Updated translations

This commit is contained in:
jeffser 2024-09-04 15:44:29 -06:00
parent fe22f34a3d
commit b433091e90
12 changed files with 1701 additions and 1606 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -1234,64 +1234,64 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr ""
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr ""
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr ""
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr ""
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr ""
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr ""
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr ""
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr ""
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr ""
@ -1903,162 +1903,162 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2089,15 +2089,15 @@ msgstr ""
msgid "Message text box"
msgstr ""
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr ""
@ -2117,255 +2117,259 @@ msgstr ""
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr ""
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr ""
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr ""
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr ""
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr ""
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr ""
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr ""
@ -2391,15 +2395,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr ""
@ -2471,23 +2475,23 @@ msgstr ""
msgid "Select a Model"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr ""

286
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 15:12-0600\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "ওয়েবসাইট থেকে টেক্সট প্রো
msgid "PDF recognition"
msgstr "পিডিএফ স্বীকৃতি"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "দাবিত্যাগ"
@ -805,7 +805,8 @@ msgstr "ঠিক করা হয়েছে পাঠান/স্টপ ব
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr "ঠিক করা হয়েছে অ্যাপ শুরু করার সময় দূরবর্তী সংযোগ কাজ করে কিনা তা পরীক্ষা করছে না"
msgstr ""
"ঠিক করা হয়েছে অ্যাপ শুরু করার সময় দূরবর্তী সংযোগ কাজ করে কিনা তা পরীক্ষা করছে না"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Daily Update"
@ -813,7 +814,8 @@ msgstr "প্রতিদিনের আপডেট"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:398
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr "চ্যাটের নামে পাঠ্য উপবৃত্ত যোগ করা হয়েছে যাতে এটি বোতামের প্রস্থ পরিবর্তন না করে"
msgstr ""
"চ্যাটের নামে পাঠ্য উপবৃত্ত যোগ করা হয়েছে যাতে এটি বোতামের প্রস্থ পরিবর্তন না করে"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
@ -1263,64 +1265,64 @@ msgstr "0.1.1 স্থিতিশীল রিলিজ"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "এটি আলপাকার প্রথম পাবলিক সংস্করণ"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "চ্যাটিং আগে একটি মডেল নির্বাচন করুন"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "ছবি"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "অনুপস্থিত ফাইল"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "স্থানীয় ওল্লামা ইনস্ট্যান্সে একটি ত্রুটি ছিল, তাই এটি রিসেট করা হয়েছে"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "ছবি খোলা যায়নি"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "এই ভিডিওটি উপলব্ধ নয়"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "নির্দিষ্ট মডেলগুলিতে ছবি সনাক্তকরণ উপলব্ধ"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "উদাহরণ লোড করা হচ্ছে"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দ প্রয়োগ করা হচ্ছে"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "স্থানীয় মডেলের তালিকা আপডেট করা হচ্ছে"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "উপলব্ধ মডেলের তালিকা আপডেট করা হচ্ছে"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "চ্যাট লোড করা হচ্ছে"
@ -1337,7 +1339,8 @@ msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"গুগল জেমা 2 হল একটি উচ্চ-কর্মক্ষম এবং দক্ষ মডেল, যা এখন তিনটি আকারে উপলব্ধ: 2B, 9B, এবং 27B।"
"গুগল জেমা 2 হল একটি উচ্চ-কর্মক্ষম এবং দক্ষ মডেল, যা এখন তিনটি আকারে উপলব্ধ: 2B, "
"9B, এবং 27B।"
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
@ -1815,7 +1818,8 @@ msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 135M, 360M, এবং 1.7B প্যারামিটার সহ ছোট মডেলের একটি পরিবার, যা একটি নতুন উচ্চ-মানের ডেটাসেটে প্রশিক্ষিত।"
"🪐 135M, 360M, এবং 1.7B প্যারামিটার সহ ছোট মডেলের একটি পরিবার, যা একটি নতুন "
"উচ্চ-মানের ডেটাসেটে প্রশিক্ষিত।"
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
@ -1823,9 +1827,9 @@ msgid ""
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math হল Qwen2 LLMs এর উপর ভিত্তি করে তৈরি গাণিতিক ভাষা "
"মডেলের একটি সিরিজ, যা উন্মুক্ত-উৎসের মডেল এবং এমনকি বন্ধ-উৎসের "
"মডেলগুলির (যেমন, GPT4o) গাণিতিক ক্ষমতাকে উল্লেখযোগ্যভাবে ছাড়িয়ে যায়।"
"Qwen2 Math হল Qwen2 LLMs এর উপর ভিত্তি করে তৈরি গাণিতিক ভাষা মডেলের একটি "
"সিরিজ, যা উন্মুক্ত-উৎসের মডেল এবং এমনকি বন্ধ-উৎসের মডেলগুলির (যেমন, GPT4o) "
"গাণিতিক ক্ষমতাকে উল্লেখযোগ্যভাবে ছাড়িয়ে যায়।"
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
@ -2043,8 +2047,8 @@ msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 হল BAAI থেকে একটি নতুন মডেল, যা এর বহু-কার্যকারিতা, বহু-ভাষাবিদ্যা এবং "
"বহু-গ্রানুলারিটির ক্ষেত্রে এর বহুমুখীতার জন্য স্বীকৃত।"
"BGE-M3 হল BAAI থেকে একটি নতুন মডেল, যা এর বহু-কার্যকারিতা, বহু-ভাষাবিদ্যা এবং বহু-"
"গ্রানুলারিটির ক্ষেত্রে এর বহুমুখীতার জন্য স্বীকৃত।"
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
@ -2079,139 +2083,140 @@ msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"ক্লাস্টারিং বা সেম্যান্টিক সার্চের মতো কাজের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন সেন্টেন্স-ট্রান্সফর্মার্স মডেল"
"ক্লাস্টারিং বা সেম্যান্টিক সার্চের মতো কাজের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন সেন্টেন্স-"
"ট্রান্সফর্মার্স মডেল"
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "নিষ্ক্রিয়তার কারণে অল্লামা উদাহরণ বন্ধ করা হয়েছে"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "বার্তা প্রাপ্তির সময় চ্যাট পরিষ্কার করা যায়না"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চ্যাটটি পরিষ্কার করতে চান?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার করুন"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "চ্যাট মুছে ফেলুন?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি '{}' মুছে ফেলতে চান?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "চ্যাট পুনর্নামকরণ করুন?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "'{}' পুনর্নামকরণ করা হচ্ছে"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "পুনর্নামকরণ করুন"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "নতুন চ্যাট তৈরি করুন?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "নতুন চ্যাটের জন্য নাম লিখুন"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "ডাউনলোড বন্ধ করুন?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি '{}' পুল করা বন্ধ করতে চান?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "মডেল মুছে ফেলুন?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "সংযুক্তি মুছে ফেলুন?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি সংযুক্তি মুছে ফেলতে চান?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "সংযোগ ত্রুটি"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "দূরবর্তী ইনস্ট্যান্সটি সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "আলপাকা বন্ধ করুন"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "স্থানীয় ইনস্ট্যান্স ব্যবহার করুন"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "মডেল নির্বাচন করুন"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "নতুন মডেলের জন্য এই মডেলটি ভিত্তি হিসাবে ব্যবহার করা হবে"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ করুন"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "মডেল তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "মডেল পুল করুন"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2219,15 +2224,15 @@ msgstr ""
"এই ফরম্যাটে মডেলের নাম ইনপুট করুন\n"
"নাম:ট্যাগ"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "এই ভিডিওতে কোন লিপ্যন্তর নেই"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "ইউটিউব ভিডিও সংযুক্ত করুন?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2237,15 +2242,15 @@ msgstr ""
"\n"
"অন্তর্ভুক্ত করার জন্য একটি লিপ্যন্তর নির্বাচন করুন"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "ওয়েবসাইট থেকে টেক্সট নিষ্কাশনের সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "ওয়েবসাইট সংযুক্ত করুন? (পরীক্ষামূলক)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2279,15 +2284,15 @@ msgstr "ফাইল সংযুক্ত করুন"
msgid "Message text box"
msgstr "বার্তা টেক্সট বক্স"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "বার্তা পাঠান"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
@ -2307,11 +2312,15 @@ msgstr "বিয়ারার টোকেন (ঐচ্ছিক)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "আলপাকা পটভূমিতে চালান"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "তাপমাত্রা"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2319,11 +2328,11 @@ msgstr ""
"মডেলের তাপমাত্রা। তাপমাত্রা বাড়ানো হলে মডেল আরও সৃজনশীলভাবে উত্তর দেবে। (ডিফল্ট: "
".৮)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "বীজ"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2332,25 +2341,25 @@ msgstr ""
"জন্মের জন্য ব্যবহার করার জন্য র্যান্ডম নম্বার সীড সেট করে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যায় সেট "
"করলে মডেল একই প্রম্পটের জন্য একই টেক্সট জন্ম দেবে। (ডিফল্ট: (এলোমেলোভাবে))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "জীবিত সময়"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr "অনুরোধের পরে মিনিটে মেমরিতে মডেল কতক্ষণ থাকবে তা নিয়ন্ত্রণ করে (ডিফল্ট: ৫)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "ওল্লামা ইনস্ট্যান্স"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ওল্লামা ওভাররাইড"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2358,63 +2367,64 @@ msgstr ""
"ওল্লামাতে ব্যবহৃত যুক্তিগুলি পরিচালনা করুন, এই পৃষ্ঠায় যেকোনো পরিবর্তন শুধুমাত্র প্রযোজ্য "
"হবেসমন্বিত উদাহরণে, আপনি পরিবর্তন করলে উদাহরণটি পুনরায় চালু হবে।"
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "নিষ্ক্রিয়তা টাইমার"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"মিনিটের সংখ্যা যে উদাহরণটি নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং এটি বন্ধ করা হবে (0 মানে এটি বন্ধ করা হবে না)"
"মিনিটের সংখ্যা যে উদাহরণটি নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং এটি বন্ধ করা হবে (0 মানে এটি বন্ধ "
"করা হবে না)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "অ্যালপাকা সংলাপ লোড করা হচ্ছে"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "অ্যালপাকা লোড করা হচ্ছে..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা ডায়ালগ"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "মডেল পরিচালনা করুন"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "মডেল তৈরি করুন"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "মডেল খুঁজুন"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "মডেল অনুসন্ধান বার"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "মডেলগুলি খুঁজুন"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "কোন মডেল পাওয়া যায়নি"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "একটি ভিন্ন সার্চ চেষ্টা করুন বা এর নাম থেকে একটি তালিকাভুক্ত নয় এম টানুন"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "নাম থেকে মডেল টানুন"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2422,19 +2432,19 @@ msgstr ""
"এই মডেলটি ডাউনলোড করার মাধ্যমে আপনি মডেলের ওয়েবসাইটে উপলব্ধ লাইসেন্স চুক্তি গ্রহণ "
"করেন।"
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "ভিত্তি"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "প্রসঙ্গ"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2444,35 +2454,35 @@ msgstr ""
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করে। আপনি অনিশ্চিত হলে মডেলের ওয়েবসাইট বা ওল্লামা ডকুমেন্টেশন "
"ভিজিট করুন আরও তথ্যের জন্য।"
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "ফাইল পূর্বরূপ ডায়ালগ"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপের সাথে খুলুন"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "সংযুক্তি অপসারণ করুন"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "আলপাকায় স্বাগতম"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ওল্লামা দ্বারা সক্ষম"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "ওল্লামা ওয়েবসাইট"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2482,95 +2492,95 @@ msgstr ""
"সফ্টওয়্যারের যেকোনো ক্ষতির জন্য দায়ী নয়।অনুগ্রহ করে সতর্কতা অবলম্বন করুন এবং কোডটি "
"চালানোর আগে সাবধানে পর্যালোচনা করুন।"
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "আলপাকা সম্পর্কে"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "চ্যাট নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "চ্যাট অনুলিপি করুন"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "চ্যাট রপ্তানি করুন"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "চ্যাট ডিলিট করুন"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "বিদ্যমান মডেল থেকে"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF ফাইল থেকে"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "নাম থেকে"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "শর্টকাট উইন্ডো দেখান"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "সাইডবার টগল"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "চ্যাটের নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "কপি"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "নতুন লাইন সন্নিবেশ করুন"
@ -2596,15 +2606,15 @@ msgstr "মনে হচ্ছে আপনি এখনও কোনও মড
msgid "Regenerate Response"
msgstr "উত্তর পুনরুত্পাদন করুন"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "{} এর অনুলিপি"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "চ্যাট সফলভাবে রপ্তানি করা হয়েছে"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "চ্যাট সফলভাবে আমদানি করা হয়েছে"
@ -2676,23 +2686,23 @@ msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া পাওয়ার
msgid "Select a Model"
msgstr "একটি মডেল নির্বাচন করুন"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "'{}' পুল করা বন্ধ করুন"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' অপসারণ করুন"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "ছবি সনাক্তকরণ"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} এর ডাউনলোড মেনুতে প্রবেশ করুন"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "ডাউনলোড করুন {}:{}"

316
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 12:46-0600\n"
"Last-Translator: Marcel Margenberg <dev.margenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Text von einer Website zur Eingabeaufforderung hinzufügen"
msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF-Erkennung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "Experimenteller AMD GPU Support hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Statusladebalken als Indikator für Nachrichten zum Chat-Tab hinzugefügt"
msgstr ""
"Statusladebalken als Indikator für Nachrichten zum Chat-Tab hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added animations"
@ -176,7 +177,8 @@ msgstr "Ladedialog beim Start hinzugefügt, damit sich die App schneller öffnet
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Warnung hinzugefügt, wenn sich das Gerät im 'Batteriesparmodus' befindet"
msgstr ""
"Warnung hinzugefügt, wenn sich das Gerät im 'Batteriesparmodus' befindet"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
@ -1308,66 +1310,66 @@ msgstr "0.1.1 Stabiles Release"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dies ist die erste öffentliche Version von Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Modell aus, bevor Sie chatten"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "Fehlende Datei"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler mit der lokalen Ollama-Instanz, daher wurde sie "
"zurückgesetzt"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Bild kann nicht geöffnet werden"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bilderkennung ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "Lade Instanz"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "User-Vorgaben anwenden"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Liste der lokalen Modelle aktualisieren"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Liste der verfügaren Modelle aktualisieren"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "Chats laden"
@ -1652,7 +1654,8 @@ msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral ist Mistral AIs initiales Code-Modell welches auf Code-Generierungsaufgaben getrimmt ist"
"Codestral ist Mistral AIs initiales Code-Modell welches auf Code-"
"Generierungsaufgaben getrimmt ist"
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
@ -1892,7 +1895,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr "🪐 Eine Familie von kleinen Modellen mit 135M, 360M und 1.7B Parametern, "
msgstr ""
"🪐 Eine Familie von kleinen Modellen mit 135M, 360M und 1.7B Parametern, "
"trainiert auf einem neuen hochwertigen Datensatz. "
#: src/available_models_descriptions.py:73
@ -1901,9 +1905,10 @@ msgid ""
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math ist eine Reihe von spezialisierten mathematischen Sprachmodellen, die auf den "
" Qwen2 LLMs aufbaut, die die mathematischen Fähigkeiten von "
" Open-Source-Modellen und sogar Closed-Source-Modellen (z. B. GPT4o) übertrifft."
"Qwen2 Math ist eine Reihe von spezialisierten mathematischen "
"Sprachmodellen, die auf den Qwen2 LLMs aufbaut, die die mathematischen "
"Fähigkeiten von Open-Source-Modellen und sogar Closed-Source-Modellen (z. "
"B. GPT4o) übertrifft."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
@ -1948,10 +1953,8 @@ msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models. "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Ein leichtgewichtiges KI-Modell mit 3,8 Milliarden Parametern, dessen Leistung "
", das ähnliche und größere Modelle übertrifft. "
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
@ -2011,8 +2014,8 @@ msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"Hermes 3 ist die neueste Version des Flaggschiffs der Hermes-Reihe von LLM von Nous Research "
"Hermes 3 ist die neueste Version des Flaggschiffs der Hermes-Reihe von LLM "
"von Nous Research "
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
@ -2141,8 +2144,8 @@ msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 ist ein neues Modell von BAAI, das sich durch seine Vielseitigkeit in Multi-"
"Funktionalität, Mehrsprachigkeit und Multigranularität."
"BGE-M3 ist ein neues Modell von BAAI, das sich durch seine Vielseitigkeit in "
"Multi-Funktionalität, Mehrsprachigkeit und Multigranularität."
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
@ -2178,139 +2181,140 @@ msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Satztransformationsmodell, das für Aufgaben wie Clustering oder semantische Suche verwendet werden kann."
"Satztransformationsmodell, das für Aufgaben wie Clustering oder semantische "
"Suche verwendet werden kann."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama-Instanz wurde wegen Inaktivität abgeschaltet"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Chat kann während des Empfangs einer Nachricht nicht gelöscht werden"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Chat löschen?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Chat löschen möchten?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Chat löschen?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '{}' löschen möchten?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Chat umbenennen?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "'{}' umbenennen"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Chat erstellen?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Namen für neuen Chat eingeben"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "Download stoppen?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Bist du Dir sicher, das beziehen von '{}' abzubrechen?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "Modell löschen?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Anhang entfernen?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anhang entfernen möchten?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Verbindungsfehler"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Die Remote-Instanz hat die Verbindung getrennt"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Alpaca schließen"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Lokale Instanz verwenden"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Modell auswählen"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Dieses Modell wird als Basis für das neue Modell verwendet"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Beim Erstellen des Modells ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Modell abrufen"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2318,15 +2322,15 @@ msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Modells in diesem Format ein\n"
"Name:Tag"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Dieses Video hat keine Transkriptionen"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "YouTube-Video anhängen?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2336,15 +2340,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wählen Sie ein Transkript zum Einbinden aus"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Beim Extrahieren von Text von der Website ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Website anhängen? (Experimentell)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2367,7 +2371,9 @@ msgstr "Chat-Menü"
#: src/window.ui:84
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "Warnung: Der Energiesparmodus ist aktiviert, dies verlangsamt die Nachrichtenerstellung"
msgstr ""
"Warnung: Der Energiesparmodus ist aktiviert, dies verlangsamt die "
"Nachrichtenerstellung"
#: src/window.ui:130
msgid "Attach File"
@ -2377,15 +2383,15 @@ msgstr "Datei anhängen"
msgid "Message text box"
msgstr "Nachrichtentextfeld"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@ -2405,11 +2411,15 @@ msgstr "Bearer-Token (Optional)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaca im Hintergrund ausführen"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2417,11 +2427,11 @@ msgstr ""
"Die Temperatur des Modells. Eine Erhöhung der Temperatur lässt das Modell "
"kreativer antworten. (Standard: 0,8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2431,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"bestimmte Zahl gesetzt wird, generiert das Modell für den gleichen Prompt "
"den gleichen Text. (Standard: 0 (zufällig))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Aktivhaltungszeit"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2443,15 +2453,15 @@ msgstr ""
"Steuert, wie lange das Modell nach der Anfrage in Minuten im Speicher "
"geladen bleibt (Standard: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama-Instanz"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama-Überschreibungen"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2460,66 +2470,66 @@ msgstr ""
"Seite gelten nur für die integrierte Instanz, die Instanz wird bei "
"Änderungen neu gestartet."
#: src/window.ui:399
msgid "Leerlauf Timer"
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Anzahl der Minuten, die die Instanz im Leerlauf bleiben soll, bevor sie heruntergefahren wird (0 "
"bedeutet, dass sie nicht abgeschaltet wird)"
"Anzahl der Minuten, die die Instanz im Leerlauf bleiben soll, bevor sie "
"heruntergefahren wird (0 bedeutet, dass sie nicht abgeschaltet wird)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Laden des Alpaca Dialogs"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Lade Alpaca..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelle verwalten-Dialog"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Modell erstellen"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Modell suchen"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Modell-Suchleiste"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Modelle suchen"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Keine Modelle gefunden"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Versuchen Sie eine andere Suche oder rufen Sie ein nicht gelistetes Modell "
"über seinen Namen ab"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Modell nach Namen abrufen"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2527,19 +2537,19 @@ msgstr ""
"Durch das Herunterladen dieses Modells akzeptieren Sie die auf der Website "
"des Modells verfügbare Lizenzvereinbarung."
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2550,35 +2560,35 @@ msgstr ""
"Modells oder die Ollama-Dokumentation für weitere Informationen, wenn Sie "
"unsicher sind."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dateivorschau-Dialog"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Mit Standard-App öffnen"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Anhang entfernen"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Willkommen bei Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Betrieben von Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama-Website"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2589,95 +2599,95 @@ msgstr ""
"Modell generiert wurde. Bitte seien Sie vorsichtig und überprüfen Sie den "
"Code sorgfältig, bevor Sie ihn ausführen."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Über Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Chat duplizieren"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Chat exportieren"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Aus bestehendem Modell"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "Aus GGUF-Datei"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "Nach Namen"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Anwendung schließen"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Tastenkombinationen-Fenster anzeigen"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Neue Zeile einfügen"
@ -2698,22 +2708,22 @@ msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Es sieht so aus, als hätten Sie noch keine Modelle heruntergeladen. "
"Laden Sie Modelle herunter, um loszulegen!"
"Es sieht so aus, als hätten Sie noch keine Modelle heruntergeladen. Laden "
"Sie Modelle herunter, um loszulegen!"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:191
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Antwort regenerieren"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Kopie von {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chatverlauf erfolgreich exportiert"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chatverlauf erfolgreich importiert"
@ -2778,30 +2788,31 @@ msgstr "Nachricht in die Zwischenablage kopiert"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:364
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "Nachricht kann nicht regeneriert werden, während eine Antwort gesendet wird"
msgstr ""
"Nachricht kann nicht regeneriert werden, während eine Antwort gesendet wird"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:66 src/custom_widgets/model_widget.py:70
#: src/custom_widgets/model_widget.py:88 src/custom_widgets/model_widget.py:89
msgid "Select a Model"
msgstr "Wähle ein Modell"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Abrufen von '{}' stoppen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' entfernen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Bilderkennung"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Download-Menü für {} aufrufen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "{}:{} herunterladen"
@ -2840,6 +2851,13 @@ msgstr ""
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Fehler beim Abrufen von '{}'"
#~ msgid ""
#~ "A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
#~ "overtaking similarly and larger sized models. "
#~ msgstr ""
#~ "Ein leichtgewichtiges KI-Modell mit 3,8 Milliarden Parametern, dessen "
#~ "Leistung , das ähnliche und größere Modelle übertrifft. "
#~ msgid "Fixed generated titles having '\"S' for some reason"
#~ msgstr "Generierte Titel haben aus irgendeinem Grund '\"S' - behoben"

290
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "Se agregó soporte experimental con GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Se agregó un indicador de carga de mensajes y un indicador de mensajes "
msgstr ""
"Se agregó un indicador de carga de mensajes y un indicador de mensajes "
"nuevos a la pestaña de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
@ -173,13 +174,15 @@ msgstr "Añadido markdown y bloques de código para mensajes de usuario"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Se agregó un diálogo de carga al inicio para que la aplicación se "
"abra más rápido"
msgstr ""
"Se agregó un diálogo de carga al inicio para que la aplicación se abra más "
"rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Se agregó una advertencia cuando el dispositivo está en modo de "
"'ahorro de batería'"
msgstr ""
"Se agregó una advertencia cuando el dispositivo está en modo de 'ahorro de "
"batería'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
@ -1299,66 +1302,66 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "Archivo faltante"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "Cargando instancia"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Aplicando preferencias de usuario"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Actualizando lista de modelos locales"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Actualizando lista de modelos disponibles"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "Cargando chats"
@ -1886,9 +1889,9 @@ msgid ""
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math es una serie de modelos de lenguaje matemático especializados "
"creados sobre la base de los LLM de Qwen2, que superan significativamente las "
"capacidades matemáticas de los modelos de código abierto e incluso de los "
"modelos de código cerrado (por ejemplo, GPT4o)."
"creados sobre la base de los LLM de Qwen2, que superan significativamente "
"las capacidades matemáticas de los modelos de código abierto e incluso de "
"los modelos de código cerrado (por ejemplo, GPT4o)."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
@ -1933,8 +1936,8 @@ msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Un modelo de IA liviano con 3.8 mil millones de parámetros con un rendimiento "
"que supera a modelos similares y de mayor tamaño."
"Un modelo de IA liviano con 3.8 mil millones de parámetros con un "
"rendimiento que supera a modelos similares y de mayor tamaño."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
@ -2165,133 +2168,133 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "La instancia de Ollama se apagó debido a inactividad"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "¿Limpiar Chat?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "¿Eliminar Chat?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "¿Renombrar Chat?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renombrando '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "¿Crear Chat?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "¿Parar Descarga?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar de descargar '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "¿Eliminar Modelo?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "¿Remover Adjunto?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres remover el adjunto?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Cerrar Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Usar instancia local"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba el modelo"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Descargar Modelo"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2299,15 +2302,15 @@ msgstr ""
"Ingresa el nombre del modelo en este formato\n"
"nombre:etiqueta"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "¿Adjuntar Video de YouTube?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2317,15 +2320,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor selecciona la transcripción ha incluir"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraía texto del sitio web"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "¿Adjuntar Sitio Web? (Experimental)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2360,15 +2363,15 @@ msgstr "Adjuntar Archivo"
msgid "Message text box"
msgstr "Caja de texto para mensaje"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "General"
@ -2388,11 +2391,15 @@ msgstr "Bearer Token (Opcional)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2400,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2414,11 +2421,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2426,15 +2433,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2443,65 +2450,66 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "Temporizador de inactividad"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de apagarse "
"(0 significa que no se apagará)"
"Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de "
"apagarse (0 significa que no se apagará)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Dialogo de carga de Alpaca"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Cargando Alpaca..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Dialogo de gestión de modelos"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de busqueda de modelos"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en "
"el listado a partir de su nombre."
msgstr ""
"Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en el listado "
"a partir de su nombre."
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Descargar Modelo a Partir del Nombre"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2509,19 +2517,19 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2532,35 +2540,35 @@ msgstr ""
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dialogo de vista previa de archivos"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2571,95 +2579,95 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Duplicar Chat"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "Renombrar chat"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
@ -2687,15 +2695,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar Respuesta"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copia de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
@ -2767,23 +2775,23 @@ msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
msgid "Select a Model"
msgstr "Selecciona un Modelo"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Parar Descarga de '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Entrar menu de descarga para {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Descargar {}:{}"

258
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
@ -1347,67 +1347,67 @@ msgstr "0.1.1 Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "Chargement de l'instance"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Application des préférences utilisateurs"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles locaux"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles disponibles"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "Chargement des discussions"
@ -2218,134 +2218,134 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama a été désactivée faute d'activitée"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être effacée lors de la réception d'un message"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Supprimer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer '{}' ?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Supprimmer"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Renommer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renommer '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Créer une discussion ?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ếtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "Supprimer le modèle ?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Êtes-vous sur de supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Suprimmer"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "L'instance distante s'est deconnectée"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Fermer Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Utilisez l'instance locale"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2353,15 +2353,15 @@ msgstr ""
"Entrez l'ID du modèle dans ce format\n"
"nom:étiquette (name:tag)"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcriptions"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Ajouter une vidéo YouTube ?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2371,15 +2371,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Merci de sélectionner une transcription à inclure"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction du texte du site web"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Ajouter un site web ? (Expérimental)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2414,15 +2414,15 @@ msgstr "Ajouter un fichier"
msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Général"
@ -2442,21 +2442,25 @@ msgstr "Bearer Token (optionnel)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2465,11 +2469,11 @@ msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2477,15 +2481,15 @@ msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2494,11 +2498,11 @@ msgstr ""
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements."
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "Minuteur d'inactivité"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
@ -2506,54 +2510,54 @@ msgstr ""
"Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de "
"s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de lancement d'Alpaca"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Chargement d'Alpaca..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis "
"son nom"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2561,19 +2565,19 @@ msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle."
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2584,35 +2588,35 @@ msgstr ""
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2623,95 +2627,95 @@ msgstr ""
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne"
@ -2739,15 +2743,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
@ -2820,23 +2824,23 @@ msgstr ""
msgid "Select a Model"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}"

281
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "वेबसाइट से पाठ को प्रॉम्प्
msgid "PDF recognition"
msgstr "पीडीएफ पहचान"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "अस्वीकृति"
@ -1267,64 +1267,64 @@ msgstr "0.1.1 स्थिर रिलीज़"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "यह अल्पाका का पहला सार्वजनिक संस्करण है"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "चैट करने से पहले एक मॉडल का चयन करें"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "छवि"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "नई चैट शुरू करें"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "स्थानीय ओलामा इंस्टेंस में एक त्रुटि थी, इसलिए इसे रीसेट कर दिया गया है"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "छवि खोलने में असमर्थ"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "यह वीडियो उपलब्ध नहीं है"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "छवि पहचान केवल विशिष्ट मॉडल्स पर ही उपलब्ध है"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "उदाहरण लोड हो रहा है"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "ब्यबहारकर्ता प्राथमिकताएँ लागू की जा रही हैं"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "स्थानीय मॉडलों की सूची अद्यतन की जा रही है"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "उपलब्ध मॉडलों की सूची अद्यतन की जा रही है"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "चैट लोड हो रहे हैं"
@ -1340,7 +1340,8 @@ msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"गूगल जेमा 2 एक उच्च प्रदर्शन और कुशल मॉडल है जो अब तीन आकारों में उपलब्ध है: 2B, 9B, और 27B"
"गूगल जेमा 2 एक उच्च प्रदर्शन और कुशल मॉडल है जो अब तीन आकारों में उपलब्ध है: 2B, 9B, और "
"27B"
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
@ -1813,8 +1814,8 @@ msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 135M, 360M, और 1.7B पैरामीटर वाले छोटे मॉडलों का एक परिवार, जो एक नए उच्च-गुणवत्ता वाले "
"डेटासेट पर प्रशिक्षित है।"
"🪐 135M, 360M, और 1.7B पैरामीटर वाले छोटे मॉडलों का एक परिवार, जो एक नए उच्च-"
"गुणवत्ता वाले डेटासेट पर प्रशिक्षित है।"
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
@ -1822,9 +1823,9 @@ msgid ""
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math Qwen2 LLMs पर आधारित विशेषज्ञता वाले गणित भाषा मॉडलों की एक "
"श्रृंखला है, जो खुले स्रोत मॉडलों और यहां तक कि बंद स्रोत मॉडलों (जैसे, GPT4o) की "
"गणितीय क्षमताओं को भी काफी हद तक पार करती है।"
"Qwen2 Math Qwen2 LLMs पर आधारित विशेषज्ञता वाले गणित भाषा मॉडलों की एक श्रृंखला है, "
"जो खुले स्रोत मॉडलों और यहां तक कि बंद स्रोत मॉडलों (जैसे, GPT4o) की गणितीय क्षमताओं को "
"भी काफी हद तक पार करती है।"
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
@ -1916,8 +1917,7 @@ msgstr "16K कॉन्टेक्स्ट विंडो के साथ
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"हेर्मेस 3 नाउस रिसर्च द्वारा एलएलएम की फ्लैगशिप हेर्मेस श्रृंखला का नवीनतम संस्करण है"
msgstr "हेर्मेस 3 नाउस रिसर्च द्वारा एलएलएम की फ्लैगशिप हेर्मेस श्रृंखला का नवीनतम संस्करण है"
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
@ -2079,133 +2079,133 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "निष्क्रियता के कारण ओल्लामा उदाहरण बंद कर दिया गया"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "संदेश प्राप्त करते समय चैट को साफ नहीं किया जा सकता है"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "चैट साफ करें?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "क्या आप चैट को साफ करना चाहते हैं?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "चैट हटाएं?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "क्या आप '{}' को हटाना चाहते हैं?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "हटाएं"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "चैट का नाम बदलें?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "'{}' का नाम बदल रहा है"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "चैट बनाएं?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "नए चैट के लिए नाम दर्ज करें"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "बनाएं"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "डाउनलोड रोकें?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{}' को रोकना चाहते हैं?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "रोकें"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "मॉडल हटाएं?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "संलग्नक हटाएं?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "क्या आप संलग्नक हटाना चाहते हैं?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन त्रुटि"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "दूरस्थ उदाहरण से कनेक्शन टूट गया है"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "अल्पाका बंद करें"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "स्थानीय उदाहरण का उपयोग करें"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट करें"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "मॉडल चुनें"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "यह मॉडल नए मॉडल के लिए आधार के रूप में उपयोग किया जाएगा"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "मॉडल बनाते समय एक त्रुटि हुई"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "मॉडल खींचें"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2213,15 +2213,15 @@ msgstr ""
"मॉडल का नाम इस प्रारूप में दर्ज करें\n"
"नाम:टैग"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "इस वीडियो में कोई भी लिप्यंतरण नहीं है"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "यूट्यूब वीडियो संलग्न करें?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2231,15 +2231,15 @@ msgstr ""
"\n"
"कृपया शामिल करने के लिए एक लिप्यंतरण चुनें"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "वेबसाइट से पाठ निकालते समय एक त्रुटि हुई"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "वेबसाइट संलग्न करें? (प्रयोगात्मक)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2260,8 +2260,7 @@ msgstr "चैट मेनू"
#: src/window.ui:84
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
"चेतावनी: पॉवर सेवर मोड सक्षम है, इससे संदेश उत्पादन में देरी होगी"
msgstr "चेतावनी: पॉवर सेवर मोड सक्षम है, इससे संदेश उत्पादन में देरी होगी"
#: src/window.ui:130
msgid "Attach File"
@ -2271,15 +2270,15 @@ msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"
msgid "Message text box"
msgstr "संदेश पाठ बॉक्स"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "संदेश भेजें"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@ -2299,22 +2298,26 @@ msgstr "बियरर टोकन (वैकल्पिक)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "एल्पाका को पृष्ठभूमि में चलाएं"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "तापमान"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"मॉडल का तापमान। तापमान बढ़ाने से मॉडल अधिक रचनात्मक रूप से उत्तर देगा। (डिफ़ॉल्ट: 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "बीज"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2324,11 +2327,11 @@ msgstr ""
"संख्या में सेट करने से मॉडल एक ही प्रॉम्प्ट के लिए एक ही पाठ उत्पन्न करेगा। (डिफ़ॉल्ट: 0 "
"(यादृच्छिक))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "जीवित रखने का समय"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2336,15 +2339,15 @@ msgstr ""
"नियंत्रित करता है कि मॉडल अनुरोध के बाद कितने समय तक मेमोरी में लोड रहेगा मिनटों में "
"(डिफ़ॉल्ट: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "ओलामा उदाहरण"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ओलामा ओवरराइड्स"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2353,63 +2356,64 @@ msgstr ""
"परिवर्तन केवल एकीकृत उदाहरण पर लागू होते हैं, यदि आप परिवर्तन करते हैं तो उदाहरण पुनः "
"प्रारंभ होगा।"
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "निष्क्रिय टाइमर"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"मिनटों की संख्या जिसके लिए उदाहरण को निष्क्रिय रहना चाहिए इससे पहले कि यह बंद हो जाए (0 का अर्थ है कि यह बंद नहीं होगा)"
"मिनटों की संख्या जिसके लिए उदाहरण को निष्क्रिय रहना चाहिए इससे पहले कि यह बंद हो जाए "
"(0 का अर्थ है कि यह बंद नहीं होगा)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "अल्पाका संवाद लोड हो रहा है"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "अल्पाका लोड हो रहा है..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधन संवाद"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "मॉडल बनाएं"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "मॉडल खोजें"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "मॉडल खोज बार"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "मॉडल्स खोजें"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "कोई मॉडल नहीं मिला"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "एक अलग खोज आजमाएं या इसके नाम से एक अनसूचीबद्ध मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "नाम से मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2417,19 +2421,19 @@ msgstr ""
"इस मॉडल को डाउनलोड करके आप मॉडल की वेबसाइट पर उपलब्ध लाइसेंस समझौते को स्वीकार करते "
"हैं।"
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "बेस"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2439,35 +2443,35 @@ msgstr ""
"(संदर्भ) निर्देशों को भर देता है। यदि आप अनिश्चित हैं तो अधिक जानकारी के लिए कृपया मॉडल "
"की वेबसाइट या ओलामा दस्तावेज़ीकरण पर जाएं।"
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन संवाद"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऐप के साथ खोलें"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "अटैचमेंट हटाएं"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "एल्पाका में आपका स्वागत है"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ओलामा द्वारा संचालित"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "ओलामा वेबसाइट"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2477,95 +2481,95 @@ msgstr ""
"नहीं हैं जो एआई मॉडल द्वारा उत्पन्न कोड के निष्पादन से उत्पन्न होते हैं। कृपया सावधानी बरतें "
"और कोड को चलाने से पहले इसे ध्यान से देखें।"
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट्स"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "एल्पाका के बारे में"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "चैट की प्रतिलिपि बनाएं"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "चैट निर्यात करें"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "चैट हटाएं"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "मौजूदा मॉडल से"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "जीजीयूएफ फाइल से"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "नाम से"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "एप्लिकेशन बंद करें"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "नई चैट"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "शॉर्टकट्स विंडो दिखाएं"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "साइडबार टॉगल करें"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "नई लाइन डालें"
@ -2593,15 +2597,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "उत्तर पुनः उत्पन्न करें"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "{} की प्रति"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "चैट सफलतापूर्वक निर्यात किया गया"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "चैट सफलतापूर्वक आयात किया गया"
@ -2673,23 +2677,23 @@ msgstr "उत्तर प्राप्त करते समय संद
msgid "Select a Model"
msgstr "एक मॉडल चुनें"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "{} पुल करना बंद करें"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "{} हटाएं"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "छवि पहचान"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} के लिए डाउनलोड मेनू में प्रवेश करें"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "डाउनलोड {}:{}"
@ -2801,4 +2805,3 @@ msgstr "{} पुल करने में त्रुटि"
#~ msgid "Multimodal AI with image recognition"
#~ msgstr "इमेज रिकॉग्निशन के साथ मल्टीमॉडल एआई"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Obs!"
@ -1256,64 +1256,64 @@ msgstr "0.1.1 Stabil utgivelse"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Velg en modell før samtalen"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "bilde"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Det var et problem med lokal Ollama instans, så den har fått omstart"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Kan ikke åpne bilde"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr ""
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr ""
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr ""
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr ""
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr ""
@ -2060,162 +2060,162 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Samtale kan ikke renses mens melding blir mottatt"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Denne videoen har ingen transkripsjon"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2246,15 +2246,15 @@ msgstr "Filvedlegg"
msgid "Message text box"
msgstr ""
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@ -2274,11 +2274,15 @@ msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2286,11 +2290,11 @@ msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2299,11 +2303,11 @@ msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2311,15 +2315,15 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2327,115 +2331,115 @@ msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr ""
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr ""
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Søkemodeller"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Standard"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2445,95 +2449,95 @@ msgstr ""
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr ""
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje"
@ -2559,15 +2563,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Samtale suksessfullt eksportert"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Samtale suksessfullt importert"
@ -2639,23 +2643,23 @@ msgstr ""
msgid "Select a Model"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
@ -1303,66 +1303,66 @@ msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Imagem"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr ""
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr ""
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr ""
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr ""
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr ""
@ -1974,165 +1974,165 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Conexão Remota"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
#, fuzzy
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
#, fuzzy
msgid "Use local instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Baixar Modelo"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2164,15 +2164,15 @@ msgstr ""
msgid "Message text box"
msgstr ""
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -2195,166 +2195,170 @@ msgstr ""
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr ""
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr ""
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2365,97 +2369,97 @@ msgstr ""
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr ""
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr ""
@ -2481,16 +2485,16 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
#, fuzzy
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Conversa exportada com sucesso"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
#, fuzzy
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Conversa importada com sucesso"
@ -2567,23 +2571,23 @@ msgstr ""
msgid "Select a Model"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr ""

258
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности"
@ -1236,65 +1236,65 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "изображение"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Произошла ошибка с локальным экземпляром Ollama, поэтому он был сброшен"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Не удается открыть изображение"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Это видео недоступно"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Распознавание изображений доступно только на определенных моделях"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr ""
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr ""
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr ""
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr ""
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr ""
@ -2062,147 +2062,147 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Очистить чат?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Удалить чат?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Переименовать чат?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Переименование '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Создать чат?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введите название для нового чата"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "Остановить загрузку?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "Удалить модель?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Удалить вложение?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить вложение?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка Соединения"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрыть Программу"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Выбор модели"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Эта модель будет использована в качестве базовой для новой модели"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "При создании модели произошла ошибка"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "В этом видео нет никаких расшифровок"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Прикрепить видео с YouTube?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2212,15 +2212,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, выберите расшифровку для включения"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "При извлечении текста с веб-сайта произошла ошибка"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Прикрепить веб-сайт? (Экспериментальный)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2253,15 +2253,15 @@ msgstr "Прикрепить файл"
msgid "Message text box"
msgstr ""
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Общие"
@ -2281,11 +2281,15 @@ msgstr "Токен на предъявителя (необязательно)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск Alpaca в фоновом режиме"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2293,11 +2297,11 @@ msgstr ""
"Температура модели. При повышении температуры модель будет реагировать более "
"творчески. (По умолчанию: 0,8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Зерно"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2308,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"генерировать один и тот же текст для одного и того же запроса. (По "
"умолчанию: 0 (случайный))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Время сохранения жизни"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2320,15 +2324,15 @@ msgstr ""
"Определяет, как долго модель будет загружаться в память после запроса в "
"минутах (по умолчанию: 5)."
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Экземпляр Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Переопределения Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2337,62 +2341,62 @@ msgstr ""
"странице применимы только к интегрированному экземпляру, экземпляр будет "
"перезапущен, если вы внесете изменения."
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr ""
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление Моделями"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Создать Модель"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Поиск модели"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr ""
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Поиск моделей"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Модели не найдены"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2400,54 +2404,54 @@ msgstr ""
"Загружая эту модель, вы принимаете лицензионное соглашение, доступное на веб-"
"сайте модели."
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Основа"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2459,95 +2463,95 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт Чата"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт Чата"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Из существующей модели"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr ""
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
@ -2573,15 +2577,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Чат успешно экспортирован"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Чат успешно импортирован"
@ -2653,23 +2657,23 @@ msgstr ""
msgid "Select a Model"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Распознавание изображений"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr ""

258
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 00:01-0600\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <YOUR EMAIL>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Web sitelerinden metinleri mesajlarınıza ekleyin"
msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF tanıma"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Yasal uyarı"
@ -1284,64 +1284,64 @@ msgstr "0.1.1 Kararlı Sürüm"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Bu, Alpaca'nın halka açık ilk sürümüdür"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Lütfen sohbet etmeden önce bir model seçin"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "görsel"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Yeni Sohbet"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Yerel Ollama ile ilgili bir hata oluştu, bu nedenle sıfırlandı"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Görüntü açılamadı"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Bu video mevcut değil"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Görüntü tanıma özelliği yalnızca belirli modellerde mevcuttur"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr ""
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr ""
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr ""
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr ""
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr ""
@ -2138,133 +2138,133 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Bir mesaj alınırken sohbet temizlenemez."
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Sohbeti temizle?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Sohbeti temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Sohbeti sil?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "{} silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Sohbeti yeniden adlandır?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "{} yeniden adlandırılıyor"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Sohbet oluştur?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Yeni sohbet için ad girin"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "İndirmeyi durdur?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "Modeli Sil?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Eki kaldır?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Eki kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Bağlantı Hatası"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Uzaktaki örneğin bağlantısı kesildi"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Alpaka'yı Kapat"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Yerel örneği kullan"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Model Seçin"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Bu model yeni model için temel olarak kullanılacaktır"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Model oluşturulurken bir hata oluştu"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Modeli İndir"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2272,15 +2272,15 @@ msgstr ""
"Modelin adını şu biçimde girin \n"
"name:tag"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Bu videoda herhangi bir transkripsiyon bulunmuyor"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "YouTube Videosu Eklensin Mi?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2290,15 +2290,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen dahil edilecek bir transkript seçin"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Web sitesinden metin alınırken bir hata oluştu"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Web Sitesi Ekle? (Deneysel)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2331,15 +2331,15 @@ msgstr "Dosya Ekle"
msgid "Message text box"
msgstr "Mesaj giriş kutusu"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj Gönder"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Genel"
@ -2359,11 +2359,15 @@ msgstr "Bearer Token (Opsiyonel)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaka'yı Arka Planda Çalıştırın"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2371,11 +2375,11 @@ msgstr ""
"Modelin sıcaklığı. Sıcaklığın artırılması modelin daha yaratıcı cevaplar "
"vermesini sağlayacaktır. (Varsayılan: 0,8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Tohum"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2385,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"sayıya ayarlamak, modelin aynı komut için aynı metni oluşturmasını sağlar. "
"(Varsayılan: 0 (rastgele))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Canlı Kalma Süresi"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2397,15 +2401,15 @@ msgstr ""
"Modelin komuttan sonra bellekte ne kadar süreyle yüklü kalacağını dakika "
"cinsinden kontrol eder (Varsayılan: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Örneği"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Geçersiz Kılmaları"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2414,62 +2418,62 @@ msgstr ""
"değişiklik yalnızca entegre örnek için geçerlidir, değişiklik yaparsanız "
"örnek yeniden başlatılır."
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr ""
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr ""
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr ""
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelleri yönetme ekranı"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Modelleri Yönet"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Model Oluştur"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Model Ara"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Model arama çubuğu"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Model arama"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Model Bulunamadı"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2477,19 +2481,19 @@ msgstr ""
"Bu modeli indirerek, modelin web sitesinde bulunan lisans sözleşmesini kabul "
"etmiş olursunuz."
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Temel"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "İçerik"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2499,35 +2503,35 @@ msgstr ""
"talimatlarını otomatik olarak doldurur. Emin değilseniz, daha fazla bilgi "
"için lütfen modelin web sitesini veya Ollama belgelerini ziyaret edin."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dosya önizleme ekranı"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Varsayılan Uygulama ile Aç"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eki Kaldır"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Alpaka'ya Hoş Geldiniz"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Ollama tarafından desteklenmektedir"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Web Sitesi"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2538,95 +2542,95 @@ msgstr ""
"değildir. Lütfen dikkatli olun ve kodu çalıştırmadan önce dikkatlice "
"inceleyin."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Sohbet İçe Aktar"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Alpaka Hakkında"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Sohbeti Yeniden Adlandır"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Sohbeti Çoğalt"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Sohbet Dışa Aktar"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Sohbet Temizle"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Sohbeti Sil"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Mevcut Modelden"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF Dosyasından"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "İsimden"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Uygulamayı kapat"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Sohbet içe aktarma"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Sohbeti temizle"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Yeni sohbet"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Kısayolları göster penceresi"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Modelleri yönet"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Yeni satır ekle"
@ -2654,15 +2658,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Yanıtı Yeniden Oluştur"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Kopyası {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Sohbet başarıyla dışa aktarıldı"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Sohbet başarıyla içe aktarıldı"
@ -2734,23 +2738,23 @@ msgstr "Yanıt alınırken mesaj yeniden oluşturulamaz"
msgid "Select a Model"
msgstr "Bir Model Seçin"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "İndirmeyi Durdur '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' ifadesini kaldır"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Görüntü Tanıma"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} için indirme menüsüne girin"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "İndir {}:{}"

328
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Додавайте текст із вебсайту до запиту"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Розпізнавання PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Відмова від відповідальності"
@ -153,7 +153,9 @@ msgstr "Додано експериментальну підтримку AMD GPU
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Додано індикатор завантаження повідомлень та індикатор нових повідомлень на вкладку чату"
msgstr ""
"Додано індикатор завантаження повідомлень та індикатор нових повідомлень на "
"вкладку чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added animations"
@ -173,11 +175,14 @@ msgstr "Додано підтримку Markdown і блоків коду до
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Додано діалогове вікно завантаження при запуску для прискорення відкриття додатку"
msgstr ""
"Додано діалогове вікно завантаження при запуску для прискорення відкриття "
"додатку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Додано попередження при увімкненні режиму 'енергозбереження' на пристрої"
msgstr ""
"Додано попередження при увімкненні режиму 'енергозбереження' на пристрої"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
@ -221,7 +226,8 @@ msgstr "Додано налагодження Ollama в діалоговому
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд та поведінку діалогового вікна транскрипції YouTube"
msgstr ""
"Змінено зовнішній вигляд та поведінку діалогового вікна транскрипції YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
@ -240,7 +246,9 @@ msgstr "CTRL+W і CTRL+Q зупиняють локальний екземпля
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд кнопки 'Відкрити менеджер моделей' на вітальному екрані"
msgstr ""
"Змінено зовнішній вигляд кнопки 'Відкрити менеджер моделей' на вітальному "
"екрані"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Fixed message generation not working consistently"
@ -397,7 +405,9 @@ msgstr "Повернуто стандартні стилі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Виправлено помилку, коли згенеровані заголовки містили \"'S\" з невідомої причини"
msgstr ""
"Виправлено помилку, коли згенеровані заголовки містили \"'S\" з невідомої "
"причини"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Changed min width for model dropdown"
@ -409,7 +419,9 @@ msgstr "Змінено тінь введення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr "Остання використана модель тепер відновлюється під час зміни чату користувачем"
msgstr ""
"Остання використана модель тепер відновлюється під час зміни чату "
"користувачем"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
msgid "Better check for message finishing"
@ -432,7 +444,8 @@ msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Запобігання створенню заголовка з декількох рядків під час генерації чату"
msgstr ""
"Запобігання створенню заголовка з декількох рядків під час генерації чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
@ -448,7 +461,8 @@ msgstr "Сумісність із блоками коду без явної мо
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Рідкісне, необов'язкове і таке, що можна закрити, діалогове вікно підтримки"
msgstr ""
"Рідкісне, необов'язкове і таке, що можна закрити, діалогове вікно підтримки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
@ -460,7 +474,8 @@ msgstr "Помилка з непідтримуваними локалізаці
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr "Мінімальна висота занадто велика для використання на мобільних пристроях"
msgstr ""
"Мінімальна висота занадто велика для використання на мобільних пристроях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Remote connection checker bug"
@ -480,7 +495,9 @@ msgstr "Транскрипції YouTube не зберігаються в пра
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Відлагоджувальні повідомлення тепер відображаються в діалоговому вікні 'Про додаток Alpaca'"
msgstr ""
"Відлагоджувальні повідомлення тепер відображаються в діалоговому вікні 'Про "
"додаток Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
@ -998,7 +1015,8 @@ msgstr "Додано Ollama як частину Alpaca, Ollama буде прац
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr "Додана опція підключення до віддалених екземплярів (як це працювало раніше)"
msgstr ""
"Додана опція підключення до віддалених екземплярів (як це працювало раніше)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506
msgid "Added option to import and export chats"
@ -1036,7 +1054,8 @@ msgstr "Ще одне щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Додано покращений інтерфейс для діалогового вікна 'Управління моделями'"
msgstr ""
"Додано покращений інтерфейс для діалогового вікна 'Управління моделями'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:522
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
@ -1103,7 +1122,8 @@ msgstr "Краща масштабованість для різних розмі
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:557
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Виправлено: Неможливо закрити додаток, якщо перше налаштування не вдалося"
msgstr ""
"Виправлено: Неможливо закрити додаток, якщо перше налаштування не вдалося"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
msgid "Really Big Update"
@ -1137,7 +1157,8 @@ msgstr "Додано індикатор завантаження при відп
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:575
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr "Додані сповіщення, якщо додаток не активний і завантаження моделі завершено"
msgstr ""
"Додані сповіщення, якщо додаток не активний і завантаження моделі завершено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576
msgid "Added new symbolic icon"
@ -1193,7 +1214,8 @@ msgstr "Виправлено: Опис додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr "Виправлено: Показувати діалог 'зберегти зміни' лише коли URL дійсно змінено"
msgstr ""
"Виправлено: Показувати діалог 'зберегти зміни' лише коли URL дійсно змінено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "0.2.2 Bug fixes"
@ -1270,64 +1292,64 @@ msgstr "0.1.1 Стабільний реліз"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Це перша публічна версія Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Будь ласка, виберіть модель перед початком чату"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "Відсутній файл"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Виникла помилка з локальною інстанцією Ollama, тому вона була скинута"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Не вдалося відкрити зображення"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Це відео недоступне"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Розпізнавання зображень доступне лише для певних моделей"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "Завантаження екземпляра"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Застосування налаштувань користувача"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Оновлення списку локальних моделей"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Оновлення списку доступних моделей"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "Завантаження чатів"
@ -1344,8 +1366,8 @@ msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma 2 — це високопродуктивна та ефективна модель, яка тепер доступна в "
"трьох розмірах: 2B, 9B та 27B."
"Google Gemma 2 — це високопродуктивна та ефективна модель, яка тепер "
"доступна в трьох розмірах: 2B, 9B та 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
@ -2102,140 +2124,140 @@ msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Модель Sentence-transformers, яку можна використовувати для таких завдань, як кластеризація або "
"семантичний пошук."
"Модель Sentence-transformers, яку можна використовувати для таких завдань, "
"як кластеризація або семантичний пошук."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Екземпляр Ollama був вимкнений через неактивність."
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не може бути очищений під час отримання повідомлення"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Очистити чат?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити чат?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Видалити чат?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Перейменувати чат?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Перейменування '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Створити чат?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введіть назву для нового чату"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "Зупинити завантаження?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете припинити завантаження '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "Видалити модель?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка з'єднання"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Віддалений екземпляр відключився"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрити Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Використовувати локальний екземпляр"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Підключитися"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Вибрати модель"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Цю модель буде використано як основу для нової моделі"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Сталася помилка під час створення моделі"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Завантажити модель"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2243,15 +2265,15 @@ msgstr ""
"Введіть назву моделі у такому форматі\n"
"ім'я:тег"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "У цього відео немає жодних транскрипцій"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Прикріпити відео з YouTube?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2261,15 +2283,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, виберіть транскрипцію для включення"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Сталася помилка під час вилучення тексту з вебсайту"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Прикріпити вебсайт? (Експериментально)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2302,15 +2324,15 @@ msgstr "Прикріпити файл"
msgid "Message text box"
msgstr "Текстове поле повідомлення"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "Загальні"
@ -2330,11 +2352,15 @@ msgstr "Токен доступу (необов'язково)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запускати Alpaca у фоновому режимі"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2342,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"Температура моделі. Збільшення температури зробить відповіді моделі більш "
"креативними. (За замовчуванням: 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Насіння"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2356,11 +2382,11 @@ msgstr ""
"цього значення на конкретне число змусить модель генерувати той самий текст "
"для одного і того ж запиту. (За замовчуванням: 0 (випадковий))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Час збереження активності"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@ -2368,15 +2394,15 @@ msgstr ""
"Контролює, як довго модель залишатиметься завантаженою в пам'яті після "
"запиту в хвилинах (За замовчуванням: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Екземпляр Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Перезаписи Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2385,64 +2411,66 @@ msgstr ""
"цьому сторінці застосовуються лише до інтегрованого екземпляра, екземпляр "
"перезапуститься, якщо ви внесете зміни."
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "Таймер простою"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Кількість хвилин, протягом яких екземпляр має залишатися в режимі простою, перш ніж він буде вимкнений (0 "
"означає, що він не буде вимкнений)"
"Кількість хвилин, протягом яких екземпляр має залишатися в режимі простою, "
"перш ніж він буде вимкнений (0 означає, що він не буде вимкнений)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Завантаження діалогового вікна Alpaca"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Завантаження Alpaca..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Діалог управління моделями"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Створити модель"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Шукати модель"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Панель пошуку моделей"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Шукати моделі"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Моделей не знайдено"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Спробуйте інший пошук або завантажте не зазначену в списку модель за її назвою"
msgstr ""
"Спробуйте інший пошук або завантажте не зазначену в списку модель за її "
"назвою"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Завантажити модель за назвою"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@ -2450,19 +2478,19 @@ msgstr ""
"Завантажуючи цю модель, ви приймаєте ліцензійну угоду, що доступна на сайті "
"моделі."
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "База"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2472,35 +2500,35 @@ msgstr ""
"інструкції FROM та SYSTEM (контекст). Будь ласка, відвідайте сайт моделі або "
"документацію Ollama для отримання додаткової інформації, якщо ви не впевнені."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Діалог попереднього перегляду файлу"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Відкрити за допомогою програми за замовчуванням"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Видалити вкладення"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Ласкаво просимо до Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Працює на Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Сайт Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2511,95 +2539,95 @@ msgstr ""
"згенерованого AI моделлю. Будь ласка, будьте обережні та уважно перевіряйте "
"код перед його виконанням."
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Про Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Дублювати чат"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Експортувати чат"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Видалити чат"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "З існуючої моделі"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "З файлу GGUF"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "За назвою"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Закрити додаток"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показати вікно гарячих клавіш"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикання бокової панелі"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставити новий рядок"
@ -2626,15 +2654,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Перегенерувати відповідь"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Копія {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Чат успішно експортовано"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Чат успішно імпортовано"
@ -2706,23 +2734,23 @@ msgstr "Повідомлення не може бути перегенерова
msgid "Select a Model"
msgstr "Виберіть модель"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Припинити завантаження '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Видалити '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Розпізнавання зображень"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Перейти до меню завантаження для {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Завантажити {}:{}"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuehao Sui <8ar10der@amao.run>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "免责声明"
@ -1239,64 +1239,64 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "请在对话前先选择一个模型"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "图像"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "文件缺失"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "新对话"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "本地 Ollama 实例出错,已重置"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "无法打开图片"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "视频不可用"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "图像识别功能仅适用于特定模型"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "正在加载实例"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "正在应用用户首选项"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "正在更新本地模型列表"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "正在更新可用模型列表"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "正在加载聊天"
@ -1967,133 +1967,133 @@ msgstr "可用于聚类或语义搜索等任务的句子转换器模型。"
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama 实例因闲置而关闭"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "接收信息时无法清除聊天记录"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "清除聊天记录?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "你确定你想要清除聊天记录吗?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "删除聊天?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "你确定你想要删除 '{}' 吗?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "重命名聊天?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "重命名 '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "创建聊天?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "输入新聊天的名称"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "停止下载?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "你确定要停止拉取 '{}' 吗?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "删除模型?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "移除附件?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "你确定你想要移除附件?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "连接错误"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "无法连接远端实例"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "关闭 Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "使用本地实例"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "选择模型"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "该模型将作为新模型的基础"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "创建模型时发生错误"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "拉取模型"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr ""
"按照此格式输入模型名\n"
"name:tag"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "本视频没有任何转录内容"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "附加 YouTube 视频?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr ""
"\n"
"请选择要附加的转录"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "从网站提取文本时发生错误"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "附加网站?(试验性)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@ -2160,15 +2160,15 @@ msgstr "附加文件"
msgid "Message text box"
msgstr "消息文本框"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "发送消息"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "通用"
@ -2188,21 +2188,25 @@ msgstr "令牌(可选)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "在后台运行 Alpaca"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "温度参数Temperature"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "模型的温度。温度越高,模型的回答就越有创意。(默认值0.8"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "种子值"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2211,25 +2215,25 @@ msgstr ""
"设置生成文本时使用的随机数种子。将其设置为特定的数字将使模型在同一提示下生成"
"相同的文本默认值0随机。"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "保活时间"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr "控制模型在请求后加载到内存中的时间以分钟为单位默认5"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama 实例"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "覆写 Ollama 参数"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2237,80 +2241,80 @@ msgstr ""
"管理 Ollama 上使用的参数,此页面上的任何更改仅适用于集成实例,如果更改,实例"
"将重新启动。"
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "闲置倒计时"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr "实例在关闭前应保持闲置的分钟数0 表示不关闭)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "正在加载 Alpaca 对话框"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "正在加载 Alpaca ……"
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "管理模型对话框"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "创建模型"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "模型搜索框"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "未找到模型"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "尝试不同的搜索,或根据名称拉取一个未列出的模型"
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "根据名称拉取模型"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr "下载此模型即表示您接受模型网站上的许可协议。"
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2319,35 +2323,35 @@ msgstr ""
"有些模型需要一个模型文件Alpaca 会自动填写 FROM 和 SYSTEM上下文说明。如"
"果您不确定,请访问模型网站或 Ollama 文档以获取更多信息。"
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "文件预览对话框"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "用默认应用打开"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "移除附件"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "欢迎来到 Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "基于 Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama 网站"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2356,95 +2360,95 @@ msgstr ""
"对于因执行人工智能模型生成的代码而对设备或软件造成的任何损害Alpaca 及其开发"
"人员概不负责。请谨慎行事,在运行代码前仔细检查。"
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "关于 Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "重命名聊天"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "复制聊天"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "导出聊天"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "删除聊天"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "从现有模型"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "从 GGUF 文件"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "从名称"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "关闭应用"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "新建聊天"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "显示快捷键窗口"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换侧边栏"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "重命名聊天"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "插入新行"
@ -2470,15 +2474,15 @@ msgstr "看起来您还没有下载任何模型。开始使用前下载模型!
msgid "Regenerate Response"
msgstr "重新生成回复"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "{}的副本"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "聊天记录已成功导出"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "聊天记录已成功导入"
@ -2550,23 +2554,23 @@ msgstr "当收到回复时无法重新生成信息"
msgid "Select a Model"
msgstr "选择一个模型"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "停止拉取 '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "移除 '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "图像识别"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "输入 {} 的下载菜单"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "下载 {}:{}"