Merge branch 'main' of github.com-jeffser:Jeffser/Alpaca

This commit is contained in:
jeffser 2024-05-28 10:29:29 -06:00
commit 54c1b9a96e

380
po/fr.pot
View File

@ -1,69 +1,74 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# French translation for Alpaca
#
# Translate guideline :
#
# English French
# to chat discuter
# a chat une discussion
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 14:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr ""
msgstr "Alpaga"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models powered by Ollama"
msgstr ""
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA fonctionnant localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr ""
msgstr "Un client Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr ""
msgstr "Intégrée dans l'instance Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr ""
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans la même conversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr ""
msgstr "Téléchargez et supprimez des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr ""
msgstr "Ayez plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr ""
"Reconnaissance d'image (Uniquement disponible avec les modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Import and export chats"
msgstr ""
msgstr "Importez et exportez des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:440
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid ""
@ -71,178 +76,193 @@ msgid ""
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est aucunement affilié avec Ollama, et je ne suis aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels en "
"exécutant du code donné par n'importe quel modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr ""
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr ""
msgstr "Une conversation montrant code avec de la coloration syntaxique"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr ""
msgstr "Une conversation utilisant plusieurs modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Managing models"
msgstr ""
msgstr "Gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
msgid "Quick fixes"
msgstr ""
msgstr "Petites corrections"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr ""
msgstr "Correction: Défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Correction: Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr ""
"Ajout de la page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
msgid "Nice Update"
msgstr ""
msgstr "Bonne mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr ""
msgstr "Ajustement de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
msgid "General optimizations"
msgstr ""
msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
msgid "Metadata fixes"
msgstr ""
msgstr "Correction des métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Quick fix"
msgstr ""
msgstr "Petite correction"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
msgid "New Update"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Updated model list"
msgstr ""
msgstr "Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la traduction en Portugais Brésilien (Merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr ""
msgstr "Peaufinage de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr ""
msgstr "Ajout de l'option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajout de métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/entrée (pour "
"ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
msgid "Bug Fixes"
msgstr ""
msgstr "Résolution de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr ""
msgstr "Corrigé: Petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Correction: La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr ""
"Correction: L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr ""
msgstr "Changement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaga'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "Cool Update"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
msgid "Better design for chat window"
msgstr ""
msgstr "Meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr ""
msgstr "Meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Fixed remote connections"
msgstr ""
msgstr "Correction des connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr ""
msgstr "Correction d'Ollama qui redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr ""
msgstr "Autres trucs sympas en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
msgid "Huge Update"
msgstr ""
msgstr "Grande mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr ""
"Ajout d'Ollama comme partie d'Alpaca, Ollama fonctionnera dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajout de l'option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr ""
msgstr "Ajout de l'option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr ""
msgstr "Ajout de l'option pour exécuter Alpaga avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
msgid "Added preferences dialog"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la boite de dialogue des paramètres"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr ""
msgstr "Changement de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
@ -256,439 +276,474 @@ msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr ""
msgstr "Merci de reporter n'importe quel erreur sur la page des problèmes."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr ""
msgstr "Encore une autre mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr ""
msgstr "Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir le site "
"web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr ""
msgstr "Ajout de moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr ""
msgstr "Utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
msgid "Update for translations"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Quick Fix"
msgstr ""
msgstr "Petite correction"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans la description de la "
"mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Another Daily Update"
msgstr ""
msgstr "Une autre mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajout du support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Added interrupt button"
msgstr ""
msgstr "Ajout d'un bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Ajout de raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Better translation support"
msgstr ""
msgstr "Meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"L'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il en crée "
"un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr ""
msgstr "Meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Really Big Update"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour vraiment majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr ""
msgstr "Ajout du support de plusieurs discussions !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajout du support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajout d'un défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une "
"conersation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr ""
msgstr "Ajout du support de plusieurs tag sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Added better model management dialog"
msgstr ""
msgstr "Ajout d'une meilleur boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr ""
msgstr "Ajout d'un loader lors de m'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajout d'une notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est terminé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr ""
msgstr "Ajout de nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr ""
msgstr "Ajout d'un cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr ""
msgstr "Correction 'les blocs de codes ne peuvent pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Big Update"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Added code highlighting"
msgstr ""
msgstr "Ajout de coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Added multiline prompt"
msgstr ""
msgstr "Ajout des prompts multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr ""
msgstr "Correction de petits bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "General optimization"
msgstr ""
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "Fixes and features"
msgstr ""
msgstr "Corrections et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr ""
msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application lors de la première "
"installation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr ""
msgstr "Correction: Couleurs de la marque Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Fixed: App description"
msgstr ""
msgstr "Correction: Description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Correction: N'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications "
"» que lorsque l'url est réellement modifiée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr ""
msgstr "0.2.2 Corrections de bug"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"La liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un changement de "
"serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"La fermeture de la boite de dialogue des paramètres fermait toute "
"l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr ""
msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"L'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
"l'historique de discussion dans le bon dossier, c'est maintenant corrigé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "0.2.0"
msgstr ""
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "New Features"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr ""
msgstr "Restaurer la discussion après avoir fermé l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "A button to clear the chat"
msgstr ""
msgstr "Un bouton pour effacer le chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr ""
msgstr "Correction de plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Added welcome dialog"
msgstr ""
msgstr "Ajout de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "More stability"
msgstr ""
msgstr "Plus de stabilité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr ""
msgstr "0.1.2 Petites corrections"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Cette version corrige quelques métadonnées pour avoir une application "
"Flatpak correct"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr ""
msgstr "0.1.1 Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaga"
#: src/window.py:54 src/window.py:637 src/window.py:639
msgid "New Chat"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:97
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgstr "Une erreur est survenue"
#: src/window.py:98
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""
msgstr "Erreur de connexion au serveur"
#: src/window.py:99
msgid "Could not list local models"
msgstr ""
msgstr "Impossible de lister les modèles locaux"
#: src/window.py:100
msgid "Could not delete model"
msgstr ""
msgstr "Impossible de supprimer le modèle"
#: src/window.py:101
msgid "Could not pull model"
msgstr ""
msgstr "Impossible de télécharger le modèle"
#: src/window.py:102
msgid "Cannot open image"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:103
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule qui reste"
#: src/window.py:104
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:107
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr ""
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:108
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être supprimé pendant la réception d'un message"
#: src/window.py:109
msgid "That tag is already being pulled"
msgstr ""
msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
#: src/window.py:110
msgid "That tag has been pulled already"
msgstr ""
msgstr "Ce tag à déjà été télécharger"
#: src/window.py:111
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:114
msgid "Model deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Modèle supprimé avec succès"
#: src/window.py:115
msgid "Model pulled successfully"
msgstr ""
msgstr "Modèle téléchargé avec succès"
#: src/window.py:116
msgid "Chat exported successfully"
msgstr ""
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/window.py:117
msgid "Chat imported successfully"
msgstr ""
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/window.py:129
msgid "Upload image"
msgstr ""
msgstr "Charger une image"
#: src/window.py:133 src/window.ui:231
msgid "Only available on selected models"
msgstr ""
msgstr "Seulement disponible sur les modèles sélectionnés"
#: src/window.py:197
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:198 src/window.ui:393
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:245
msgid "Pulling in the background..."
msgstr ""
msgstr "Téléchargement en arrière-plan..."
#: src/window.py:555
msgid "Task Complete"
msgstr ""
msgstr "Tache terminée"
#: src/window.py:555
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr ""
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/window.py:560
msgid "Pull Model Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:560
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr ""
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion."
#: src/window.ui:38
msgid "New chat"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:47
msgid "Import chat"
msgstr ""
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:56
msgid "Export chat"
msgstr ""
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:89
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:112 src/window.ui:308
msgid "Manage models"
msgstr ""
msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:126
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:221
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Envoyer"
#: src/window.ui:234
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
#: src/window.ui:258 src/window.ui:546 src/window.ui:604
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"
#: src/window.ui:261 src/window.ui:588
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
#: src/window.ui:265
msgid "Remote Connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion à distance"
#: src/window.ui:266
msgid "Manage a remote connection to Ollama"
msgstr ""
msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:269
msgid "Use remote connection"
msgstr ""
msgstr "Utiliser une connexion à distance"
#: src/window.ui:275
msgid "URL of remote instance"
msgstr ""
msgstr "URL de l'instance distante"
#: src/window.ui:283
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Comportement"
#: src/window.ui:284
msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr ""
msgstr "Gérer le comportement d'Alpaga"
#: src/window.ui:287
msgid "Run in background"
msgstr ""
msgstr "Exécution en arrière-plan"
#: src/window.ui:377
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:420
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue sur Alpaga"
#: src/window.ui:421
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:424
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:441
msgid ""
@ -696,10 +751,14 @@ msgid ""
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaga et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels lors de l'exécution de code généré par les "
"modèles d'IA. Merci de faire attention et de relire attentivement le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:452
msgid "Featured Models"
msgstr ""
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:453
msgid ""
@ -707,67 +766,70 @@ msgid ""
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaga fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:463
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:480
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:497
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:514
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:542
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la conversation"
#: src/window.ui:550
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:554
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
msgstr "À propos d'Alpaga"
#: src/window.ui:562
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: src/window.ui:592
msgid "Close application"
msgstr ""
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:598
msgid "Clear chat"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la conversation"
#: src/window.ui:610
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:617
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:621
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:627
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:633
msgid "Insert new line"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un ligne"
#: src/window.ui:639
msgid "Send Message"
msgstr ""
msgstr "Envoyer le message"