French translation 🥖 (#52)

## French translation for Alpaca

# Translate guideline :

English	French
to chat	discuter
a chat	une discussion

Translation harmonized except changelogs (because the original changelogs aren't harmonized)
This commit is contained in:
Louis Chauvet-Villaret 2024-05-28 18:21:36 +02:00 committed by GitHub
parent a94d1dfc92
commit 9bf029f8b3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

380
po/fr.pot
View File

@ -1,69 +1,74 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # French translation for Alpaca
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER #
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translate guideline :
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. #
# English French
# to chat discuter
# a chat une discussion
#
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: 0.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 14:57-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-27 14:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-28 17:15+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Louis Chauvet <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca" msgid "Alpaca"
msgstr "" msgstr "Alpaga"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models powered by Ollama" msgid "Chat with local AI models powered by Ollama"
msgstr "" msgstr "Discutez avec des modèles d'IA fonctionnant localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client" msgid "An Ollama client"
msgstr "" msgstr "Un client Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance" msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "" msgstr "Intégrée dans l'instance Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "" msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans la même conversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Pull and delete models from the app" msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "" msgstr "Téléchargez et supprimez des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations" msgid "Have multiple conversations"
msgstr "" msgstr "Ayez plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "" msgstr ""
"Reconnaissance d'image (Uniquement disponible avec les modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Import and export chats" msgid "Import and export chats"
msgstr "" msgstr "Importez et exportez des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:440 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:440
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "" msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "" msgid ""
@ -71,178 +76,193 @@ msgid ""
"any damages to your device or software caused by running code given by any " "any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models." "models."
msgstr "" msgstr ""
"Ce projet n'est aucunement affilié avec Ollama, et je ne suis aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels en "
"exécutant du code donné par n'importe quel modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
msgid "A conversation showing code highlight" msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "" msgstr "Une conversation montrant code avec de la coloration syntaxique"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A conversation involving multiple models" msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr "" msgstr "Une conversation utilisant plusieurs modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Managing models" msgid "Managing models"
msgstr "" msgstr "Gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
msgid "Quick fixes" msgid "Quick fixes"
msgstr "" msgstr "Petites corrections"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "" msgstr "Correction: Défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout de la page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
msgid "Nice Update" msgid "Nice Update"
msgstr "" msgstr "Bonne mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "" msgstr "Ajustement de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
msgid "General optimizations" msgid "General optimizations"
msgstr "" msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
msgid "Metadata fixes" msgid "Metadata fixes"
msgstr "" msgstr "Correction des métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Quick fix" msgid "Quick fix"
msgstr "" msgstr "Petite correction"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Updated Spanish translation" msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "" msgstr "Mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Added compatibility for PNG" msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "" msgstr "Ajout de la compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
msgid "New Update" msgid "New Update"
msgstr "" msgstr "Nouvelle mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Updated model list" msgid "Updated model list"
msgstr "" msgstr "Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Added image recognition to more models" msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "" msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "" msgstr "Ajout de la traduction en Portugais Brésilien (Merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "" msgstr "Peaufinage de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
msgid "Added 'delete message' feature" msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "" msgstr "Ajout de l'option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile" "with mobile"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout de métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)" "shift+return)"
msgstr "" msgstr ""
"Changement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/entrée (pour "
"ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
msgid "Bug Fixes" msgid "Bug Fixes"
msgstr "" msgstr "Résolution de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "" msgstr "Corrigé: Petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "" msgstr "Ajout de la mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "" msgstr "Changement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaga'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "Cool Update" msgid "Cool Update"
msgstr "" msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
msgid "Better design for chat window" msgid "Better design for chat window"
msgstr "" msgstr "Meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
msgid "Better design for chat sidebar" msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "" msgstr "Meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Fixed remote connections" msgid "Fixed remote connections"
msgstr "" msgstr "Correction des connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "" msgstr "Correction d'Ollama qui redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Other cool backend stuff" msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "" msgstr "Autres trucs sympas en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
msgid "Huge Update" msgid "Huge Update"
msgstr "" msgstr "Grande mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout d'Ollama comme partie d'Alpaca, Ollama fonctionnera dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout de l'option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
msgid "Added option to import and export chats" msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "" msgstr "Ajout de l'option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "" msgstr "Ajout de l'option pour exécuter Alpaga avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
msgid "Added preferences dialog" msgid "Added preferences dialog"
msgstr "" msgstr "Ajout de la boite de dialogue des paramètres"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Changed the welcome dialog" msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "" msgstr "Changement de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
@ -256,439 +276,474 @@ msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "" msgstr "Merci de reporter n'importe quel erreur sur la page des problèmes."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
msgid "Yet Another Daily Update" msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "" msgstr "Encore une autre mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "" msgstr "Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "" msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model" "model"
msgstr "" msgstr ""
"Remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir le site "
"web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "" msgstr "Ajout de moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Using XDG properly to get config folder" msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "" msgstr "Utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
msgid "Update for translations" msgid "Update for translations"
msgstr "" msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Quick Fix" msgid "Quick Fix"
msgstr "" msgstr "Petite correction"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "" msgstr ""
"La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans la description de la "
"mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Another Daily Update" msgid "Another Daily Update"
msgstr "" msgstr "Une autre mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Added full Spanish translation" msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "" msgstr "Ajout de la traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout du support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Added interrupt button" msgid "Added interrupt button"
msgstr "" msgstr "Ajout d'un bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Added basic shortcuts" msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "" msgstr "Ajout de raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Better translation support" msgid "Better translation support"
msgstr "" msgstr "Meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "" msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name" "placeholder name"
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il en crée "
"un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Better scalling for different window sizes" msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "" msgstr "Meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Really Big Update" msgid "Really Big Update"
msgstr "" msgstr "Mise à jour vraiment majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "Added multiple chats support!" msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "" msgstr "Ajout du support de plusieurs discussions !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout du support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout d'un défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une "
"conersation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "" msgstr "Ajout du support de plusieurs tag sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Added better model management dialog" msgid "Added better model management dialog"
msgstr "" msgstr "Ajout d'une meilleur boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Added loading spinner when sending message" msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "" msgstr "Ajout d'un loader lors de m'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr "" msgstr ""
"Ajout d'une notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est terminé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "Added new symbolic icon" msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "" msgstr "Ajout de nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217
msgid "Added frame to message textview widget" msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "" msgstr "Ajout d'un cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "" msgstr "Correction 'les blocs de codes ne peuvent pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Big Update" msgid "Big Update"
msgstr "" msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Added code highlighting" msgid "Added code highlighting"
msgstr "" msgstr "Ajout de coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Added image recognition (llava model)" msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "" msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Added multiline prompt" msgid "Added multiline prompt"
msgstr "" msgstr "Ajout des prompts multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Fixed some small bugs" msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "" msgstr "Correction de petits bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "General optimization" msgid "General optimization"
msgstr "" msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "Fixes and features" msgid "Fixes and features"
msgstr "" msgstr "Corrections et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "" msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application lors de la première "
"installation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "" msgstr "Correction: Couleurs de la marque Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Fixed: App description" msgid "Fixed: App description"
msgstr "" msgstr "Correction: Description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr "" msgstr ""
"Correction: N'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications "
"» que lorsque l'url est réellement modifiée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "0.2.2 Bug fixes" msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "" msgstr "0.2.2 Corrections de bug"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "" msgstr ""
"Les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Local model list not updating when changing servers" msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "" msgstr ""
"La liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un changement de "
"serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "" msgstr ""
"La fermeture de la boite de dialogue des paramètres fermait toute "
"l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "0.2.1 Data saving fix" msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "" msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "" msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right " "The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed" "directory, this is now fixed"
msgstr "" msgstr ""
"L'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
"l'historique de discussion dans le bon dossier, c'est maintenant corrigé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "0.2.0" msgid "0.2.0"
msgstr "" msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "New Features" msgid "New Features"
msgstr "" msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Restore chat after closing the app" msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "" msgstr "Restaurer la discussion après avoir fermé l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "A button to clear the chat" msgid "A button to clear the chat"
msgstr "" msgstr "Un bouton pour effacer le chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "" msgstr "Correction de plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Added welcome dialog" msgid "Added welcome dialog"
msgstr "" msgstr "Ajout de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "More stability" msgid "More stability"
msgstr "" msgstr "Plus de stabilité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "0.1.2 Quick fixes" msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "" msgstr "0.1.2 Petites corrections"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid "" msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr "" msgstr ""
"Cette version corrige quelques métadonnées pour avoir une application "
"Flatpak correct"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "0.1.1 Stable Release" msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "" msgstr "0.1.1 Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaga"
#: src/window.py:54 src/window.py:637 src/window.py:639 #: src/window.py:54 src/window.py:637 src/window.py:639
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "" msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:97 #: src/window.py:97
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "" msgstr "Une erreur est survenue"
#: src/window.py:98 #: src/window.py:98
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "" msgstr "Erreur de connexion au serveur"
#: src/window.py:99 #: src/window.py:99
msgid "Could not list local models" msgid "Could not list local models"
msgstr "" msgstr "Impossible de lister les modèles locaux"
#: src/window.py:100 #: src/window.py:100
msgid "Could not delete model" msgid "Could not delete model"
msgstr "" msgstr "Impossible de supprimer le modèle"
#: src/window.py:101 #: src/window.py:101
msgid "Could not pull model" msgid "Could not pull model"
msgstr "" msgstr "Impossible de télécharger le modèle"
#: src/window.py:102 #: src/window.py:102
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:103 #: src/window.py:103
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule qui reste"
#: src/window.py:104 #: src/window.py:104
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:107 #: src/window.py:107
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:108 #: src/window.py:108
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "" msgstr ""
"La discussion ne peut pas être supprimé pendant la réception d'un message"
#: src/window.py:109 #: src/window.py:109
msgid "That tag is already being pulled" msgid "That tag is already being pulled"
msgstr "" msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
#: src/window.py:110 #: src/window.py:110
msgid "That tag has been pulled already" msgid "That tag has been pulled already"
msgstr "" msgstr "Ce tag à déjà été télécharger"
#: src/window.py:111 #: src/window.py:111
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "" msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:114 #: src/window.py:114
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "" msgstr "Modèle supprimé avec succès"
#: src/window.py:115 #: src/window.py:115
msgid "Model pulled successfully" msgid "Model pulled successfully"
msgstr "" msgstr "Modèle téléchargé avec succès"
#: src/window.py:116 #: src/window.py:116
msgid "Chat exported successfully" msgid "Chat exported successfully"
msgstr "" msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/window.py:117 #: src/window.py:117
msgid "Chat imported successfully" msgid "Chat imported successfully"
msgstr "" msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/window.py:129 #: src/window.py:129
msgid "Upload image" msgid "Upload image"
msgstr "" msgstr "Charger une image"
#: src/window.py:133 src/window.ui:231 #: src/window.py:133 src/window.ui:231
msgid "Only available on selected models" msgid "Only available on selected models"
msgstr "" msgstr "Seulement disponible sur les modèles sélectionnés"
#: src/window.py:197 #: src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Fermer"
#: src/window.py:198 src/window.ui:393 #: src/window.py:198 src/window.ui:393
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Suivant"
#: src/window.py:245 #: src/window.py:245
msgid "Pulling in the background..." msgid "Pulling in the background..."
msgstr "" msgstr "Téléchargement en arrière-plan..."
#: src/window.py:555 #: src/window.py:555
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "" msgstr "Tache terminée"
#: src/window.py:555 #: src/window.py:555
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "" msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/window.py:560 #: src/window.py:560
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:560 #: src/window.py:560
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "" msgstr ""
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion."
#: src/window.ui:38 #: src/window.ui:38
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "" msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:47 #: src/window.ui:47
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "" msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:56 #: src/window.ui:56
msgid "Export chat" msgid "Export chat"
msgstr "" msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:89 #: src/window.ui:89
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "" msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:112 src/window.ui:308 #: src/window.ui:112 src/window.ui:308
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:126 #: src/window.ui:126
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:221
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr "Envoyer"
#: src/window.ui:234 #: src/window.ui:234
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Image"
#: src/window.ui:258 src/window.ui:546 src/window.ui:604 #: src/window.ui:258 src/window.ui:546 src/window.ui:604
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Paramètres"
#: src/window.ui:261 src/window.ui:588 #: src/window.ui:261 src/window.ui:588
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Général"
#: src/window.ui:265 #: src/window.ui:265
msgid "Remote Connection" msgid "Remote Connection"
msgstr "" msgstr "Connexion à distance"
#: src/window.ui:266 #: src/window.ui:266
msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgid "Manage a remote connection to Ollama"
msgstr "" msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:269 #: src/window.ui:269
msgid "Use remote connection" msgid "Use remote connection"
msgstr "" msgstr "Utiliser une connexion à distance"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:275
msgid "URL of remote instance" msgid "URL of remote instance"
msgstr "" msgstr "URL de l'instance distante"
#: src/window.ui:283 #: src/window.ui:283
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Comportement"
#: src/window.ui:284 #: src/window.ui:284
msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr "" msgstr "Gérer le comportement d'Alpaga"
#: src/window.ui:287 #: src/window.ui:287
msgid "Run in background" msgid "Run in background"
msgstr "" msgstr "Exécution en arrière-plan"
#: src/window.ui:377 #: src/window.ui:377
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:420 #: src/window.ui:420
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "" msgstr "Bienvenue sur Alpaga"
#: src/window.ui:421 #: src/window.ui:421
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:424 #: src/window.ui:424
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "" msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:441 #: src/window.ui:441
msgid "" msgid ""
@ -696,10 +751,14 @@ msgid ""
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it." "Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr "" msgstr ""
"Alpaga et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels lors de l'exécution de code généré par les "
"modèles d'IA. Merci de faire attention et de relire attentivement le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:452 #: src/window.ui:452
msgid "Featured Models" msgid "Featured Models"
msgstr "" msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:453 #: src/window.ui:453
msgid "" msgid ""
@ -707,67 +766,70 @@ msgid ""
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later." "later."
msgstr "" msgstr ""
"Alpaga fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:463 #: src/window.ui:463
msgid "Built by Meta" msgid "Built by Meta"
msgstr "" msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:480
msgid "Built by Google DeepMind" msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "" msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:497 #: src/window.ui:497
msgid "Built by Microsoft" msgid "Built by Microsoft"
msgstr "" msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:514 #: src/window.ui:514
msgid "Multimodal AI with image recognition" msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "" msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:542
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "" msgstr "Supprimer la conversation"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:550
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:554 #: src/window.ui:554
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "" msgstr "À propos d'Alpaga"
#: src/window.ui:562 #: src/window.ui:562
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Supprimer"
#: src/window.ui:592 #: src/window.ui:592
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "" msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:598 #: src/window.ui:598
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "" msgstr "Supprimer la conversation"
#: src/window.ui:610 #: src/window.ui:610
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "" msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:617 #: src/window.ui:617
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "" msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:621 #: src/window.ui:621
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Copier"
#: src/window.ui:627 #: src/window.ui:627
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Coller"
#: src/window.ui:633 #: src/window.ui:633
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "" msgstr "Ajouter un ligne"
#: src/window.ui:639 #: src/window.ui:639
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "" msgstr "Envoyer le message"