Updated language files

This commit is contained in:
jeffser
2024-08-06 13:39:54 -06:00
parent 17e9560449
commit 7bf345d09d
8 changed files with 1242 additions and 907 deletions

339
po/es.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 22:57-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 13:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:884
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:952
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
@@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "Arreglos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr "Mejor manejo de la tecla de enter (importante para escritura en Japones)"
msgstr ""
"Mejor manejo de la tecla de enter (importante para escritura en Japones)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Removed sponsor dialog"
@@ -208,7 +209,8 @@ msgstr "Cambiada la sombra en el campo de texto para mensajes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr "El ultimo modelo usado ahora es restaurado cuando el usuario cambia el chat"
msgstr ""
"El ultimo modelo usado ahora es restaurado cuando el usuario cambia el chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Better check for message finishing"
@@ -225,11 +227,14 @@ msgstr "Hizo que el diálogo de soporte sea más común"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr "El título del diálogo en el selector de etiquetas al descargar modelos no se mostraba correctamente"
msgstr ""
"El título del diálogo en el selector de etiquetas al descargar modelos no se "
"mostraba correctamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Prevenir que la generación de chats cree un título con múltiples líneas"
msgstr ""
"Prevenir que la generación de chats cree un título con múltiples líneas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
@@ -273,11 +278,14 @@ msgstr "Ollama no se inicia en algunos sistemas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr "Las transcripciones de YouTube no se están guardando en el directorio TMP correcto"
msgstr ""
"Las transcripciones de YouTube no se están guardando en el directorio TMP "
"correcto"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Los mensajes de depuración ahora se muestran en el diálogo 'Acerca de Alpaca'"
msgstr ""
"Los mensajes de depuración ahora se muestran en el diálogo 'Acerca de Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
@@ -285,7 +293,9 @@ msgstr "Actualizado Ollama a la versión 0.3.0 (nuevos modelos)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr "Los modelos con '-' en sus nombres no funcionaban correctamente, esto ya está solucionado"
msgstr ""
"Los modelos con '-' en sus nombres no funcionaban correctamente, esto ya "
"está solucionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182
msgid "Better connection check for Ollama"
@@ -299,7 +309,9 @@ msgstr "Lanzamiento Estable"
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr "El nuevo ícono fue creado por Tobias Bernard en Gnome Gitlab, ¡gracias por el gran ícono!"
msgstr ""
"El nuevo ícono fue creado por Tobias Bernard en Gnome Gitlab, ¡gracias por "
"el gran ícono!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Features and fixes"
@@ -346,8 +358,8 @@ msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Integración de YouTube: Pega la URL de un video con una transcripción y "
"se añadirá al mensaje"
"Integración de YouTube: Pega la URL de un video con una transcripción y se "
"añadirá al mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid ""
@@ -375,7 +387,8 @@ msgstr "Añadido indicador cuando falta una imagen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Reordenar automáticamente el orden de los chats cuando se recibe un mensaje"
msgstr ""
"Reordenar automáticamente el orden de los chats cuando se recibe un mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "Redesigned file preview dialog"
@@ -466,8 +479,8 @@ msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
"Estas son todas las traducciones disponibles en la versión 1.0.0, ¡gracias a todos los "
"colaboradores!"
"Estas son todas las traducciones disponibles en la versión 1.0.0, ¡gracias a "
"todos los colaboradores!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Russian: Alex K"
@@ -497,7 +510,6 @@ msgstr "Bengalí: Aritra Saha"
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Chino simplificado: Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "Fix"
@@ -1080,153 +1092,177 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:1223 src/window.py:1298 src/dialogs.py:90
#: src/window.ui:28
#: src/window.py:65 src/window.py:1289 src/window.py:1364 src/dialogs.py:90
#: src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:180
#: src/window.py:165
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#: src/window.py:196
#: src/window.py:181
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:264 src/window.py:265
#: src/window.py:249 src/window.py:250
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:267 src/window.py:268 src/window.ui:837
#: src/window.py:252 src/window.py:253 src/window.ui:905
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:309 src/window.py:320
#: src/window.py:293 src/window.py:304
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
#: src/window.py:327
#: src/window.py:311
msgid "Pulling in the background..."
msgstr "Descargando en el fondo..."
#: src/window.py:380
#: src/window.py:364
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Parar la creación de '{}'"
#: src/window.py:420
#: src/window.py:404
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:509
#: src/window.py:439 src/window.ui:86
msgid "Select a Model"
msgstr ""
#: src/window.py:545
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Mensaje copiado"
#: src/window.py:639
#: src/window.py:667
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:676
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Mensaje"
#: src/window.py:644 src/window.py:941
#: src/window.py:681 src/window.py:989
msgid "Copy Message"
msgstr "Copiar Mensaje"
#: src/window.py:649
#: src/window.py:686
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar Mensaje"
#: src/window.py:654
#: src/window.py:691
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regenerar Mensaje"
#: src/window.py:697
#: src/window.py:734 src/window.py:736
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:707 src/window.py:723
#: src/window.py:745 src/window.py:761
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:725
#: src/window.py:763 src/window.py:764
msgid "Missing image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:807
#: src/window.py:845
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'"
#: src/window.py:940
#: src/window.py:964
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:984
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:988
msgid "Code Block"
msgstr "Bloque de Código"
#: src/window.py:972
#: src/window.py:1020
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
#: src/window.py:1035
#: src/window.py:1083
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar Respuesta"
#: src/window.py:1103
#: src/window.py:1152
msgid "Task Complete"
msgstr "Tarea completada"
#: src/window.py:1103 src/window.py:1104
#: src/window.py:1152 src/window.py:1153
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
#: src/window.py:1106 src/window.py:1109
#: src/window.py:1155 src/window.py:1158
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Error Descargando Modelo"
#: src/window.py:1106
#: src/window.py:1155
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Fallo descarga de modelo '{}': {}"
#: src/window.py:1107
#: src/window.py:1156
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Error descargando '{}': {}"
#: src/window.py:1109
#: src/window.py:1158
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
#: src/window.py:1110
#: src/window.py:1159
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Error descargando '{}'"
#: src/window.py:1144
#: src/window.py:1193
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Parar Descarga de '{}'"
#: src/window.py:1187
#: src/window.py:1227
msgid "Download {}:{}"
msgstr ""
#: src/window.py:1247
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/window.py:1314
#: src/window.py:1252
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1380
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
#: src/window.py:1398
#: src/window.py:1466
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:1421
#: src/window.py:1489
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/window.py:1492
#: src/window.py:1560
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
#: src/window.py:1525
#: src/window.py:1593
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:1609
#: src/window.py:1677
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1627 src/dialogs.py:306
#: src/window.py:1695 src/dialogs.py:306
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
@@ -1248,8 +1284,8 @@ msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Un modelo de vanguardia de 12B con una longitud de contexto de 128k, construido "
"por Mistral AI en colaboración con NVIDIA."
"Un modelo de vanguardia de 12B con una longitud de contexto de 128k, "
"construido por Mistral AI en colaboración con NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
@@ -1257,9 +1293,10 @@ msgid ""
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 es el nuevo modelo insignia de Mistral que es significativamente "
"más capaz en generación de código, matemáticas y razonamiento, con una ventana de "
"contexto de 128k y soporte para docenas de idiomas."
"Mistral Large 2 es el nuevo modelo insignia de Mistral que es "
"significativamente más capaz en generación de código, matemáticas y "
"razonamiento, con una ventana de contexto de 128k y soporte para docenas de "
"idiomas."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
@@ -1820,16 +1857,16 @@ msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Un modelo versátil para escenarios de desarrollo de software de IA, incluyendo "
"la finalización de código."
"Un modelo versátil para escenarios de desarrollo de software de IA, "
"incluyendo la finalización de código."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje general multilingüe con un rendimiento competitivo "
"con respecto a Llama 3."
"Un modelo de lenguaje general multilingüe con un rendimiento competitivo con "
"respecto a Llama 3."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
@@ -1950,31 +1987,32 @@ msgid ""
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Una serie de modelos de Groq que representan un avance significativo en las "
"capacidades de IA de código abierto para el uso de herramientas/llamadas a funciones."
"capacidades de IA de código abierto para el uso de herramientas/llamadas a "
"funciones."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral: un modelo de 7B diseñado para razonamiento matemático y descubrimiento "
"científico por Mistral AI."
"MathΣtral: un modelo de 7B diseñado para razonamiento matemático y "
"descubrimiento científico por Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Un modelo de llamadas a funciones con pesos abiertos basado en Llama 3, competitivo "
"con las capacidades de llamadas a funciones de GPT-4o."
"Un modelo de llamadas a funciones con pesos abiertos basado en Llama 3, "
"competitivo con las capacidades de llamadas a funciones de GPT-4o."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Un modelo de 3.8B ajustado con un conjunto de datos sintéticos de alta calidad "
"para extracción de información, basado en Phi-3."
"Un modelo de 3.8B ajustado con un conjunto de datos sintéticos de alta "
"calidad para extracción de información, basado en Phi-3."
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
@@ -2030,7 +2068,7 @@ msgstr "¿Crear Chat?"
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:719
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:784
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -2082,7 +2120,7 @@ msgstr "Usar instancia local"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:239
#: src/dialogs.py:239 src/window.ui:80
msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo"
@@ -2144,55 +2182,63 @@ msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n"
"'{}'?"
#: src/window.ui:39
#: src/window.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:69
#: src/window.ui:70
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral"
#: src/window.ui:108
#: src/window.ui:112 src/window.ui:118 src/window.ui:513 src/window.ui:1105
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:160
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:184
#: src/window.ui:236
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:1214
#: src/window.ui:272
msgid "Message text box"
msgstr ""
#: src/window.ui:285 src/window.ui:1292
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:278 src/window.ui:1043 src/window.ui:1161
#: src/window.ui:334 src/window.ui:1111 src/window.ui:1239
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:281 src/window.ui:1139
#: src/window.ui:337 src/window.ui:1217
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:287
#: src/window.ui:343
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:293
#: src/window.ui:349
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:300
#: src/window.ui:356
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:310
#: src/window.ui:366
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:321
#: src/window.ui:377
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:378
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@@ -2200,11 +2246,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:337
#: src/window.ui:393
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:338
#: src/window.ui:394
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@@ -2214,11 +2260,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:352
#: src/window.ui:408
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:353
#: src/window.ui:409
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@@ -2226,15 +2272,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:369
#: src/window.ui:425
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:373
#: src/window.ui:429
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:374
#: src/window.ui:430
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@@ -2243,31 +2289,35 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:454 src/window.ui:1037
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:502
msgid "Manage models dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:464 src/window.ui:599
#: src/window.ui:523 src/window.ui:664
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:471
#: src/window.ui:530
msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:484
#: src/window.ui:539
msgid "Model search bar"
msgstr ""
#: src/window.ui:546 src/window.ui:548
msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:531
#: src/window.ui:596
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:532
#: src/window.ui:597
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:577
#: src/window.ui:642
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@@ -2275,53 +2325,58 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:634
#: src/window.ui:699
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:653
#: src/window.ui:718
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:659
#: src/window.ui:724
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:703
#: src/window.ui:768
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren un archivo de modelo, Alpaca completa automáticamente "
"las instrucciones FROM y SYSTEM (contexto). Por favor, visita el sitio web del modelo "
"o la documentación de Ollama para más información si tienes dudas."
"Algunos modelos requieren un archivo de modelo, Alpaca completa "
"automáticamente las instrucciones FROM y SYSTEM (contexto). Por favor, "
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas."
#: src/window.ui:751
#: src/window.ui:807
msgid "File preview dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:819
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:759
#: src/window.ui:827
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:821
#: src/window.ui:889
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:932
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:865
#: src/window.ui:933
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:868
#: src/window.ui:936
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:885
#: src/window.ui:953
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@@ -2332,11 +2387,11 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:896
#: src/window.ui:964
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:897
#: src/window.ui:965
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
@@ -2354,103 +2409,103 @@ msgstr ""
"el sitio web del modelo.\n"
" "
#: src/window.ui:910
#: src/window.ui:978
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:938
#: src/window.ui:1006
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:966
#: src/window.ui:1034
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:994
#: src/window.ui:1062
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:1033
#: src/window.ui:1101
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1047
#: src/window.ui:1115
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:1051
#: src/window.ui:1119
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:1058 src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1127 src/window.ui:1149
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:1062 src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1131 src/window.ui:1153
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:1066
#: src/window.ui:1135
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1073
#: src/window.ui:1141 src/window.ui:1159
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1089
#: src/window.ui:1167
msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1171
msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:1097
#: src/window.ui:1175
msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1143
#: src/window.ui:1221
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1149
#: src/window.ui:1227
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1155
#: src/window.ui:1233
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1167
#: src/window.ui:1245
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1173
#: src/window.ui:1251
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1179
#: src/window.ui:1257
msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1185
#: src/window.ui:1263
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1192
#: src/window.ui:1270
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1196
#: src/window.ui:1274
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1202
#: src/window.ui:1280
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1208
#: src/window.ui:1286
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"