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Menu"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:197
#, fuzzy
msgid "Attach File"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr "Adjuntar archivo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:238 src/window.ui:1120
msgid "Send Message"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr "Enviar Mensaje"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:286 src/window.ui:965 src/window.ui:1079
msgid "Preferences"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Preferencias"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:289 src/window.ui:1057
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgid "General"
msgstr "General"
2024-06-21 17:22:46 -06:00
#: src/window.ui:297
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:303
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "URL de la instancia remota"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:310
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
2024-05-21 23:26:22 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Ejecutar en el fondo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:331
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Parar Modelo"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:341
2024-05-29 16:19:37 -06:00
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:342
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:357
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:358
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:372
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:373
#, fuzzy
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
2024-07-03 11:49:30 -06:00
"request in minutes (Default: 5)"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:389
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:393
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:394
#, fuzzy
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
2024-07-03 11:49:30 -06:00
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:477
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:490 src/window.ui:605
2024-06-01 00:16:11 -06:00
#, fuzzy
2024-07-03 11:49:30 -06:00
msgid "Create Model"
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgstr "Crear modelo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:516
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Base"
msgstr "Base"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:534
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:540
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:555
2024-06-01 00:16:11 -06:00
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:561
2024-06-01 00:16:11 -06:00
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:612
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:672
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:673
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:738
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:790
msgid "Previous"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Anterior"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:833
msgid "Welcome to Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:834
msgid "Powered by Ollama"
2024-05-21 23:26:22 -06:00
msgstr "Impulsado por Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:837
msgid "Ollama Website"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Sitio Web de Ollama"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:854
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:865
2024-05-26 14:49:42 -06:00
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:866
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
2024-05-29 00:06:08 -06:00
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
2024-05-26 14:49:42 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:876
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:894
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:912
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:930
2024-05-26 14:49:42 -06:00
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:959
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:969
msgid "Keyboard Shortcuts"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Atajos de Teclado"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:973
msgid "About Alpaca"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Sobre Alpaca"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:980 src/window.ui:999
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:984 src/window.ui:1003
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
msgstr "Importar chat"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:988
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1011
#, fuzzy
msgid "From Existing Model"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr "Usar modelo existente"
2024-06-01 00:16:11 -06:00
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1015
#, fuzzy
msgid "From GGUF File (Experimental)"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1061
msgid "Close application"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Cerrar aplicación"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1067
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1073
msgid "Clear chat"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Limpiar chat"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1085
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1091
msgid "Show shortcuts window"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1098
msgid "Editor"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Editor"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1102
msgid "Copy"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Copiar"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1108
msgid "Paste"
2024-05-19 20:18:02 -06:00
msgstr "Pegar"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#: src/window.ui:1114
2024-05-24 18:56:36 -06:00
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
2024-07-03 11:49:30 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Send message"
#~ msgstr "Enviar Mensaje"
#~ msgid "Remote Connection"
#~ msgstr "Conexión Remota"
#~ msgid "Use remote connection"
#~ msgstr "Usar conexión remota"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento"
#~ msgid "Manage Alpaca's Behavior"
#~ msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca"
#~ msgid "Model Tweaks"
#~ msgstr "Personalización de Modelo"
#~ msgid "Manage the behavior of the AI models"
#~ msgstr "Gestiona el comportamiento de los modelos IA"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current chat"
#~ msgstr "Exportar chat"
2024-06-21 17:22:46 -06:00
#~ msgid "Plain text file"
#~ msgstr "Archivo de texto plano"
2024-06-04 13:46:15 -06:00
#~ msgid "Upload image"
#~ msgstr "Subir imagen"
#~ msgid "Only available on selected models"
#~ msgstr "Solo disponible en modelos especificos"
#~ msgid "Advanced Model Settings"
#~ msgstr "Ajustes Avanzados de Modelo"
2024-05-29 16:19:37 -06:00
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
2024-05-29 00:06:08 -06:00
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
2024-05-26 00:57:03 -06:00
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Delete Model"
#~ msgstr "Eliminar Modelo"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Descargar Modelo"
#~ msgid "Please select a tag to pull '{}'"
#~ msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'"
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Crear Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Conexión Remota"
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
#~ msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "URL de la instancia remota"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
2024-05-24 18:56:36 -06:00
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Dialogo de Bienvenida"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Chats"
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
#~ msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar Cambios"
#~ msgid "Do you want to save the URL change?"
#~ msgstr "¿Deseas guardar el cambio de URL?"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid ""
#~ "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
#~ "either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
#~ msgstr ""
#~ "Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama "
#~ "funcional. Puedes correr Ollama localmente o conectarte a una instancia "
#~ "remota."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Setup"
#~ msgid ""
#~ "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the "
#~ "default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the "
#~ "URL of your Ollama instance."
#~ msgstr ""
#~ "Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los "
#~ "puertos por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por "
#~ "favor ingresa la URL de tu instancia de Ollama"
#~ msgid "Change Server"
#~ msgstr "Cambiar Servidor"
#~ msgid "Change server"
#~ msgstr "Cambiar servidor"