diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6b4c188..b46e788 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9 msgid "ai;ollama;llm" -msgstr "" +msgstr "ai;ollama;llm" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Plain text documents recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento de documentos de texto simples" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 #, fuzzy @@ -76,15 +76,15 @@ msgstr "Importe e exporte conversas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 msgid "Append YouTube transcripts to the prompt" -msgstr "" +msgstr "Anexe transcrições do YouTube ao prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 msgid "Append text from a website to the prompt" -msgstr "" +msgstr "Anexar texto de um site ao prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22 msgid "PDF recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento de PDF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:989 msgid "Disclaimer" @@ -106,27 +106,27 @@ msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 msgid "A normal conversation with an AI Model" -msgstr "" +msgstr "Uma conversa normal com um modelo de IA" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 msgid "A conversation involving image recognition" -msgstr "" +msgstr "Uma conversa envolvendo reconhecimento de imagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62 msgid "A conversation showing code highlighting" -msgstr "" +msgstr "Uma conversa mostrando código em destaque" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66 msgid "A Python script running inside integrated terminal" -msgstr "" +msgstr "Um script Python rodando dentro do terminal integrado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 msgid "A conversation involving a YouTube video transcript" -msgstr "" +msgstr "Uma conversa envolvendo uma transcrição de vídeo do YouTube" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74 msgid "Multiple models being downloaded" -msgstr "" +msgstr "Vários modelos sendo baixados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100 @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:384 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 msgid "Details page for models" -msgstr "" +msgstr "Página de detalhes dos modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91 msgid "" @@ -157,23 +157,23 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 msgid "Added warning when model is too big for the device" -msgstr "" +msgstr "Adicionado aviso quando o modelo é muito grande para o dispositivo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 msgid "Added AMD GPU indicator in preferences" -msgstr "" +msgstr "Adicionado indicador de GPU AMD nas preferências" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102 msgid "Better system for handling dialogs" -msgstr "" +msgstr "Melhor sistema para lidar com diálogos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103 msgid "Better system for handling instance switching" -msgstr "" +msgstr "Melhor sistema para lidar com a troca de instâncias" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 msgid "Remote connection dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo de conexão remota" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120 @@ -193,55 +193,55 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394 msgid "Fixes" -msgstr "" +msgstr "Correções" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 msgid "Fixed: Models get duplicated when switching remote and local instance" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: os modelos eram duplicados ao alternar instâncias remotas e locais" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109 msgid "Better internal instance manager" -msgstr "" +msgstr "Melhor gerenciador de instâncias internas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 msgid "Added 'Cancel' and 'Save' buttons when editing a message" -msgstr "" +msgstr "Adicionados botões 'Cancelar' e 'Salvar' ao editar uma mensagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 msgid "Better handling of image recognition" -msgstr "" +msgstr "Melhor manuseio do reconhecimento de imagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123 msgid "Remove unused files when canceling a model download" -msgstr "" +msgstr "Remova arquivos não utilizados ao cancelar o download de um modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124 msgid "Better message blocks rendering" -msgstr "" +msgstr "Melhor renderização de blocos de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133 msgid "Run bash and python scripts straight from chat" -msgstr "" +msgstr "Execute scripts bash e python diretamente do chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134 msgid "Updated Ollama to 0.3.12" -msgstr "" +msgstr "Ollama atualizado para 0.3.12" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135 msgid "New models!" -msgstr "" +msgstr "Novos modelos!" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 msgid "Fixed and made faster the launch sequence" -msgstr "" +msgstr "Corrigida e agilizada a sequência de lançamento" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 msgid "Better detection of code blocks in messages" -msgstr "" +msgstr "Melhor detecção de blocos de código em mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 msgid "Fixed app not loading in certain setups with Nvidia GPUs" -msgstr "" +msgstr "Corrigido o aplicativo que não carregava em certas configurações com GPUs Nvidia" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150 msgid "" @@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159 msgid "Fixed message generation sometimes failing" -msgstr "" +msgstr "Corrigida a geração de mensagens que às vezes falhava" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168 msgid "Sidebar resizes with the window" -msgstr "" +msgstr "A barra lateral é redimensionada com a janela" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169 msgid "New welcome dialog" -msgstr "" +msgstr "Nova caixa de diálogo de boas-vindas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170 msgid "Message search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171 msgid "Updated Ollama to v0.3.11" -msgstr "" +msgstr "Ollama atualizado para v0.3.11" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172 msgid "A lot of new models provided by Ollama repository" -msgstr "" +msgstr "Muitos novos modelos fornecidos pelo repositório Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 msgid "" @@ -281,227 +281,227 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 msgid "Fixed image recognition on unsupported models" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento de imagem corrigido em modelos não suportados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186 msgid "Fixed spinner not hiding if the back end fails" -msgstr "" +msgstr "Corrigido o spinner que não se ocultava se o back-end falhasse" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187 msgid "Fixed image recognition with local images" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento de imagem corrigido com imagens locais" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 msgid "Changed appearance of delete / stop model buttons" -msgstr "" +msgstr "Aparência alterada dos botões excluir/parar modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189 msgid "Fixed stop button crashing the app" -msgstr "" +msgstr "Botão de parada corrigido travando o aplicativo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193 msgid "Made sidebar resize a little when the window is smaller" -msgstr "" +msgstr "A barra lateral foi redimensionada um pouco quando a janela é menor" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 msgid "Instant launch" -msgstr "" +msgstr "Lançamento instantâneo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203 msgid "Fixed error on first run (welcome dialog)" -msgstr "" +msgstr "Erro corrigido na primeira execução (caixa de diálogo de boas-vindas)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204 msgid "Fixed checker for Ollama instance (used on system packages)" -msgstr "" +msgstr "Verificador corrigido para instância do Ollama (usado em pacotes do sistema)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 msgid "Fixed 'clear chat' option" -msgstr "" +msgstr "Opção de 'limpar conversa' corrigida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 msgid "Fixed welcome dialog causing the local instance to not launch" -msgstr "" +msgstr "Foi corrigida a caixa de diálogo de boas-vindas que fazia com que a instância local não fosse iniciada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215 msgid "Fixed support for AMD GPUs" -msgstr "" +msgstr "Suporte fixo para GPUs AMD" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224 msgid "Model, message and chat systems have been rewritten" -msgstr "" +msgstr "Modelo, sistemas de mensagens e chat foram reescritos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225 msgid "New models are available" -msgstr "" +msgstr "Novos modelos estão disponíveis" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 msgid "Ollama updated to v0.3.9" -msgstr "" +msgstr "Ollama atualizado para v0.3.9" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227 msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Adicionado suporte para múltiplas gerações de chat simultaneamente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228 msgid "Added experimental AMD GPU support" -msgstr "" +msgstr "Adicionado suporte experimental para GPU AMD" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229 msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab" -msgstr "" +msgstr "Adicionado botão giratório de carregamento de mensagens e indicador de nova mensagem na guia de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 msgid "Added animations" -msgstr "" +msgstr "Animações adicionadas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 msgid "Changed model manager / model selector appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência do gerenciador de modelo/seletor de modelo alterada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232 msgid "Changed message appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência da mensagem alterada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233 msgid "Added markdown and code blocks to user messages" -msgstr "" +msgstr "Adicionados markdown e blocos de código às mensagens do usuário" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster" -msgstr "" +msgstr "Adicionada caixa de diálogo de carregamento na inicialização para que o aplicativo abra mais rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235 msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode" -msgstr "" +msgstr "Adicionado aviso quando o dispositivo está no modo 'economia de bateria'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Added inactivity timer to integrated instance" -msgstr "" +msgstr "Adicionado temporizador de inatividade à instância integrada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed" -msgstr "" +msgstr "A conversa agora rola para baixo quando é alterado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240 msgid "Better handling of focus on messages" -msgstr "" +msgstr "Melhor tratamento do foco nas mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 msgid "Better general performance on the app" -msgstr "" +msgstr "Melhor desempenho geral do aplicativo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250 msgid "New duplicate chat option" -msgstr "" +msgstr "Nova opção de conversa duplicado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251 msgid "Changed model selector appearance" -msgstr "" +msgstr "Alterada a aparência do seletor de modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252 msgid "Message entry is focused on launch and chat change" -msgstr "" +msgstr "A entrada de mensagens é focada no lançamento e na mudança do chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Message is focused when it's being edited" -msgstr "" +msgstr "A mensagem é focada quando está sendo editada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254 msgid "Added loading spinner when regenerating a message" -msgstr "" +msgstr "Adicionado botão giratório de carregamento ao regenerar uma mensagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255 msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog" -msgstr "" +msgstr "Adicionada depuração Ollama à caixa de diálogo 'Sobre Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256 msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior" -msgstr "" +msgstr "Aparência e comportamento da caixa de diálogo de transcrição do YouTube alterados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260 msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app" -msgstr "" +msgstr "CTRL+W e CTRL+Q interrompem a instância local antes de fechar o aplicativo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261 msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Alterada a aparência do botão 'Abrer Gerenciador de Modelo' na tela de boas-vindas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262 msgid "Fixed message generation not working consistently" -msgstr "" +msgstr "Corrigida a geração de mensagens que não funcionava de forma consistente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263 msgid "Fixed message edition not working consistently" -msgstr "" +msgstr "Edição de mensagem corrigida que não funcionava de forma consistente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:272 msgid "Model manager opens faster" -msgstr "" +msgstr "O gerenciador de modelos abre mais rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273 msgid "Delete chat option in secondary menu" -msgstr "" +msgstr "Excluir opção de conversa no menu secundário" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274 msgid "New model selector popup" -msgstr "" +msgstr "Pop-up de seletor de novo modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275 msgid "Standard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos padrão" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276 msgid "Model manager is navigable with keyboard" -msgstr "" +msgstr "O gerenciador de modelos é navegável com teclado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277 msgid "Changed sidebar collapsing behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento de recolhimento da barra lateral alterado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278 msgid "Focus indicators on messages" -msgstr "" +msgstr "Indicadores de foco nas mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279 msgid "Welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Tela de boas-vindas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280 msgid "Give message entry focus at launch" -msgstr "" +msgstr "Dê foco à entrada de mensagens no lançamento" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281 msgid "Generally better code" -msgstr "" +msgstr "Geralmente código melhor" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 msgid "Better width for dialogs" -msgstr "" +msgstr "Melhor largura para diálogos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286 msgid "Better compatibility with screen readers" -msgstr "" +msgstr "Melhor compatibilidade com leitores de tela" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287 msgid "Fixed message regenerator" -msgstr "" +msgstr "Corrigido regenerador de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288 msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog" -msgstr "" +msgstr "Removido 'Modelos em destaque' da caixa de diálogo de boas-vindas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289 msgid "Added default buttons to dialogs" -msgstr "" +msgstr "Adicionados botões padrão às caixas de diálogo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290 msgid "Fixed import / export of chats" -msgstr "" +msgstr "Corrigido importação/exportação de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291 msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks" -msgstr "" +msgstr "Alterado o título Python2 para Python em blocos de código" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292 msgid "" @@ -510,24 +510,24 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293 msgid "Show date on stopped messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar data nas mensagens interrompidas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294 msgid "Fix clear chat error" -msgstr "" +msgstr "Corrigir erro de limpeza de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303 msgid "Changed shortcuts to standards" -msgstr "" +msgstr "Alterado atalhos para padrões" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304 msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu" -msgstr "" +msgstr "Botão 'Gerenciar modelos' movido para o menu principal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327 msgid "Stable support for GGUF model files" -msgstr "" +msgstr "Suporte estável para arquivos de modelo GGUF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:581 @@ -537,75 +537,75 @@ msgstr "Otimização geral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310 msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)" -msgstr "" +msgstr "Melhor manuseio da tecla Enter (importante para entrada em japonês)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311 msgid "Removed sponsor dialog" -msgstr "" +msgstr "Revovido diálogo do patrocinador" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312 msgid "Added sponsor link in about dialog" -msgstr "" +msgstr "Adicionado link de patrocinador na caixa de diálogo sobre" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313 msgid "Changed window and elements dimensions" -msgstr "" +msgstr "Alteradas as dimensões de janelas e elementos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 msgid "Selected model changes when entering model manager" -msgstr "" +msgstr "O modelo selecionado muda ao entrar no gerenciador de modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315 msgid "Better image tooltips" -msgstr "" +msgstr "Melhores dicas de ferramentas de imagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 msgid "GGUF Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte GGUF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325 msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete" -msgstr "" +msgstr "Gere novamente qualquer resposta, mesmo que esteja incompleta" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326 msgid "Support for pulling models by name:tag" -msgstr "" +msgstr "Suporte para puxar modelos por nome:tag" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328 msgid "Restored sidebar toggle button" -msgstr "" +msgstr "Botão de alternância da barra lateral restaurado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332 msgid "Reverted back to standard styles" -msgstr "" +msgstr "Revertido para estilos padrão" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333 msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason" -msgstr "" +msgstr "Corrigidos títulos gerados com \"'S\" por algum motivo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334 msgid "Changed min width for model dropdown" -msgstr "" +msgstr "Largura mínima alterada para o menu suspenso do modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 msgid "Changed message entry shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra de entrada de mensagem alterada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336 msgid "The last model used is now restored when the user changes chat" -msgstr "" +msgstr "O último modelo utilizado agora é restaurado quando o usuário muda de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Better check for message finishing" -msgstr "" +msgstr "É melhor verificar o final da mensagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:346 msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)" -msgstr "" +msgstr "Adicionada renderização de tabela (Obrigado Nokse)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350 msgid "Made support dialog more common" -msgstr "" +msgstr "Tornou o diálogo de suporte mais comum" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351 msgid "" @@ -614,71 +614,71 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352 msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines" -msgstr "" +msgstr "Impedir que a geração de chat gere um título com múltiplas linhas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361 msgid "Bearer Token entry on connection error dialog" -msgstr "" +msgstr "Entrada do Bearer Token na caixa de diálogo de erro de conexão" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362 msgid "Small appearance changes" -msgstr "" +msgstr "Pequenas mudanças na aparência" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363 msgid "Compatibility with code blocks without explicit language" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidade com blocos de código sem linguagem explícita" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364 msgid "Rare, optional and dismissible support dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de suporte raro, opcional e dispensável" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368 msgid "Date format for Simplified Chinese translation" -msgstr "" +msgstr "Formato de data para tradução em chinês simplificado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369 msgid "Bug with unsupported localizations" -msgstr "" +msgstr "Bug com localizações não suportadas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370 msgid "Min height being too large to be used on mobile" -msgstr "" +msgstr "A altura mínima é muito grande para ser usada em dispositivos móveis" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371 msgid "Remote connection checker bug" -msgstr "" +msgstr "Bug no verificador de conexão remota" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380 msgid "Models with capital letters on their tag don't work" -msgstr "" +msgstr "Modelos com letras maiúsculas na etiqueta não funcionam" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381 msgid "Ollama fails to launch on some systems" -msgstr "" +msgstr "Ollama não consegue iniciar em alguns sistemas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382 msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory" -msgstr "" +msgstr "As transcrições do YouTube não estão sendo salvas no diretório TMP correto" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:386 msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de depuração agora são mostradas na caixa de diálogo 'Sobre Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:387 msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)" -msgstr "" +msgstr "Ollama atualizado para v0.3.0 (novos modelos)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396 msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed" -msgstr "" +msgstr "Modelos com '-' em seus nomes não funcionavam corretamente, isso foi corrigido agora" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397 msgid "Better connection check for Ollama" -msgstr "" +msgstr "Melhor verificação de conexão para Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:404 msgid "Stable Release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento estável" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405 msgid "" @@ -688,43 +688,43 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406 msgid "Features and fixes" -msgstr "" +msgstr "Recursos e correções" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408 msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8" -msgstr "" +msgstr "Instância Ollama atualizada para 0.2.8" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:409 msgid "Better model selector" -msgstr "" +msgstr "Melhor seletor de modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410 msgid "Model manager redesign" -msgstr "" +msgstr "Redesenho do gerenciador de modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:411 msgid "Better tag selector when pulling a model" -msgstr "" +msgstr "Melhor seletor de tags ao extrair um modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412 msgid "Model search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:413 msgid "Added support for bearer tokens on remote instances" -msgstr "" +msgstr "Adicionado suporte para tokens ao portador em instâncias remotas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414 msgid "Preferences dialog redesign" -msgstr "" +msgstr "Redesenho da caixa de diálogo de preferências" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415 msgid "Added context menus to interact with a chat" -msgstr "" +msgstr "Adicionados menus de contexto para interagir com uma conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416 msgid "Redesigned primary and secondary menus" -msgstr "" +msgstr "Menus primários e secundários redesenhados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:417 msgid "" @@ -740,107 +740,107 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419 msgid "Chat title generation" -msgstr "" +msgstr "Geração de título de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420 msgid "Auto resizing of message entry" -msgstr "" +msgstr "Redimensionamento automático da entrada de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421 msgid "Chat notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações de conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422 msgid "Added indicator when an image is missing" -msgstr "" +msgstr "Adicionado indicador quando uma imagem está faltando" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423 msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received" -msgstr "" +msgstr "Reorganizar automaticamente a ordem dos bate-papos quando uma mensagem é recebida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424 msgid "Redesigned file preview dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo de visualização de arquivo redesenhada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425 msgid "Credited new contributors" -msgstr "" +msgstr "Novos contribuidores creditados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426 msgid "Better stability and optimization" -msgstr "" +msgstr "Melhor estabilidade e otimização" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427 msgid "Edit messages to change the context of a conversation" -msgstr "" +msgstr "Edite mensagens para alterar o contexto de uma conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:428 msgid "Added disclaimers when pulling models" -msgstr "" +msgstr "Adicionadas isenções de responsabilidade ao extrair modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429 msgid "Preview files before sending a message" -msgstr "" +msgstr "Visualize arquivos antes de enviar uma mensagem" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:430 msgid "Better format for date and time on messages" -msgstr "" +msgstr "Melhor formato de data e hora nas mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431 msgid "Error and debug logging on terminal" -msgstr "" +msgstr "Registro de erros e depuração no terminal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432 msgid "Auto-hiding sidebar button" -msgstr "" +msgstr "Botão de ocultação automática da barra lateral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433 msgid "Various UI tweaks" -msgstr "" +msgstr "Vários ajustes de interface do usuário" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:435 msgid "New Models" -msgstr "" +msgstr "Novos Modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437 msgid "Gemma2" -msgstr "" +msgstr "Gemma2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438 msgid "GLM4" -msgstr "" +msgstr "GLM4" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439 msgid "Codegeex4" -msgstr "" +msgstr "Codegeex4" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440 msgid "InternLM2" -msgstr "" +msgstr "InternLM2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441 msgid "Llama3-groq-tool-use" -msgstr "" +msgstr "Llama3-groq-tool-use" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442 msgid "Mathstral" -msgstr "" +msgstr "Mathstral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443 msgid "Mistral-nemo" -msgstr "" +msgstr "Mistral-nemo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444 msgid "Firefunction-v2" -msgstr "" +msgstr "Firefunction-v2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:445 msgid "Nuextract" -msgstr "" +msgstr "Nuextract" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:447 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traduções" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:448 msgid "" @@ -850,36 +850,36 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:450 msgid "Russian: Alex K" -msgstr "" +msgstr "Russo: Alex K." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451 msgid "Spanish: Jeffser" -msgstr "" +msgstr "Espanhol: Jeffser" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:452 msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein" -msgstr "" +msgstr "Português Brasileiro: Daimar Stein" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453 msgid "French: Louis Chauvet-Villaret" -msgstr "" +msgstr "Francês: Louis Chauvet-Villaret" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454 msgid "Norwegian: CounterFlow64" -msgstr "" +msgstr "Norueguês: CounterFlow64" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:455 msgid "Bengali: Aritra Saha" -msgstr "" +msgstr "Bengali: Aritra Saha" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456 msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui" -msgstr "" +msgstr "Chinês simplificado: Yuehao Sui" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:512 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Corrigido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:464 msgid "" @@ -898,22 +898,22 @@ msgstr "Grande Atualização" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:472 #, fuzzy msgid "Added compatibility for PDF" -msgstr "Compatibilidade com PNG adicionada" +msgstr "Compatibilidade com PDF adicionada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:473 #, fuzzy msgid "Added compatibility for DOCX" -msgstr "Compatibilidade com PNG adicionada" +msgstr "Compatibilidade com DOCX adicionada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:474 msgid "Merged 'file attachment' menu into one button" -msgstr "" +msgstr "Mesclado menu de 'anexo de arquivo' em um botão" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674 #, fuzzy msgid "Quick Fix" -msgstr "Consertos Rápidos" +msgstr "Correção rápida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482 msgid "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491 msgid "Added: New backend system for storing messages" -msgstr "" +msgstr "Adicionado: Novo sistema backend para armazenamento de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492 #, fuzzy @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Otimização geral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502 msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Adicionado: Suporte para modelos GGUF (experimental)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503 #, fuzzy @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504 msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: os ícones não aparecem em sistemas que não sejam Gnome" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505 msgid "Update Ollama to v0.1.39" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Ollama para v0.1.39" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514 msgid "" @@ -971,23 +971,23 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" -msgstr "" +msgstr "Vários ícones alterados (avião de papel para o botão enviar)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" -msgstr "" +msgstr "Botões combinados de exportação/importação de bate-papo em um menu" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" -msgstr "" +msgstr "Adicionado 'ajustes de modelo' (temperatura, seed, keep_alive)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526 msgid "Fixed send / stop button" -msgstr "" +msgstr "Botão enviar / parar fixo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" -msgstr "" +msgstr "Corrigido o aplicativo que não verificava se a conexão remota funcionava ao iniciar" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:534 #, fuzzy @@ -996,23 +996,23 @@ msgstr "Outra Atualização Diária" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" -msgstr "" +msgstr "Adicionadas reticências de texto ao nome da conversa para que não altere a largura do botão" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:537 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" -msgstr "" +msgstr "Novo atalho para criar um chat (Ctrl+N)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:538 msgid "New message entry design" -msgstr "" +msgstr "Novo design de entrada de mensagens" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:539 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: não é possível renomear o mesmo chat várias vezes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546 msgid "The fix" -msgstr "" +msgstr "A correção" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548 msgid "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: não é possível extrair modelos na instância integrada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556 #, fuzzy @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Consertos Rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:558 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" -msgstr "" +msgstr "Adicionada barra de progresso aos modelos que estão sendo extraídos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559 msgid "Added size to tags when pulling a model" -msgstr "" +msgstr "Adicionado tamanho às tags ao puxar um modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560 #, fuzzy @@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Consertos Rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:569 msgid "Fixed: Scroll when message is received" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: rolar quando a mensagem é recebida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" -msgstr "" +msgstr "Corrigido: o conteúdo não muda ao criar um nova conversa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571 #, fuzzy @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "A interface de usuário foi refinada (obrigado, Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:582 msgid "Metadata fixes" -msgstr "" +msgstr "Correções de metadados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:589 #, fuzzy @@ -1104,12 +1104,11 @@ msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado para mais modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:603 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" -msgstr "" -"Tradução para Português do Brasil foi adicionada (obrigado, Daimar Stein)" +msgstr "Tradução para Português do Brasil foi adicionada (Obrigado, Daimar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" -msgstr "A interface de usuário foi refinada (obrigado, Nokse22)" +msgstr "A interface de usuário foi refinada (Obrigado, Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:605 msgid "Added 'delete message' feature" @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar" #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:149 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: src/window.py:202 src/window.py:203 src/window.ui:942 msgid "Next" @@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Imagem" #: src/window.py:397 msgid "Missing file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo ausente" #: src/window.py:530 src/window.py:587 src/window.py:607 src/window.py:609 #: src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:320 @@ -1517,19 +1516,19 @@ msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca" #: src/window.py:634 msgid "Use Local Instance" -msgstr "" +msgstr "Usar instância local" #: src/window.py:635 src/window.py:840 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: src/window.py:638 src/window.py:843 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL do servidor" #: src/window.py:639 src/window.py:844 msgid "Bearer Token (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Token do portador (opcional)" #: src/window.py:641 #, fuzzy @@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr "Conexão Remota" #: src/window.py:641 msgid "The remote instance has disconnected" -msgstr "" +msgstr "A instância remota foi desconectada" #: src/window.py:644 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" @@ -1550,7 +1549,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir a imagem" #: src/window.py:723 msgid "Delete Chat?" -msgstr "" +msgstr "Excluir conversa" #: src/window.py:724 src/custom_widgets/model_widget.py:330 msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" @@ -1562,15 +1561,15 @@ msgstr "Excluir" #: src/window.py:733 msgid "Rename Chat?" -msgstr "" +msgstr "Renomear conversa" #: src/window.py:734 msgid "Renaming '{}'" -msgstr "" +msgstr "Renomeando '{}'" #: src/window.py:736 msgid "Chat name" -msgstr "" +msgstr "Nome do conversa" #: src/window.py:737 msgid "Rename" @@ -1578,11 +1577,11 @@ msgstr "Renomear" #: src/window.py:765 msgid "This video does not have any transcriptions" -msgstr "" +msgstr "Este vídeo não possui transcrições" #: src/window.py:769 msgid "Attach YouTube Video?" -msgstr "" +msgstr "Anexar vídeo do YouTube?" #: src/window.py:770 msgid "" @@ -1593,11 +1592,11 @@ msgstr "" #: src/window.py:776 msgid "This video is not available" -msgstr "" +msgstr "Este vídeo não está disponível" #: src/window.py:779 msgid "Attach Website? (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Anexar site? (Experimental)" #: src/window.py:780 msgid "" @@ -1619,15 +1618,15 @@ msgstr "Cancelar" #: src/window.py:847 msgid "Connect Remote Instance" -msgstr "" +msgstr "Conectar instância remota" #: src/window.py:848 msgid "Enter instance information to continue" -msgstr "" +msgstr "Insira as informações da instância para continuar" #: src/window.py:923 msgid "Clear Chat?" -msgstr "" +msgstr "Limpar conversa" #: src/window.py:923 msgid "Are you sure you want to clear the chat?" @@ -1639,11 +1638,11 @@ msgstr "Limpar" #: src/window.py:925 msgid "Select Model" -msgstr "" +msgstr "Selecione o modelo" #: src/window.py:925 msgid "This model will be used as the base for the new model" -msgstr "" +msgstr "Este modelo será usado como base para o novo modelo" #: src/window.py:927 msgid "Pull Model" @@ -1653,15 +1652,15 @@ msgstr "Baixar Modelo" msgid "" "Input the name of the model in this format\n" "name:tag" -msgstr "" +msgstr "Remover anexo?" #: src/window.py:949 msgid "Remove Attachment?" -msgstr "" +msgstr "Remover anexo?" #: src/window.py:949 msgid "Are you sure you want to remove attachment?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja remover o anexo?" #: src/window.py:949 msgid "Remove" @@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "Remover" #: src/available_models_descriptions.py:2 msgid "Meta's Llama 3.2 goes small with 1B and 3B models." -msgstr "" +msgstr "O Llama 3.2 da Meta fica pequeno com os modelos 1B e 3B." #: src/available_models_descriptions.py:3 msgid "" @@ -1722,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:11 msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3." -msgstr "" +msgstr "O modelo 7B lançado pela Mistral AI, atualizado para a versão 0.3." #: src/available_models_descriptions.py:12 msgid "" @@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:17 msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date" -msgstr "" +msgstr "Meta Llama 3: O LLM disponível abertamente mais capaz até o momento" #: src/available_models_descriptions.py:18 msgid "" @@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:20 msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group" -msgstr "" +msgstr "Qwen2 é uma nova série de grandes modelos de linguagem do grupo Alibaba" #: src/available_models_descriptions.py:21 msgid "" @@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:25 msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai" -msgstr "" +msgstr "Modelo de incorporação grande de última geração de mixedbread.ai" #: src/available_models_descriptions.py:26 msgid "" @@ -1830,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:30 msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope." -msgstr "" +msgstr "Modelo Uncensored Llama 2 de George Sung e Jarrad Hope." #: src/available_models_descriptions.py:31 msgid "" @@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:33 msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model." -msgstr "" +msgstr "Yi 1.5 é um modelo de linguagem bilíngue de alto desempenho." #: src/available_models_descriptions.py:34 msgid "" @@ -1903,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:43 msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability." -msgstr "" +msgstr "Modelo baseado em Llama 2 ajustado para melhorar a capacidade de diálogo chinês." #: src/available_models_descriptions.py:44 msgid "" @@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:46 msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence" -msgstr "" +msgstr "Uma família de modelos de base aberta da IBM para Code Intelligence" #: src/available_models_descriptions.py:47 msgid "" @@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:49 msgid "Embedding models on very large sentence level datasets." -msgstr "" +msgstr "Incorporação de modelos em conjuntos de dados de nível de frase muito grandes." #: src/available_models_descriptions.py:50 msgid "" @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:55 msgid "State-of-the-art code generation model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de geração de código de última geração" #: src/available_models_descriptions.py:56 msgid "" @@ -2009,11 +2008,11 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:62 msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens." -msgstr "" +msgstr "Um modelo de linguagem avançado criado com 2 trilhões de tokens bilíngues." #: src/available_models_descriptions.py:63 msgid "Model focused on math and logic problems" -msgstr "" +msgstr "Modelo focado em problemas de matemática e lógica" #: src/available_models_descriptions.py:64 msgid "" @@ -2061,11 +2060,11 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:71 msgid "Code generation model based on Code Llama." -msgstr "" +msgstr "Modelo de geração de código baseado em Code Llama." #: src/available_models_descriptions.py:72 msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research." -msgstr "" +msgstr "Modelos de uso geral baseados em Llama e Llama 2 da Nous Research." #: src/available_models_descriptions.py:73 msgid "" @@ -2081,7 +2080,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:75 msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens." -msgstr "" +msgstr "Uma extensão do Llama 2 que suporta um contexto de até 128 mil tokens." #: src/available_models_descriptions.py:76 msgid "" @@ -2091,11 +2090,11 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:77 msgid "General use model based on Llama 2." -msgstr "" +msgstr "Modelo de uso geral baseado no Llama 2." #: src/available_models_descriptions.py:78 msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model." -msgstr "" +msgstr "Um modelo de linguagem de mistura de especialistas forte, econômico e eficiente." #: src/available_models_descriptions.py:79 msgid "" @@ -2136,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:85 msgid "Uncensored version of Wizard LM model" -msgstr "" +msgstr "Versão sem censura do modelo Wizard LM" #: src/available_models_descriptions.py:86 msgid "" @@ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:88 msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini." -msgstr "" +msgstr "Um novo modelo LLaVA pequeno ajustado do Phi 3 Mini." #: src/available_models_descriptions.py:89 msgid "" @@ -2162,7 +2161,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:90 msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K." -msgstr "" +msgstr "Uma extensão do Mistral para suportar janelas de contexto de 64K ou 128K." #: src/available_models_descriptions.py:91 msgid "" @@ -2190,11 +2189,11 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:95 msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral." -msgstr "" +msgstr "O modelo Nous Hermes 2 da Nous Research, agora treinado no Mixtral." #: src/available_models_descriptions.py:96 msgid "Great code generation model based on Llama2." -msgstr "" +msgstr "Ótimo modelo de geração de código baseado em Llama2." #: src/available_models_descriptions.py:97 msgid "" @@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:98 msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window." -msgstr "" +msgstr "Modelo baseado em Llama2 sem censura com suporte para uma janela de contexto de 16K." #: src/available_models_descriptions.py:99 msgid "" @@ -2245,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:105 msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station." -msgstr "" +msgstr "Modelo de texto para SQL de parâmetro 7B feito por MotherDuck e Numbers Station." #: src/available_models_descriptions.py:106 msgid "" @@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:111 msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr." -msgstr "" +msgstr "Um modelo de chat 7B ajustado com dados de alta qualidade e baseado em Zephyr." #: src/available_models_descriptions.py:112 msgid "" @@ -2294,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:114 msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks." -msgstr "" +msgstr "DBRX é um LLM aberto e de uso geral criado pela Databricks." #: src/available_models_descriptions.py:115 msgid "" @@ -2328,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:120 msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors." -msgstr "" +msgstr "Incorporação de modelo de BAAI mapeando textos em vetores." #: src/available_models_descriptions.py:121 msgid "" @@ -2338,7 +2337,7 @@ msgstr "" #: src/available_models_descriptions.py:122 msgid "A state-of-the-art fact-checking model developed by Bespoke Labs." -msgstr "" +msgstr "Um modelo de verificação de fatos de última geração desenvolvido pela Bespoke Labs." #: src/available_models_descriptions.py:123 msgid "" @@ -2348,35 +2347,35 @@ msgstr "" #: src/connection_handler.py:14 msgid "Alpaca Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte Alpaca" #: src/connection_handler.py:25 msgid "Model request too large for system" -msgstr "" +msgstr "Solicitação de modelo muito grande para o sistema" #: src/connection_handler.py:28 msgid "AMD GPU detected but the extension is missing, Ollama will use CPU." -msgstr "" +msgstr "GPU AMD detectada, mas falta a extensão, Ollama usará CPU." #: src/connection_handler.py:30 msgid "AMD GPU detected but ROCm is missing, Ollama will use CPU." -msgstr "" +msgstr "GPU AMD detectada, mas ROCm está faltando, Ollama usará CPU." #: src/connection_handler.py:33 msgid "Using AMD GPU type '{}'" -msgstr "" +msgstr "Usando tipo de GPU AMD '{}'" #: src/connection_handler.py:94 msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity" -msgstr "" +msgstr "A instância do Ollama foi encerrada devido à inatividade" #: src/connection_handler.py:132 msgid "Integrated Ollama instance is running" -msgstr "" +msgstr "A instância integrada do Ollama está em execução" #: src/connection_handler.py:148 src/window.ui:479 msgid "Integrated Ollama instance is not running" -msgstr "" +msgstr "A instância integrada do Ollama não está em execução" #: src/window.ui:42 msgid "Menu" @@ -2388,11 +2387,11 @@ msgstr "Alternar barra lateral" #: src/window.ui:71 msgid "Search Messages" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar mensagens" #: src/window.ui:93 msgid "Loading Instance" -msgstr "" +msgstr "Carregando instância" #: src/window.ui:105 src/window.ui:106 src/window.ui:528 src/window.ui:1007 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24 src/custom_widgets/model_widget.py:25 @@ -2407,11 +2406,11 @@ msgstr "Menu" #: src/window.ui:127 msgid "Message search bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pesquisa de mensagens" #: src/window.ui:134 src/window.ui:136 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar mensagens" #: src/window.ui:150 msgid "" @@ -2420,11 +2419,11 @@ msgstr "" #: src/window.ui:197 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Anexar arquivo" #: src/window.ui:235 msgid "Message text box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de texto de mensagem" #: src/window.ui:248 src/window.ui:1208 msgid "Send Message" @@ -2450,7 +2449,7 @@ msgstr "Executar em segundo plano" #: src/window.ui:323 msgid "Show Power Saver Warning" -msgstr "" +msgstr "Mostrar aviso de economia de energia" #: src/window.ui:334 #, fuzzy @@ -2462,10 +2461,12 @@ msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" +"A temperatura do modelo. Aumentar a temperatura fará com que o modelo" +"responda de maneira mais criativa. (Padrão: 0,8) #: src/window.ui:350 msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Semente" #: src/window.ui:351 msgid "" @@ -2473,16 +2474,21 @@ msgid "" "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" +"Defina a semente de número aleatório a ser usado para a geração. Definindo isso como um" +"número específico fará o modelo gerar o mesmo texto para o mesmo" +"prompt. (Padrão: 0 (aleatório))" #: src/window.ui:365 msgid "Keep Alive Time" -msgstr "" +msgstr "Mantenha vivo" #: src/window.ui:366 msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (Default: 5)" msgstr "" +"Controla quanto tempo o modelo permanecerá carregado na memória seguindo o" +"solicitação em minutos (padrão: 5)" #: src/window.ui:382 #, fuzzy @@ -2499,24 +2505,28 @@ msgid "" "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." msgstr "" +"Gerenciar os argumentos usados ​​no Ollama, quaisquer alterações nesta página apenas se aplica" +"para a instância integrada, a instância será reiniciada se você fizer alterações." #: src/window.ui:459 msgid "Idle Timer" -msgstr "" +msgstr "Tempo de inatividade" #: src/window.ui:460 msgid "" "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "means it won't be shut down)" msgstr "" +"Número de minutos, a instância deve permanecer ociosa antes de ser fechada (0" +"significa que não será fechado)" #: src/window.ui:494 src/window.ui:517 msgid "Manage models dialog" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar diálogo de modelos" #: src/window.ui:496 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: src/window.ui:538 src/window.ui:705 #, fuzzy @@ -2530,23 +2540,23 @@ msgstr "Funcionalidades" #: src/window.ui:554 msgid "Model search bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pesquisa de modelo" #: src/window.ui:561 src/window.ui:563 msgid "Search models" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar modelos" #: src/window.ui:586 msgid "No Models Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo encontrado" #: src/window.ui:587 msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" -msgstr "" +msgstr "Tente uma pesquisa diferente ou extraia um modelo não listado de seu nome" #: src/window.ui:595 msgid "Pull Model From Name" -msgstr "" +msgstr "Extrair modelo do nome" #: src/window.ui:645 msgid "" @@ -2556,19 +2566,19 @@ msgstr "" #: src/window.ui:670 msgid "Model Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do modelo" #: src/window.ui:733 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: src/window.ui:752 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/window.ui:758 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: src/window.ui:805 msgid "" @@ -2583,15 +2593,15 @@ msgstr "Criar" #: src/window.ui:844 msgid "File preview dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo de visualização de arquivo" #: src/window.ui:856 msgid "Open With Default App" -msgstr "" +msgstr "Abrir com aplicativo padrão" #: src/window.ui:864 msgid "Remove Attachment" -msgstr "" +msgstr "Remover anexo" #: src/window.ui:926 msgid "Previous" @@ -2639,7 +2649,7 @@ msgstr "Renomear Conversa" #: src/window.ui:1033 src/window.ui:1059 msgid "Duplicate Chat" -msgstr "" +msgstr "Conversa duplicada" #: src/window.ui:1037 src/window.ui:1063 #, fuzzy @@ -2656,15 +2666,15 @@ msgstr "Excluir Conversa" #: src/window.ui:1077 msgid "From Existing Model" -msgstr "" +msgstr "Do modelo existente" #: src/window.ui:1081 msgid "From GGUF File" -msgstr "" +msgstr "Do arquivo GGUF" #: src/window.ui:1085 msgid "From Name" -msgstr "" +msgstr "Do nome" #: src/window.ui:1131 msgid "Close application" @@ -2688,15 +2698,15 @@ msgstr "Mostrar janela de atalhos" #: src/window.ui:1167 msgid "Manage models" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar modelos" #: src/window.ui:1173 msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Alternar barra lateral" #: src/window.ui:1179 msgid "Rename chat" -msgstr "" +msgstr "Renomear batepapo" #: src/window.ui:1186 msgid "Editor" @@ -2712,23 +2722,23 @@ msgstr "Colar" #: src/window.ui:1202 msgid "Insert new line" -msgstr "" +msgstr "Inserir nova linha" #: src/generic_actions.py:57 msgid "An error occurred while extracting text from the website" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao extrair texto do site" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:120 msgid "Send prompt: '{}'" -msgstr "" +msgstr "Enviar prompt: '{}'" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:126 src/custom_widgets/chat_widget.py:127 msgid "Open Model Manager" -msgstr "" +msgstr "Abra o Gerenciador de Modelos" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:136 msgid "Try one of these prompts" -msgstr "" +msgstr "Experimente um destes prompts" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:136 msgid "" @@ -2738,11 +2748,11 @@ msgstr "" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:197 msgid "Regenerate Response" -msgstr "" +msgstr "Regenerar resposta" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:354 msgid "Copy of {}" -msgstr "" +msgstr "Cópia de {}" #: src/custom_widgets/chat_widget.py:366 #, fuzzy @@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr "Conversa importada com sucesso" #: src/custom_widgets/message_widget.py:53 msgid "Save Message" -msgstr "" +msgstr "Salvar mensagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:87 #, fuzzy @@ -2765,19 +2775,19 @@ msgstr "Modelo excluído com sucesso" #: src/custom_widgets/message_widget.py:112 msgid "Response message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de resposta" #: src/custom_widgets/message_widget.py:112 msgid "User message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do usuário" #: src/custom_widgets/message_widget.py:154 msgid "{}Code Block" -msgstr "" +msgstr "{}Bloco de código" #: src/custom_widgets/message_widget.py:157 msgid "Code Block" -msgstr "" +msgstr "Bloco de código" #: src/custom_widgets/message_widget.py:158 #: src/custom_widgets/message_widget.py:376 @@ -2788,11 +2798,11 @@ msgstr "Enviar Mensagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:162 #: src/custom_widgets/message_widget.py:184 msgid "Run Script" -msgstr "" +msgstr "Executar script" #: src/custom_widgets/message_widget.py:177 msgid "Code copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Código copiado para a área de transferência" #: src/custom_widgets/message_widget.py:185 msgid "" @@ -2802,21 +2812,21 @@ msgstr "" #: src/custom_widgets/message_widget.py:187 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: src/custom_widgets/message_widget.py:270 #: src/custom_widgets/message_widget.py:272 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:280 #: src/custom_widgets/message_widget.py:296 msgid "Missing Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem ausente" #: src/custom_widgets/message_widget.py:298 msgid "Missing image" -msgstr "" +msgstr "Imagem ausente" #: src/custom_widgets/message_widget.py:368 #, fuzzy @@ -2825,7 +2835,7 @@ msgstr "Remover Imagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:384 msgid "Regenerate Message" -msgstr "" +msgstr "Regenerar mensagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:391 #, fuzzy @@ -2834,19 +2844,19 @@ msgstr "Enviar Mensagem" #: src/custom_widgets/message_widget.py:413 msgid "Message copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Mensagem copiada para a área de transferência" #: src/custom_widgets/message_widget.py:437 msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response" -msgstr "" +msgstr "A mensagem não pode ser regenerada ao receber uma resposta" #: src/custom_widgets/model_widget.py:181 msgid "Stop Pulling '{}'" -msgstr "" +msgstr "Pare de puxar '{}'" #: src/custom_widgets/model_widget.py:184 msgid "Stop Download?" -msgstr "" +msgstr "Parar o download?" #: src/custom_widgets/model_widget.py:185 msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" @@ -2858,55 +2868,55 @@ msgstr "Parar" #: src/custom_widgets/model_widget.py:315 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: src/custom_widgets/model_widget.py:325 msgid "Remove '{}'" -msgstr "" +msgstr "Remover '{}'" #: src/custom_widgets/model_widget.py:329 msgid "Delete Model?" -msgstr "" +msgstr "Excluir modelo?" #: src/custom_widgets/model_widget.py:362 msgid "Create Model Based on '{}'" -msgstr "" +msgstr "Criar modelo baseado em '{}'" #: src/custom_widgets/model_widget.py:378 msgid "Modified At" -msgstr "" +msgstr "Modificado em" #: src/custom_widgets/model_widget.py:379 msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo pai" #: src/custom_widgets/model_widget.py:380 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" #: src/custom_widgets/model_widget.py:381 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Família" #: src/custom_widgets/model_widget.py:382 msgid "Parameter Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do parâmetro" #: src/custom_widgets/model_widget.py:383 msgid "Quantization Level" -msgstr "" +msgstr "Nível de quantização" #: src/custom_widgets/model_widget.py:449 msgid "Image Recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento de imagem" #: src/custom_widgets/model_widget.py:475 msgid "Enter download menu for {}" -msgstr "" +msgstr "Entre no menu de download de {}" #: src/custom_widgets/model_widget.py:517 msgid "Download {}:{}" -msgstr "" +msgstr "Download {}:{}" #: src/custom_widgets/model_widget.py:584 msgid "Model deleted successfully" @@ -2928,11 +2938,11 @@ msgstr "Erro ao Baixar Modelo" #: src/custom_widgets/model_widget.py:662 msgid "Failed to pull model '{}': {}" -msgstr "" +msgstr "Falha ao extrair o modelo '{}': {}" #: src/custom_widgets/model_widget.py:663 msgid "Error pulling '{}': {}" -msgstr "" +msgstr "Erro ao extrair '{}': {}" #: src/custom_widgets/model_widget.py:665 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." @@ -2940,25 +2950,25 @@ msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede." #: src/custom_widgets/model_widget.py:666 msgid "Error pulling '{}'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao extrair '{}'" #: src/custom_widgets/dialog_widget.py:134 #: src/custom_widgets/dialog_widget.py:146 #: src/custom_widgets/dialog_widget.py:158 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: src/custom_widgets/terminal_widget.py:64 msgid "Setting up Python environment..." -msgstr "" +msgstr "Configurando o ambiente Python..." #: src/custom_widgets/terminal_widget.py:75 msgid "Script exited" -msgstr "" +msgstr "Script encerrado" #: src/custom_widgets/terminal_widget.py:86 msgid "The script is contained inside Flatpak" -msgstr "" +msgstr "O script está contido dentro do Flatpak" #~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" #~ msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"