Update languages

This commit is contained in:
jeffser 2024-10-07 10:38:39 -06:00
parent aa1fbcebe7
commit ce11a308bf
14 changed files with 1472 additions and 1352 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1352,44 +1352,44 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
@ -2239,337 +2239,345 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))" "prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it." "Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "" msgstr ""

198
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n" "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 15:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 15:12-0600\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n" "Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Bengali\n" "Language-Team: Bengali\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "ওয়েবসাইট থেকে টেক্সট প্রো
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "পিডিএফ স্বীকৃতি" msgstr "পিডিএফ স্বীকৃতি"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "দাবিত্যাগ" msgstr "দাবিত্যাগ"
@ -1383,44 +1383,44 @@ msgstr "0.1.1 স্থিতিশীল রিলিজ"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "এটি আলপাকার প্রথম পাবলিক সংস্করণ" msgstr "এটি আলপাকার প্রথম পাবলিক সংস্করণ"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "চ্যাটিং আগে একটি মডেল নির্বাচন করুন" msgstr "চ্যাটিং আগে একটি মডেল নির্বাচন করুন"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী" msgstr "পরবর্তী"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "ছবি" msgstr "ছবি"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "অনুপস্থিত ফাইল" msgstr "অনুপস্থিত ফাইল"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "নতুন চ্যাট" msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "স্থানীয় ওল্লামা ইনস্ট্যান্সে একটি ত্রুটি ছিল, তাই এটি রিসেট করা হয়েছে" msgstr "স্থানীয় ওল্লামা ইনস্ট্যান্সে একটি ত্রুটি ছিল, তাই এটি রিসেট করা হয়েছে"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "ছবি খোলা যায়নি" msgstr "ছবি খোলা যায়নি"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "এই ভিডিওটি উপলব্ধ নয়" msgstr "এই ভিডিওটি উপলব্ধ নয়"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "নির্দিষ্ট মডেলগুলিতে ছবি সনাক্তকরণ উপলব্ধ" msgstr "নির্দিষ্ট মডেলগুলিতে ছবি সনাক্তকরণ উপলব্ধ"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চ্য
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন" msgstr "বাতিল করুন"
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "নতুন চ্যাট তৈরি করুন?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "নতুন চ্যাটের জন্য নাম লিখুন" msgstr "নতুন চ্যাটের জন্য নাম লিখুন"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন" msgstr "তৈরি করুন"
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "নতুন মডেলের জন্য এই মডেলটি ভিত্তি হিসাবে ব্যবহার করা হবে" msgstr "নতুন মডেলের জন্য এই মডেলটি ভিত্তি হিসাবে ব্যবহার করা হবে"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ করুন" msgstr "গ্রহণ করুন"
@ -2435,102 +2435,106 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "মেনু" msgstr "মেনু"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "সাইডবার টগল করুন" msgstr "সাইডবার টগল করুন"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "চ্যাট মেনু" msgstr "চ্যাট মেনু"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
"সতর্কতা: পাওয়ার সেভার মোড সক্ষম করা হয়েছে, এটি বার্তা তৈরি করতে ধীর করে দেবে" "সতর্কতা: পাওয়ার সেভার মোড সক্ষম করা হয়েছে, এটি বার্তা তৈরি করতে ধীর করে দেবে"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "ফাইল সংযুক্ত করুন" msgstr "ফাইল সংযুক্ত করুন"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "বার্তা টেক্সট বক্স" msgstr "বার্তা টেক্সট বক্স"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "বার্তা পাঠান" msgstr "বার্তা পাঠান"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ" msgstr "পছন্দ"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "সাধারণ" msgstr "সাধারণ"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "অল্লামায় দূরবর্তী সংযোগ ব্যবহার করুন" msgstr "অল্লামায় দূরবর্তী সংযোগ ব্যবহার করুন"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "দূরবর্তী ইনস্ট্যান্সের URL" msgstr "দূরবর্তী ইনস্ট্যান্সের URL"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "বিয়ারার টোকেন (ঐচ্ছিক)" msgstr "বিয়ারার টোকেন (ঐচ্ছিক)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "আলপাকা পটভূমিতে চালান" msgstr "আলপাকা পটভূমিতে চালান"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "পাওয়ার সেভার সতর্কতা দেখান" msgstr "পাওয়ার সেভার সতর্কতা দেখান"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "তাপমাত্রা" msgstr "তাপমাত্রা"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2538,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"মডেলের তাপমাত্রা। তাপমাত্রা বাড়ানো হলে মডেল আরও সৃজনশীলভাবে উত্তর দেবে। (ডিফল্ট: " "মডেলের তাপমাত্রা। তাপমাত্রা বাড়ানো হলে মডেল আরও সৃজনশীলভাবে উত্তর দেবে। (ডিফল্ট: "
".৮)" ".৮)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "বীজ" msgstr "বীজ"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2551,25 +2555,25 @@ msgstr ""
"জন্মের জন্য ব্যবহার করার জন্য র্যান্ডম নম্বার সীড সেট করে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যায় সেট " "জন্মের জন্য ব্যবহার করার জন্য র্যান্ডম নম্বার সীড সেট করে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যায় সেট "
"করলে মডেল একই প্রম্পটের জন্য একই টেক্সট জন্ম দেবে। (ডিফল্ট: (এলোমেলোভাবে))" "করলে মডেল একই প্রম্পটের জন্য একই টেক্সট জন্ম দেবে। (ডিফল্ট: (এলোমেলোভাবে))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "জীবিত সময়" msgstr "জীবিত সময়"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "অনুরোধের পরে মিনিটে মেমরিতে মডেল কতক্ষণ থাকবে তা নিয়ন্ত্রণ করে (ডিফল্ট: ৫)" msgstr "অনুরোধের পরে মিনিটে মেমরিতে মডেল কতক্ষণ থাকবে তা নিয়ন্ত্রণ করে (ডিফল্ট: ৫)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "ওল্লামা ইনস্ট্যান্স" msgstr "ওল্লামা ইনস্ট্যান্স"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ওল্লামা ওভাররাইড" msgstr "ওল্লামা ওভাররাইড"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2577,11 +2581,11 @@ msgstr ""
"ওল্লামাতে ব্যবহৃত যুক্তিগুলি পরিচালনা করুন, এই পৃষ্ঠায় যেকোনো পরিবর্তন শুধুমাত্র প্রযোজ্য " "ওল্লামাতে ব্যবহৃত যুক্তিগুলি পরিচালনা করুন, এই পৃষ্ঠায় যেকোনো পরিবর্তন শুধুমাত্র প্রযোজ্য "
"হবেসমন্বিত উদাহরণে, আপনি পরিবর্তন করলে উদাহরণটি পুনরায় চালু হবে।" "হবেসমন্বিত উদাহরণে, আপনি পরিবর্তন করলে উদাহরণটি পুনরায় চালু হবে।"
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "নিষ্ক্রিয়তা টাইমার" msgstr "নিষ্ক্রিয়তা টাইমার"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2589,44 +2593,48 @@ msgstr ""
"মিনিটের সংখ্যা যে উদাহরণটি নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং এটি বন্ধ করা হবে (0 মানে এটি বন্ধ " "মিনিটের সংখ্যা যে উদাহরণটি নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং এটি বন্ধ করা হবে (0 মানে এটি বন্ধ "
"করা হবে না)" "করা হবে না)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা ডায়ালগ" msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা ডায়ালগ"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "মডেল পরিচালনা করুন" msgstr "মডেল পরিচালনা করুন"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "মডেল তৈরি করুন" msgstr "মডেল তৈরি করুন"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "মডেল খুঁজুন" msgstr "মডেল খুঁজুন"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "মডেল অনুসন্ধান বার" msgstr "মডেল অনুসন্ধান বার"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "মডেলগুলি খুঁজুন" msgstr "মডেলগুলি খুঁজুন"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "কোন মডেল পাওয়া যায়নি" msgstr "কোন মডেল পাওয়া যায়নি"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "একটি ভিন্ন সার্চ চেষ্টা করুন বা এর নাম থেকে একটি তালিকাভুক্ত নয় এম টানুন" msgstr "একটি ভিন্ন সার্চ চেষ্টা করুন বা এর নাম থেকে একটি তালিকাভুক্ত নয় এম টানুন"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "নাম থেকে মডেল টানুন" msgstr "নাম থেকে মডেল টানুন"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2634,19 +2642,19 @@ msgstr ""
"এই মডেলটি ডাউনলোড করার মাধ্যমে আপনি মডেলের ওয়েবসাইটে উপলব্ধ লাইসেন্স চুক্তি গ্রহণ " "এই মডেলটি ডাউনলোড করার মাধ্যমে আপনি মডেলের ওয়েবসাইটে উপলব্ধ লাইসেন্স চুক্তি গ্রহণ "
"করেন।" "করেন।"
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "ভিত্তি" msgstr "ভিত্তি"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "প্রসঙ্গ" msgstr "প্রসঙ্গ"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2656,35 +2664,35 @@ msgstr ""
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করে। আপনি অনিশ্চিত হলে মডেলের ওয়েবসাইট বা ওল্লামা ডকুমেন্টেশন " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করে। আপনি অনিশ্চিত হলে মডেলের ওয়েবসাইট বা ওল্লামা ডকুমেন্টেশন "
"ভিজিট করুন আরও তথ্যের জন্য।" "ভিজিট করুন আরও তথ্যের জন্য।"
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "ফাইল পূর্বরূপ ডায়ালগ" msgstr "ফাইল পূর্বরূপ ডায়ালগ"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপের সাথে খুলুন" msgstr "ডিফল্ট অ্যাপের সাথে খুলুন"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "সংযুক্তি অপসারণ করুন" msgstr "সংযুক্তি অপসারণ করুন"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী" msgstr "পূর্ববর্তী"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "আলপাকায় স্বাগতম" msgstr "আলপাকায় স্বাগতম"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ওল্লামা দ্বারা সক্ষম" msgstr "ওল্লামা দ্বারা সক্ষম"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "ওল্লামা ওয়েবসাইট" msgstr "ওল্লামা ওয়েবসাইট"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2694,95 +2702,95 @@ msgstr ""
"সফ্টওয়্যারের যেকোনো ক্ষতির জন্য দায়ী নয়।অনুগ্রহ করে সতর্কতা অবলম্বন করুন এবং কোডটি " "সফ্টওয়্যারের যেকোনো ক্ষতির জন্য দায়ী নয়।অনুগ্রহ করে সতর্কতা অবলম্বন করুন এবং কোডটি "
"চালানোর আগে সাবধানে পর্যালোচনা করুন।" "চালানোর আগে সাবধানে পর্যালোচনা করুন।"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন" msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "আলপাকা সম্পর্কে" msgstr "আলপাকা সম্পর্কে"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "চ্যাট নাম পরিবর্তন করুন" msgstr "চ্যাট নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "চ্যাট অনুলিপি করুন" msgstr "চ্যাট অনুলিপি করুন"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "চ্যাট রপ্তানি করুন" msgstr "চ্যাট রপ্তানি করুন"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন" msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "চ্যাট ডিলিট করুন" msgstr "চ্যাট ডিলিট করুন"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "বিদ্যমান মডেল থেকে" msgstr "বিদ্যমান মডেল থেকে"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF ফাইল থেকে" msgstr "GGUF ফাইল থেকে"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "নাম থেকে" msgstr "নাম থেকে"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন" msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন" msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "নতুন চ্যাট" msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "শর্টকাট উইন্ডো দেখান" msgstr "শর্টকাট উইন্ডো দেখান"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা" msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "সাইডবার টগল" msgstr "সাইডবার টগল"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "চ্যাটের নাম পরিবর্তন করুন" msgstr "চ্যাটের নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক" msgstr "সম্পাদক"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "কপি" msgstr "কপি"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট" msgstr "পেস্ট"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "নতুন লাইন সন্নিবেশ করুন" msgstr "নতুন লাইন সন্নিবেশ করুন"

198
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n" "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 12:46-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-30 12:46-0600\n"
"Last-Translator: Marcel Margenberg <dev.margenberg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcel Margenberg <dev.margenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Text von einer Website zur Eingabeaufforderung hinzufügen"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF-Erkennung" msgstr "PDF-Erkennung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss" msgstr "Haftungsausschluss"
@ -1430,46 +1430,46 @@ msgstr "0.1.1 Stabiles Release"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dies ist die erste öffentliche Version von Alpaca" msgstr "Dies ist die erste öffentliche Version von Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Modell aus, bevor Sie chatten" msgstr "Bitte wählen Sie ein Modell aus, bevor Sie chatten"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "Fehlende Datei" msgstr "Fehlende Datei"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Neuer Chat" msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Es gab einen Fehler mit der lokalen Ollama-Instanz, daher wurde sie " "Es gab einen Fehler mit der lokalen Ollama-Instanz, daher wurde sie "
"zurückgesetzt" "zurückgesetzt"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Bild kann nicht geöffnet werden" msgstr "Bild kann nicht geöffnet werden"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar" msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bilderkennung ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar" msgstr "Bilderkennung ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar"
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Chat löschen möchten?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Chat erstellen?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Namen für neuen Chat eingeben" msgstr "Namen für neuen Chat eingeben"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Erstellen" msgstr "Erstellen"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Dieses Modell wird als Basis für das neue Modell verwendet" msgstr "Dieses Modell wird als Basis für das neue Modell verwendet"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren" msgstr "Akzeptieren"
@ -2535,103 +2535,107 @@ msgstr ""
"'{}' anhängen möchten?" "'{}' anhängen möchten?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgstr "Menü"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden" msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat-Menü" msgstr "Chat-Menü"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: Der Energiesparmodus ist aktiviert, dies verlangsamt die " "Warnung: Der Energiesparmodus ist aktiviert, dies verlangsamt die "
"Nachrichtenerstellung" "Nachrichtenerstellung"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Datei anhängen" msgstr "Datei anhängen"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Nachrichtentextfeld" msgstr "Nachrichtentextfeld"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden" msgstr "Nachricht senden"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Remote-Verbindung zu Ollama verwenden" msgstr "Remote-Verbindung zu Ollama verwenden"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL der Remote-Instanz" msgstr "URL der Remote-Instanz"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer-Token (Optional)" msgstr "Bearer-Token (Optional)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaca im Hintergrund ausführen" msgstr "Alpaca im Hintergrund ausführen"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Zeige Energiesparmodus-Warnung" msgstr "Zeige Energiesparmodus-Warnung"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur" msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2639,11 +2643,11 @@ msgstr ""
"Die Temperatur des Modells. Eine Erhöhung der Temperatur lässt das Modell " "Die Temperatur des Modells. Eine Erhöhung der Temperatur lässt das Modell "
"kreativer antworten. (Standard: 0,8)" "kreativer antworten. (Standard: 0,8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Seed" msgstr "Seed"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2653,11 +2657,11 @@ msgstr ""
"bestimmte Zahl gesetzt wird, generiert das Modell für den gleichen Prompt " "bestimmte Zahl gesetzt wird, generiert das Modell für den gleichen Prompt "
"den gleichen Text. (Standard: 0 (zufällig))" "den gleichen Text. (Standard: 0 (zufällig))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Aktivhaltungszeit" msgstr "Aktivhaltungszeit"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2665,15 +2669,15 @@ msgstr ""
"Steuert, wie lange das Modell nach der Anfrage in Minuten im Speicher " "Steuert, wie lange das Modell nach der Anfrage in Minuten im Speicher "
"geladen bleibt (Standard: 5)" "geladen bleibt (Standard: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama-Instanz" msgstr "Ollama-Instanz"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama-Überschreibungen" msgstr "Ollama-Überschreibungen"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2682,11 +2686,11 @@ msgstr ""
"Seite gelten nur für die integrierte Instanz, die Instanz wird bei " "Seite gelten nur für die integrierte Instanz, die Instanz wird bei "
"Änderungen neu gestartet." "Änderungen neu gestartet."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "Leerlauf-Timer" msgstr "Leerlauf-Timer"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2694,46 +2698,50 @@ msgstr ""
"Anzahl der Minuten, die die Instanz im Leerlauf bleiben soll, bevor sie " "Anzahl der Minuten, die die Instanz im Leerlauf bleiben soll, bevor sie "
"heruntergefahren wird (0 bedeutet, dass sie nicht abgeschaltet wird)" "heruntergefahren wird (0 bedeutet, dass sie nicht abgeschaltet wird)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelle verwalten-Dialog" msgstr "Modelle verwalten-Dialog"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Modelle verwalten" msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Modell erstellen" msgstr "Modell erstellen"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Modell suchen" msgstr "Modell suchen"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Modell-Suchleiste" msgstr "Modell-Suchleiste"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Modelle suchen" msgstr "Modelle suchen"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Keine Modelle gefunden" msgstr "Keine Modelle gefunden"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
"Versuchen Sie eine andere Suche oder rufen Sie ein nicht gelistetes Modell " "Versuchen Sie eine andere Suche oder rufen Sie ein nicht gelistetes Modell "
"über seinen Namen ab" "über seinen Namen ab"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Modell nach Namen abrufen" msgstr "Modell nach Namen abrufen"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2741,19 +2749,19 @@ msgstr ""
"Durch das Herunterladen dieses Modells akzeptieren Sie die auf der Website " "Durch das Herunterladen dieses Modells akzeptieren Sie die auf der Website "
"des Modells verfügbare Lizenzvereinbarung." "des Modells verfügbare Lizenzvereinbarung."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Basis" msgstr "Basis"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2764,35 +2772,35 @@ msgstr ""
"Modells oder die Ollama-Dokumentation für weitere Informationen, wenn Sie " "Modells oder die Ollama-Dokumentation für weitere Informationen, wenn Sie "
"unsicher sind." "unsicher sind."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Dateivorschau-Dialog" msgstr "Dateivorschau-Dialog"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Mit Standard-App öffnen" msgstr "Mit Standard-App öffnen"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Anhang entfernen" msgstr "Anhang entfernen"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Willkommen bei Alpaca" msgstr "Willkommen bei Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Betrieben von Ollama" msgstr "Betrieben von Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama-Website" msgstr "Ollama-Website"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2803,95 +2811,95 @@ msgstr ""
"Modell generiert wurde. Bitte seien Sie vorsichtig und überprüfen Sie den " "Modell generiert wurde. Bitte seien Sie vorsichtig und überprüfen Sie den "
"Code sorgfältig, bevor Sie ihn ausführen." "Code sorgfältig, bevor Sie ihn ausführen."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Chat importieren" msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen" msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Über Alpaca" msgstr "Über Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Chat umbenennen" msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Chat duplizieren" msgstr "Chat duplizieren"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Chat exportieren" msgstr "Chat exportieren"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Chat löschen" msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Chat löschen" msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Aus bestehendem Modell" msgstr "Aus bestehendem Modell"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "Aus GGUF-Datei" msgstr "Aus GGUF-Datei"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "Nach Namen" msgstr "Nach Namen"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Anwendung schließen" msgstr "Anwendung schließen"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Chat importieren" msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Chat löschen" msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Neuer Chat" msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Tastenkombinationen-Fenster anzeigen" msgstr "Tastenkombinationen-Fenster anzeigen"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Modelle verwalten" msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden" msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "Chat umbenennen" msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Einfügen" msgstr "Einfügen"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Neue Zeile einfügen" msgstr "Neue Zeile einfügen"

250
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n" "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF" msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
@ -1425,45 +1425,45 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje" msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Imagen" msgstr "Imagen"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "Archivo faltante" msgstr "Archivo faltante"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat" msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida" "Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen" msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible" msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles" "Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
@ -1493,9 +1493,10 @@ msgid ""
"Qwen2.5 models are pretrained on Alibaba's latest large-scale dataset, " "Qwen2.5 models are pretrained on Alibaba's latest large-scale dataset, "
"encompassing up to 18 trillion tokens. The model supports up to 128K tokens " "encompassing up to 18 trillion tokens. The model supports up to 128K tokens "
"and has multilingual support." "and has multilingual support."
msgstr "Los modelos Qwen2.5 están entrenados previamente con el último " msgstr ""
"conjunto de datos a gran escala de Alibaba, que abarca hasta 18 billones de " "Los modelos Qwen2.5 están entrenados previamente con el último conjunto de "
"tokens. El modelo admite hasta 128 000 tokens y tiene soporte multilingüe." "datos a gran escala de Alibaba, que abarca hasta 18 billones de tokens. El "
"modelo admite hasta 128 000 tokens y tiene soporte multilingüe."
#: src/available_models_descriptions.py:6 #: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "" msgid ""
@ -1517,8 +1518,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Mistral Small is a lightweight model designed for cost-effective use in " "Mistral Small is a lightweight model designed for cost-effective use in "
"tasks like translation and summarization." "tasks like translation and summarization."
msgstr "Mistral Small es un modelo liviano diseñado para un uso rentable en " msgstr ""
"tareas como traducción y resumen." "Mistral Small es un modelo liviano diseñado para un uso rentable en tareas "
"como traducción y resumen."
#: src/available_models_descriptions.py:9 #: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "" msgid ""
@ -1732,8 +1734,8 @@ msgid ""
"improvements in code generation, code reasoning, and code fixing." "improvements in code generation, code reasoning, and code fixing."
msgstr "" msgstr ""
"La última serie de modelos Qwen específicos de código, con mejoras " "La última serie de modelos Qwen específicos de código, con mejoras "
"significativas en la generación de código, el razonamiento de código y " "significativas en la generación de código, el razonamiento de código y la "
"la corrección de código." "corrección de código."
#: src/available_models_descriptions.py:38 #: src/available_models_descriptions.py:38
msgid "" msgid ""
@ -2104,9 +2106,9 @@ msgid ""
"Yi-Coder is a series of open-source code language models that delivers state-" "Yi-Coder is a series of open-source code language models that delivers state-"
"of-the-art coding performance with fewer than 10 billion parameters." "of-the-art coding performance with fewer than 10 billion parameters."
msgstr "" msgstr ""
"Yi-Coder es una serie de modelos de lenguaje de código de código abierto " "Yi-Coder es una serie de modelos de lenguaje de código de código abierto que "
"que ofrece un rendimiento de codificación de última generación con menos de " "ofrece un rendimiento de codificación de última generación con menos de 10 "
"10 mil millones de parámetros." "mil millones de parámetros."
#: src/available_models_descriptions.py:88 #: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini." msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
@ -2242,8 +2244,8 @@ msgid ""
"A series of multimodal LLMs (MLLMs) designed for vision-language " "A series of multimodal LLMs (MLLMs) designed for vision-language "
"understanding." "understanding."
msgstr "" msgstr ""
"Una serie de LLM multimodales (MLLM) diseñados para la comprensión " "Una serie de LLM multimodales (MLLM) diseñados para la comprensión entre "
"entre visión y lenguaje." "visión y lenguaje."
#: src/available_models_descriptions.py:107 #: src/available_models_descriptions.py:107
msgid "" msgid ""
@ -2339,8 +2341,8 @@ msgid ""
"A series of models that convert HTML content to Markdown content, which is " "A series of models that convert HTML content to Markdown content, which is "
"useful for content conversion tasks." "useful for content conversion tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Una serie de modelos que convierten contenido HTML en contenido Markdown, " "Una serie de modelos que convierten contenido HTML en contenido Markdown, lo "
"lo cual resulta útil para tareas de conversión de contenido." "cual resulta útil para tareas de conversión de contenido."
#: src/available_models_descriptions.py:120 #: src/available_models_descriptions.py:120
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors." msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
@ -2351,14 +2353,14 @@ msgid ""
"An upgraded version of DeekSeek-V2 that integrates the general and coding " "An upgraded version of DeekSeek-V2 that integrates the general and coding "
"abilities of both DeepSeek-V2-Chat and DeepSeek-Coder-V2-Instruct." "abilities of both DeepSeek-V2-Chat and DeepSeek-Coder-V2-Instruct."
msgstr "" msgstr ""
"Una versión mejorada de DeepSeek-V2 que integra las capacidades generales " "Una versión mejorada de DeepSeek-V2 que integra las capacidades generales y "
"y de codificación de DeepSeek-V2-Chat y DeepSeek-Coder-V2-Instruct." "de codificación de DeepSeek-V2-Chat y DeepSeek-Coder-V2-Instruct."
#: src/available_models_descriptions.py:122 #: src/available_models_descriptions.py:122
msgid "A state-of-the-art fact-checking model developed by Bespoke Labs." msgid "A state-of-the-art fact-checking model developed by Bespoke Labs."
msgstr "" msgstr ""
"Un modelo de verificación de datos de última generación desarrollado " "Un modelo de verificación de datos de última generación desarrollado por "
"por Bespoke Labs." "Bespoke Labs."
#: src/available_models_descriptions.py:123 #: src/available_models_descriptions.py:123
msgid "" msgid ""
@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "¿Crear Chat?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat" msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
@ -2487,7 +2489,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo" msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -2542,105 +2544,109 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "Presione Enter para cerrar..." msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "No se encontró ningún terminal compatible en el sistema" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "Ejecutar Script" msgstr "Ejecutar Script"
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de comprender lo que hace este script antes de ejecutarlo. " "Asegúrese de comprender lo que hace este script antes de ejecutarlo. Alpaca "
"Alpaca no es responsable de ningún daño a su dispositivo o datos." "no es responsable de ningún daño a su dispositivo o datos."
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral" msgstr "Alternar Barra Lateral"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar Mensajes" msgstr "Buscar Mensajes"
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "Cargando Instancia" msgstr "Cargando Instancia"
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat" msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "Barra de búsqueda de mensajes" msgstr "Barra de búsqueda de mensajes"
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "Buscar mensajes" msgstr "Buscar mensajes"
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
"Advertencia: el modo de ahorro de energía está habilitado, esto ralentizará " "Advertencia: el modo de ahorro de energía está habilitado, esto ralentizará "
"la generación de mensajes." "la generación de mensajes."
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo" msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Caja de texto para mensaje" msgstr "Caja de texto para mensaje"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje" msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama" msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota" msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)" msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo" msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Mostrar Advertencia de Ahorro de Energía" msgstr "Mostrar Advertencia de Ahorro de Energía"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura" msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2648,11 +2654,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo " "La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)" "responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Semilla" msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2662,11 +2668,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma " "numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))" "pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo" msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2674,15 +2680,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria " "Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)" "despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama" msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama" msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2691,11 +2697,11 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces " "solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio" "algún cambio"
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "Temporizador de inactividad" msgstr "Temporizador de inactividad"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2703,46 +2709,50 @@ msgstr ""
"Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de " "Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de "
"apagarse (0 significa que no se apagará)" "apagarse (0 significa que no se apagará)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Dialogo de gestión de modelos" msgstr "Dialogo de gestión de modelos"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos" msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo" msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo" msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de busqueda de modelos" msgstr "Barra de busqueda de modelos"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos" msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado" msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
"Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en el listado " "Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en el listado "
"a partir de su nombre." "a partir de su nombre."
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Descargar Modelo a Partir del Nombre" msgstr "Descargar Modelo a Partir del Nombre"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2750,19 +2760,19 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del " "Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo" "modelo"
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Base" msgstr "Base"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2773,35 +2783,35 @@ msgstr ""
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más " "visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas." "información si tienes dudas."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Dialogo de vista previa de archivos" msgstr "Dialogo de vista previa de archivos"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada" msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto" msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca" msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama" msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama" msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2812,95 +2822,95 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente " "un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo" "antes de correrlo"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat" msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado" msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat" msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Duplicar Chat" msgstr "Duplicar Chat"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat" msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat" msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat" msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente" msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF" msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre" msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación" msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat" msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat" msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat" msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos" msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos" msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral" msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "Renombrar chat" msgstr "Renombrar chat"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea" msgstr "Saltar línea"
@ -3062,6 +3072,12 @@ msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Error descargando '{}'" msgstr "Error descargando '{}'"
#~ msgid "Press Enter to close..."
#~ msgstr "Presione Enter para cerrar..."
#~ msgid "No compatible terminal was found in the system"
#~ msgstr "No se encontró ningún terminal compatible en el sistema"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available " #~ "Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available "
#~ "in three sizes: 2B, 9B, and 27B." #~ "in three sizes: 2B, 9B, and 27B."

198
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.4\n" "Project-Id-Version: 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-21 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF" msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
@ -1473,46 +1473,46 @@ msgstr "0.1.1 Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca" msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant" msgstr "Fichier manquant"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion" msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été " "Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée" "reinitialisée"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible" msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles" "La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Créer une discussion ?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion" msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle" msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
@ -2570,113 +2570,117 @@ msgstr ""
"'{}' ?" "'{}' ?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale" msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "Chargement de l'instance" msgstr "Chargement de l'instance"
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion" msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
"Attention : mode Économie d'énergie activé, cela pourrait ralentir la " "Attention : mode Économie d'énergie activé, cela pourrait ralentir la "
"génération des messages" "génération des messages"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages" msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message" msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama" msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de l'instance externe" msgstr "URL de l'instance externe"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)" msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan" msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Voir l'avertissement lorsque le mode Économie d'énergie est activé" msgstr "Voir l'avertissement lorsque le mode Économie d'énergie est activé"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Température" msgstr "Température"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)" msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Graine" msgstr "Graine"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2685,11 +2689,11 @@ msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le " "Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))" "modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire" msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2697,15 +2701,15 @@ msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la " "Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)" "demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama" msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama" msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2714,11 +2718,11 @@ msgstr ""
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous " "ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements." "effectuez des changements."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "Minuteur d'inactivité" msgstr "Minuteur d'inactivité"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2726,46 +2730,50 @@ msgstr ""
"Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de " "Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de "
"s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)" "s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue " msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles" msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle" msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle" msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles" msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles" msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé" msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
"Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis " "Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis "
"son nom" "son nom"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom" msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2773,19 +2781,19 @@ msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible " "En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle." "sur le site du modèle."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Base" msgstr "Base"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexte" msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2796,35 +2804,35 @@ msgstr ""
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes " "modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr." "pas sûr."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers" msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe" msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama" msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2835,95 +2843,95 @@ msgstr ""
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code " "modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter." "avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion" msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers" msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion" msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer la discussion" msgstr "Dupliquer la discussion"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion" msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion" msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion" msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant" msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF" msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID" msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application" msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion" msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion" msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion" msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers" msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles" msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale" msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "Renommer la discussion" msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Éditeur" msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne" msgstr "Insérer une ligne"

198
po/he.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alpaca\n" "Project-Id-Version: alpaca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 14:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "הוספת טקסט מאתר אינטרנט לפקודה"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "זיהוי PDF" msgstr "זיהוי PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "כתב ויתור" msgstr "כתב ויתור"
@ -1369,44 +1369,44 @@ msgstr "0.1.1 גרסה יציבה"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "זוהי הגרסה הציבורית הראשונה של Alpaca" msgstr "זוהי הגרסה הציבורית הראשונה של Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "יש לבחור מודל לפני תחילת השיחה" msgstr "יש לבחור מודל לפני תחילת השיחה"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "הבא" msgstr "הבא"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "תמונה" msgstr "תמונה"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "קובץ חסר" msgstr "קובץ חסר"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "שיחה חדשה" msgstr "שיחה חדשה"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "הייתה שגיאה עם מופע Ollama המקומי, לכן הוא אופס" msgstr "הייתה שגיאה עם מופע Ollama המקומי, לכן הוא אופס"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה" msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "סרטון זה אינו זמין" msgstr "סרטון זה אינו זמין"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "זיהוי תמונות זמין רק במודלים ספציפיים" msgstr "זיהוי תמונות זמין רק במודלים ספציפיים"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "האם אכן ברצונך לנקות את השיחה?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "ליצור שיחה?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "יש להזין שם לשיחה חדשה" msgstr "יש להזין שם לשיחה חדשה"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "יצירה" msgstr "יצירה"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "מודל זה ישמש כבסיס למודל החדש" msgstr "מודל זה ישמש כבסיס למודל החדש"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
@ -2381,101 +2381,105 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "הצגת/הסתרת סרגל צד" msgstr "הצגת/הסתרת סרגל צד"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "תפריט שיחה" msgstr "תפריט שיחה"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "אזהרה: מצב חיסכון בחשמל מופעל, זה יאט את יצירת ההודעות" msgstr "אזהרה: מצב חיסכון בחשמל מופעל, זה יאט את יצירת ההודעות"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "צירוף קובץ" msgstr "צירוף קובץ"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "תיבת טקסט להודעה" msgstr "תיבת טקסט להודעה"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "שליחת הודעה" msgstr "שליחת הודעה"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr "העדפות"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "שימוש בחיבור מרוחק ל־Ollama" msgstr "שימוש בחיבור מרוחק ל־Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "כתובת URL של מופע מרוחק" msgstr "כתובת URL של מופע מרוחק"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "אסימון נושא (אפשרי)" msgstr "אסימון נושא (אפשרי)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "הרצת Alpaca ברקע" msgstr "הרצת Alpaca ברקע"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "הצגת אזהרת חיסכון בחשמל" msgstr "הצגת אזהרת חיסכון בחשמל"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "טמפרטורה" msgstr "טמפרטורה"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2483,11 +2487,11 @@ msgstr ""
"הטמפרטורה של המודל. העלאת הטמפרטורה תגרום למודל לענות באופן יצירתי יותר. " "הטמפרטורה של המודל. העלאת הטמפרטורה תגרום למודל לענות באופן יצירתי יותר. "
"(ברירת מחדל: 0.8)" "(ברירת מחדל: 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "ערך התחלתי" msgstr "ערך התחלתי"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2496,26 +2500,26 @@ msgstr ""
"קובע את הערך ההתחלתי של המספר האקראי לשימוש ביצירה. הגדרת ערך מסוים תגרום " "קובע את הערך ההתחלתי של המספר האקראי לשימוש ביצירה. הגדרת ערך מסוים תגרום "
"למודל ליצור את אותו טקסט עבור אותה הנחיה (ברירת מחדל: 0 (אקראי))." "למודל ליצור את אותו טקסט עבור אותה הנחיה (ברירת מחדל: 0 (אקראי))."
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "זמן שמירה על חיים" msgstr "זמן שמירה על חיים"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
"שולט על כמה זמן המודל יישאר טעון בזיכרון לאחר הבקשה בדקות (ברירת מחדל: 5)" "שולט על כמה זמן המודל יישאר טעון בזיכרון לאחר הבקשה בדקות (ברירת מחדל: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "מופע Ollama" msgstr "מופע Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "עקיפות Ollama" msgstr "עקיפות Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2523,73 +2527,77 @@ msgstr ""
"ניהול הארגומנטים המשמשים ב־Ollama, כל שינוי בעמוד זה חל רק על המופע המשולב, " "ניהול הארגומנטים המשמשים ב־Ollama, כל שינוי בעמוד זה חל רק על המופע המשולב, "
"המופע יופעל מחדש אם תבצעו שינויים." "המופע יופעל מחדש אם תבצעו שינויים."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "קוצב זמן חוסר פעילות" msgstr "קוצב זמן חוסר פעילות"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
"מספר הדקות שהמופע צריך להישאר לא פעיל לפני שהוא נכבה (0 פירושו שהוא לא ייכבה)" "מספר הדקות שהמופע צריך להישאר לא פעיל לפני שהוא נכבה (0 פירושו שהוא לא ייכבה)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "דו שיח ניהול מודלים" msgstr "דו שיח ניהול מודלים"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "ניהול מודלים" msgstr "ניהול מודלים"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "יצירת מודל" msgstr "יצירת מודל"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "חיפוש מודל" msgstr "חיפוש מודל"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "סרגל חיפוש מודל" msgstr "סרגל חיפוש מודל"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "חיפוש מודלים" msgstr "חיפוש מודלים"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "לא נמצאו מודלים" msgstr "לא נמצאו מודלים"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "יש לנסות חיפוש אחר או למשוך מודל שאינו ברשימה לפי שמו" msgstr "יש לנסות חיפוש אחר או למשוך מודל שאינו ברשימה לפי שמו"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "משיכת מודל לפי שם" msgstr "משיכת מודל לפי שם"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "הורדת מודל זה מהווה הסכמה לתנאי הרישיון הזמינים באתר המודל." msgstr "הורדת מודל זה מהווה הסכמה לתנאי הרישיון הזמינים באתר המודל."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "בסיס" msgstr "בסיס"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "הקשר" msgstr "הקשר"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2598,35 +2606,35 @@ msgstr ""
"חלק מהמודלים דורשים קובץ מודל, Alpaca ממלא הוראות FROM ו־SYSTEM (הקשר) באופן " "חלק מהמודלים דורשים קובץ מודל, Alpaca ממלא הוראות FROM ו־SYSTEM (הקשר) באופן "
"אוטומטי. במקרה של ספק יש לבקר באתר המודל או בתיעוד של Ollama למידע נוסף." "אוטומטי. במקרה של ספק יש לבקר באתר המודל או בתיעוד של Ollama למידע נוסף."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "דו שיח תצוגה מקדימה של קובץ" msgstr "דו שיח תצוגה מקדימה של קובץ"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "פתיחה עם יישום ברירת המחדל" msgstr "פתיחה עם יישום ברירת המחדל"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "הסרת קובץ מצורף" msgstr "הסרת קובץ מצורף"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "הקודם" msgstr "הקודם"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "ברוך בואך ל־Alpaca" msgstr "ברוך בואך ל־Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "מופעל על ידי Ollama" msgstr "מופעל על ידי Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "אתר Ollama" msgstr "אתר Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2635,95 +2643,95 @@ msgstr ""
"Alpaca ומפתחיה אינם אחראים לכל נזק למכשירים או לתוכנה הנובע מהרצת קוד שנוצר " "Alpaca ומפתחיה אינם אחראים לכל נזק למכשירים או לתוכנה הנובע מהרצת קוד שנוצר "
"על ידי מודל AI. יש לנהוג בזהירות ולבדוק את הקוד בקפידה לפני הרצתו." "על ידי מודל AI. יש לנהוג בזהירות ולבדוק את הקוד בקפידה לפני הרצתו."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "ייבוא שיחה" msgstr "ייבוא שיחה"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים" msgstr "צירופי מקשים"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "על Alpaca" msgstr "על Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "שינוי שם שיחה" msgstr "שינוי שם שיחה"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "שכפול שיחה" msgstr "שכפול שיחה"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "ייצוא שיחה" msgstr "ייצוא שיחה"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "ניקוי שיחה" msgstr "ניקוי שיחה"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "מחיקת שיחה" msgstr "מחיקת שיחה"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "ממודל קיים" msgstr "ממודל קיים"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "מקובץ GGUF" msgstr "מקובץ GGUF"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "משם" msgstr "משם"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "סגירת יישום" msgstr "סגירת יישום"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "ייבוא שיחה" msgstr "ייבוא שיחה"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "ניקוי שיחה" msgstr "ניקוי שיחה"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "שיחה חדשה" msgstr "שיחה חדשה"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "הצגת חלון קיצורים" msgstr "הצגת חלון קיצורים"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "ניהול מודלים" msgstr "ניהול מודלים"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "הצגת/הסתרת סרגל צד" msgstr "הצגת/הסתרת סרגל צד"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "שינוי שם שיחה" msgstr "שינוי שם שיחה"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "עורך" msgstr "עורך"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "העתקה" msgstr "העתקה"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "הדבקה" msgstr "הדבקה"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "הוספת שורה חדשה" msgstr "הוספת שורה חדשה"

198
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.4\n" "Project-Id-Version: 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n" "Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "वेबसाइट से पाठ को प्रॉम्प्
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "पीडीएफ पहचान" msgstr "पीडीएफ पहचान"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "अस्वीकृति" msgstr "अस्वीकृति"
@ -1385,44 +1385,44 @@ msgstr "0.1.1 स्थिर रिलीज़"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "यह अल्पाका का पहला सार्वजनिक संस्करण है" msgstr "यह अल्पाका का पहला सार्वजनिक संस्करण है"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "चैट करने से पहले एक मॉडल का चयन करें" msgstr "चैट करने से पहले एक मॉडल का चयन करें"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "अगला" msgstr "अगला"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "छवि" msgstr "छवि"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "नई चैट शुरू करें" msgstr "नई चैट शुरू करें"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "स्थानीय ओलामा इंस्टेंस में एक त्रुटि थी, इसलिए इसे रीसेट कर दिया गया है" msgstr "स्थानीय ओलामा इंस्टेंस में एक त्रुटि थी, इसलिए इसे रीसेट कर दिया गया है"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "छवि खोलने में असमर्थ" msgstr "छवि खोलने में असमर्थ"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "यह वीडियो उपलब्ध नहीं है" msgstr "यह वीडियो उपलब्ध नहीं है"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "छवि पहचान केवल विशिष्ट मॉडल्स पर ही उपलब्ध है" msgstr "छवि पहचान केवल विशिष्ट मॉडल्स पर ही उपलब्ध है"
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "क्या आप चैट को साफ करना चाहत
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें" msgstr "रद्द करें"
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "चैट बनाएं?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "नए चैट के लिए नाम दर्ज करें" msgstr "नए चैट के लिए नाम दर्ज करें"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "बनाएं" msgstr "बनाएं"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "यह मॉडल नए मॉडल के लिए आधार के रूप में उपयोग किया जाएगा" msgstr "यह मॉडल नए मॉडल के लिए आधार के रूप में उपयोग किया जाएगा"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें" msgstr "स्वीकार करें"
@ -2424,112 +2424,116 @@ msgid ""
msgstr "क्या आप '{}' को संलग्न करना चाहते हैं?" msgstr "क्या आप '{}' को संलग्न करना चाहते हैं?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "मेनू" msgstr "मेनू"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "साइडबार टॉगल करें" msgstr "साइडबार टॉगल करें"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "चैट मेनू" msgstr "चैट मेनू"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "चेतावनी: पॉवर सेवर मोड सक्षम है, इससे संदेश उत्पादन में देरी होगी" msgstr "चेतावनी: पॉवर सेवर मोड सक्षम है, इससे संदेश उत्पादन में देरी होगी"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "फ़ाइल संलग्न करें" msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "संदेश पाठ बॉक्स" msgstr "संदेश पाठ बॉक्स"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "संदेश भेजें" msgstr "संदेश भेजें"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं" msgstr "प्राथमिकताएं"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "ओलामा के लिए दूरस्थ कनेक्शन का उपयोग करें" msgstr "ओलामा के लिए दूरस्थ कनेक्शन का उपयोग करें"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "दूरस्थ उदाहरण का यूआरएल" msgstr "दूरस्थ उदाहरण का यूआरएल"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "बियरर टोकन (वैकल्पिक)" msgstr "बियरर टोकन (वैकल्पिक)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "एल्पाका को पृष्ठभूमि में चलाएं" msgstr "एल्पाका को पृष्ठभूमि में चलाएं"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "पॉवर सेवर वार्निंग दिखाएं" msgstr "पॉवर सेवर वार्निंग दिखाएं"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "तापमान" msgstr "तापमान"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
"मॉडल का तापमान। तापमान बढ़ाने से मॉडल अधिक रचनात्मक रूप से उत्तर देगा। (डिफ़ॉल्ट: 0.8)" "मॉडल का तापमान। तापमान बढ़ाने से मॉडल अधिक रचनात्मक रूप से उत्तर देगा। (डिफ़ॉल्ट: 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "बीज" msgstr "बीज"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2539,11 +2543,11 @@ msgstr ""
"संख्या में सेट करने से मॉडल एक ही प्रॉम्प्ट के लिए एक ही पाठ उत्पन्न करेगा। (डिफ़ॉल्ट: 0 " "संख्या में सेट करने से मॉडल एक ही प्रॉम्प्ट के लिए एक ही पाठ उत्पन्न करेगा। (डिफ़ॉल्ट: 0 "
"(यादृच्छिक))" "(यादृच्छिक))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "जीवित रखने का समय" msgstr "जीवित रखने का समय"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2551,15 +2555,15 @@ msgstr ""
"नियंत्रित करता है कि मॉडल अनुरोध के बाद कितने समय तक मेमोरी में लोड रहेगा मिनटों में " "नियंत्रित करता है कि मॉडल अनुरोध के बाद कितने समय तक मेमोरी में लोड रहेगा मिनटों में "
"(डिफ़ॉल्ट: 5)" "(डिफ़ॉल्ट: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "ओलामा उदाहरण" msgstr "ओलामा उदाहरण"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ओलामा ओवरराइड्स" msgstr "ओलामा ओवरराइड्स"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2568,11 +2572,11 @@ msgstr ""
"परिवर्तन केवल एकीकृत उदाहरण पर लागू होते हैं, यदि आप परिवर्तन करते हैं तो उदाहरण पुनः " "परिवर्तन केवल एकीकृत उदाहरण पर लागू होते हैं, यदि आप परिवर्तन करते हैं तो उदाहरण पुनः "
"प्रारंभ होगा।" "प्रारंभ होगा।"
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "निष्क्रिय टाइमर" msgstr "निष्क्रिय टाइमर"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2580,44 +2584,48 @@ msgstr ""
"मिनटों की संख्या जिसके लिए उदाहरण को निष्क्रिय रहना चाहिए इससे पहले कि यह बंद हो जाए " "मिनटों की संख्या जिसके लिए उदाहरण को निष्क्रिय रहना चाहिए इससे पहले कि यह बंद हो जाए "
"(0 का अर्थ है कि यह बंद नहीं होगा)" "(0 का अर्थ है कि यह बंद नहीं होगा)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधन संवाद" msgstr "मॉडल्स प्रबंधन संवाद"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें" msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "मॉडल बनाएं" msgstr "मॉडल बनाएं"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "मॉडल खोजें" msgstr "मॉडल खोजें"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "मॉडल खोज बार" msgstr "मॉडल खोज बार"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "मॉडल्स खोजें" msgstr "मॉडल्स खोजें"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "कोई मॉडल नहीं मिला" msgstr "कोई मॉडल नहीं मिला"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "एक अलग खोज आजमाएं या इसके नाम से एक अनसूचीबद्ध मॉडल खींचें" msgstr "एक अलग खोज आजमाएं या इसके नाम से एक अनसूचीबद्ध मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "नाम से मॉडल खींचें" msgstr "नाम से मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2625,19 +2633,19 @@ msgstr ""
"इस मॉडल को डाउनलोड करके आप मॉडल की वेबसाइट पर उपलब्ध लाइसेंस समझौते को स्वीकार करते " "इस मॉडल को डाउनलोड करके आप मॉडल की वेबसाइट पर उपलब्ध लाइसेंस समझौते को स्वीकार करते "
"हैं।" "हैं।"
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "बेस" msgstr "बेस"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "संदर्भ" msgstr "संदर्भ"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2647,35 +2655,35 @@ msgstr ""
"(संदर्भ) निर्देशों को भर देता है। यदि आप अनिश्चित हैं तो अधिक जानकारी के लिए कृपया मॉडल " "(संदर्भ) निर्देशों को भर देता है। यदि आप अनिश्चित हैं तो अधिक जानकारी के लिए कृपया मॉडल "
"की वेबसाइट या ओलामा दस्तावेज़ीकरण पर जाएं।" "की वेबसाइट या ओलामा दस्तावेज़ीकरण पर जाएं।"
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन संवाद" msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन संवाद"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऐप के साथ खोलें" msgstr "डिफ़ॉल्ट ऐप के साथ खोलें"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "अटैचमेंट हटाएं" msgstr "अटैचमेंट हटाएं"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "पिछला" msgstr "पिछला"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "एल्पाका में आपका स्वागत है" msgstr "एल्पाका में आपका स्वागत है"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ओलामा द्वारा संचालित" msgstr "ओलामा द्वारा संचालित"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "ओलामा वेबसाइट" msgstr "ओलामा वेबसाइट"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2685,95 +2693,95 @@ msgstr ""
"नहीं हैं जो एआई मॉडल द्वारा उत्पन्न कोड के निष्पादन से उत्पन्न होते हैं। कृपया सावधानी बरतें " "नहीं हैं जो एआई मॉडल द्वारा उत्पन्न कोड के निष्पादन से उत्पन्न होते हैं। कृपया सावधानी बरतें "
"और कोड को चलाने से पहले इसे ध्यान से देखें।" "और कोड को चलाने से पहले इसे ध्यान से देखें।"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "चैट आयात करें" msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट्स" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट्स"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "एल्पाका के बारे में" msgstr "एल्पाका के बारे में"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें" msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "चैट की प्रतिलिपि बनाएं" msgstr "चैट की प्रतिलिपि बनाएं"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "चैट निर्यात करें" msgstr "चैट निर्यात करें"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "चैट साफ करें" msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "चैट हटाएं" msgstr "चैट हटाएं"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "मौजूदा मॉडल से" msgstr "मौजूदा मॉडल से"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "जीजीयूएफ फाइल से" msgstr "जीजीयूएफ फाइल से"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "नाम से" msgstr "नाम से"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "एप्लिकेशन बंद करें" msgstr "एप्लिकेशन बंद करें"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "चैट आयात करें" msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "चैट साफ करें" msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "नई चैट" msgstr "नई चैट"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "शॉर्टकट्स विंडो दिखाएं" msgstr "शॉर्टकट्स विंडो दिखाएं"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें" msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "साइडबार टॉगल करें" msgstr "साइडबार टॉगल करें"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें" msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "संपादक" msgstr "संपादक"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें" msgstr "कॉपी करें"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें" msgstr "पेस्ट करें"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "नई लाइन डालें" msgstr "नई लाइन डालें"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n" "Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n"
"Language-Team: Norwegian\n" "Language-Team: Norwegian\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Obs!" msgstr "Obs!"
@ -1374,44 +1374,44 @@ msgstr "0.1.1 Stabil utgivelse"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca" msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Velg en modell før samtalen" msgstr "Velg en modell før samtalen"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "bilde" msgstr "bilde"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale" msgstr "Ny samtale"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Det var et problem med lokal Ollama instans, så den har fått omstart" msgstr "Det var et problem med lokal Ollama instans, så den har fått omstart"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Kan ikke åpne bilde" msgstr "Kan ikke åpne bilde"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig" msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller" msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller"
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag" msgstr "Lag"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
@ -2398,101 +2398,105 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Meny" msgstr "Meny"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt" msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny" msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg" msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding" msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama" msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans" msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)" msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn" msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur" msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2500,11 +2504,11 @@ msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer " "Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)" "kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Frø" msgstr "Frø"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2513,11 +2517,11 @@ msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil " "Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))" "ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid" msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2525,15 +2529,15 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i " "Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)" "minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser" msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser" msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2541,107 +2545,111 @@ msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare " "Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer." "for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller" msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell" msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell" msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Søkemodeller" msgstr "Søkemodeller"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet" msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Forrige" msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca" msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama" msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside" msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2651,95 +2659,95 @@ msgstr ""
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser " "programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes." "kode før det brukes."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale" msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster" msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca" msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale" msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale" msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale" msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale" msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell" msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon" msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale" msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale" msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale" msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu" msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Redigerer" msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Lim inn" msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje" msgstr "Sett inn ny linje"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n" "Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
@ -1421,45 +1421,45 @@ msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca" msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar" msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Imagem" msgstr "Imagem"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa" msgstr "Nova Conversa"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada" msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Não foi possível abrir a imagem" msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)" msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
@ -2313,252 +2313,260 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral" msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem" msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama" msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota" msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano" msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))" "prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama" msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama" msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos" msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca" msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama" msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama" msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2569,97 +2577,97 @@ msgstr ""
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado " "por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo." "antes de executá-lo."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado" msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa" msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa" msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa" msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo" msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat" msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa" msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos" msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "" msgstr ""

198
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n" "Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности" msgstr "Отказ от ответственности"
@ -1354,45 +1354,45 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения" msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующий" msgstr "Следующий"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "изображение" msgstr "изображение"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат" msgstr "Новый Чат"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка с локальным экземпляром Ollama, поэтому он был сброшен" "Произошла ошибка с локальным экземпляром Ollama, поэтому он был сброшен"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Не удается открыть изображение" msgstr "Не удается открыть изображение"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Это видео недоступно" msgstr "Это видео недоступно"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Распознавание изображений доступно только на определенных моделях" msgstr "Распознавание изображений доступно только на определенных моделях"
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Создать чат?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введите название для нового чата" msgstr "Введите название для нового чата"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Эта модель будет использована в качестве базовой для новой модели" msgstr "Эта модель будет использована в качестве базовой для новой модели"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
@ -2405,101 +2405,105 @@ msgstr ""
"\"{}\"?" "\"{}\"?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Меню" msgstr "Меню"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели" msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню чата" msgstr "Меню чата"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Прикрепить файл" msgstr "Прикрепить файл"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение" msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Использовать удаленное подключение к Ollama" msgstr "Использовать удаленное подключение к Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL удаленного экземпляра" msgstr "URL удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Токен на предъявителя (необязательно)" msgstr "Токен на предъявителя (необязательно)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск Alpaca в фоновом режиме" msgstr "Запуск Alpaca в фоновом режиме"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Температура" msgstr "Температура"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2507,11 +2511,11 @@ msgstr ""
"Температура модели. При повышении температуры модель будет реагировать более " "Температура модели. При повышении температуры модель будет реагировать более "
"творчески. (По умолчанию: 0,8)" "творчески. (По умолчанию: 0,8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Зерно" msgstr "Зерно"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2522,11 +2526,11 @@ msgstr ""
"генерировать один и тот же текст для одного и того же запроса. (По " "генерировать один и тот же текст для одного и того же запроса. (По "
"умолчанию: 0 (случайный))" "умолчанию: 0 (случайный))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Время сохранения жизни" msgstr "Время сохранения жизни"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2534,15 +2538,15 @@ msgstr ""
"Определяет, как долго модель будет загружаться в память после запроса в " "Определяет, как долго модель будет загружаться в память после запроса в "
"минутах (по умолчанию: 5)." "минутах (по умолчанию: 5)."
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Экземпляр Ollama" msgstr "Экземпляр Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Переопределения Ollama" msgstr "Переопределения Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2551,54 +2555,58 @@ msgstr ""
"странице применимы только к интегрированному экземпляру, экземпляр будет " "странице применимы только к интегрированному экземпляру, экземпляр будет "
"перезапущен, если вы внесете изменения." "перезапущен, если вы внесете изменения."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Управление Моделями" msgstr "Управление Моделями"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Создать Модель" msgstr "Создать Модель"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Поиск модели" msgstr "Поиск модели"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Поиск моделей" msgstr "Поиск моделей"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Модели не найдены" msgstr "Модели не найдены"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2606,54 +2614,54 @@ msgstr ""
"Загружая эту модель, вы принимаете лицензионное соглашение, доступное на веб-" "Загружая эту модель, вы принимаете лицензионное соглашение, доступное на веб-"
"сайте модели." "сайте модели."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Основа" msgstr "Основа"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий" msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca" msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama" msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama" msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2665,95 +2673,95 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его " "Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском." "запуском."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт Чата" msgstr "Импорт Чата"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш" msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе" msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат" msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт Чата" msgstr "Экспорт Чата"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат" msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат" msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Из существующей модели" msgstr "Из существующей модели"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение" msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата" msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат" msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Новый чат" msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш" msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Редактор" msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку" msgstr "Вставить новую строку"

198
po/te.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n" "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 19:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-21 19:39+0530\n"
"Last-Translator: Aryan Karamtoth <aryankmmiv@outlook.com>\n" "Last-Translator: Aryan Karamtoth <aryankmmiv@outlook.com>\n"
"Language-Team: Telugu l10n Translation Team <ubuntu-l10n-te@lists.launchpad." "Language-Team: Telugu l10n Translation Team <ubuntu-l10n-te@lists.launchpad."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "ప్రాంప్ట్‌కు వెబ్‌సైట్ ను
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF గుర్తింపు" msgstr "PDF గుర్తింపు"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "నిరాకరణ" msgstr "నిరాకరణ"
@ -1364,44 +1364,44 @@ msgstr "0.1.1 స్థిరమైన విడుదల"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "ఇది అల్పాకా యొక్క మొదటి పబ్లిక్ వెర్షన్" msgstr "ఇది అల్పాకా యొక్క మొదటి పబ్లిక్ వెర్షన్"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "దయచేసి చాట్ చేసే ముందు మోడల్‌ని ఎంచుకోండి" msgstr "దయచేసి చాట్ చేసే ముందు మోడల్‌ని ఎంచుకోండి"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "మూసివేయి" msgstr "మూసివేయి"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "తదుపరి" msgstr "తదుపరి"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "చిత్రం" msgstr "చిత్రం"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "ఫైల్ లేదు" msgstr "ఫైల్ లేదు"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "కొత్త చాట్" msgstr "కొత్త చాట్"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "స్థానిక ఒల్లామా ఉదాహరణలో లోపం ఉంది, కనుక ఇది రీసెట్ చేయబడింది" msgstr "స్థానిక ఒల్లామా ఉదాహరణలో లోపం ఉంది, కనుక ఇది రీసెట్ చేయబడింది"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "చిత్రాన్ని తెరవడం సాధ్యపడదు" msgstr "చిత్రాన్ని తెరవడం సాధ్యపడదు"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "ఈ వీడియో అందుబాటులో లేదు" msgstr "ఈ వీడియో అందుబాటులో లేదు"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "నిర్దిష్ట మోడల్‌లలో మాత్రమే చిత్ర గుర్తింపు అందుబాటులో ఉంటుంది" msgstr "నిర్దిష్ట మోడల్‌లలో మాత్రమే చిత్ర గుర్తింపు అందుబాటులో ఉంటుంది"
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా చాట్‌ని క్ల
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు చేయి" msgstr "రద్దు చేయి"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "చాట్‌ని సృష్టించాలా?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "కొత్త చాట్ కోసం పేరును నమోదు చేయండి" msgstr "కొత్త చాట్ కోసం పేరును నమోదు చేయండి"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు" msgstr "సృష్టించు"
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "ఈ మోడల్ కొత్త మోడల్‌కు బేస్‌గా ఉపయోగించబడుతుంది" msgstr "ఈ మోడల్ కొత్త మోడల్‌కు బేస్‌గా ఉపయోగించబడుతుంది"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "అంగీకరించు" msgstr "అంగీకరించు"
@ -2348,101 +2348,105 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "మెనూ" msgstr "మెనూ"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "సైడ్‌బార్‌ని టోగుల్ చేయండి" msgstr "సైడ్‌బార్‌ని టోగుల్ చేయండి"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "ఉదాహరణ లోడ్ అవుతోంది" msgstr "ఉదాహరణ లోడ్ అవుతోంది"
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "చాట్ మెనూ" msgstr "చాట్ మెనూ"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "హెచ్చరిక: పవర్ సేవర్ మోడ్ ప్రారంభించబడింది, ఇది సందేశ ఉత్పత్తిని నెమ్మదిస్తుంది" msgstr "హెచ్చరిక: పవర్ సేవర్ మోడ్ ప్రారంభించబడింది, ఇది సందేశ ఉత్పత్తిని నెమ్మదిస్తుంది"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "ఫైల్‌ని అటాచ్ చేయండి" msgstr "ఫైల్‌ని అటాచ్ చేయండి"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "సందేశం టెక్స్ట్ బాక్స్" msgstr "సందేశం టెక్స్ట్ బాక్స్"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "సందేశం పంపండి" msgstr "సందేశం పంపండి"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు" msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "జనరల్" msgstr "జనరల్"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "ఒల్లమాకు రిమోట్ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి" msgstr "ఒల్లమాకు రిమోట్ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "రిమోట్ ఉదాహరణ యొక్క URL" msgstr "రిమోట్ ఉదాహరణ యొక్క URL"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "బేరర్ టోకెన్ (ఐచ్ఛికం)" msgstr "బేరర్ టోకెన్ (ఐచ్ఛికం)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "అల్పాకాను బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌లో రన్ చేయండి" msgstr "అల్పాకాను బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌లో రన్ చేయండి"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "పవర్ సేవర్ హెచ్చరికను చూపు" msgstr "పవర్ సేవర్ హెచ్చరికను చూపు"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "ఉష్ణోగ్రత" msgstr "ఉష్ణోగ్రత"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2450,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"మోడల్ యొక్క ఉష్ణోగ్రత. ఉష్ణోగ్రతను పెంచడం వలన మోడల్ మరింత సృజనాత్మకంగా సమాధానం ఇస్తుంది. (డిఫాల్ట్: " "మోడల్ యొక్క ఉష్ణోగ్రత. ఉష్ణోగ్రతను పెంచడం వలన మోడల్ మరింత సృజనాత్మకంగా సమాధానం ఇస్తుంది. (డిఫాల్ట్: "
"0.8)" "0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "విత్తనం" msgstr "విత్తనం"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2463,26 +2467,26 @@ msgstr ""
"ఉత్పత్తి కోసం ఉపయోగించే యాదృచ్ఛిక సంఖ్య విత్తనాన్ని సెట్ చేస్తుంది. దీన్ని నిర్దిష్ట సంఖ్యకు సెట్ చేయడం వలన " "ఉత్పత్తి కోసం ఉపయోగించే యాదృచ్ఛిక సంఖ్య విత్తనాన్ని సెట్ చేస్తుంది. దీన్ని నిర్దిష్ట సంఖ్యకు సెట్ చేయడం వలన "
"మోడల్ అదే ప్రాంప్ట్ కోసం అదే వచనాన్ని రూపొందించేలా చేస్తుంది. (డిఫాల్ట్: 0 (యాదృచ్ఛికం))" "మోడల్ అదే ప్రాంప్ట్ కోసం అదే వచనాన్ని రూపొందించేలా చేస్తుంది. (డిఫాల్ట్: 0 (యాదృచ్ఛికం))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "సజీవ సమయాన్ని ఉంచండి" msgstr "సజీవ సమయాన్ని ఉంచండి"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
"నిమిషాల్లో అభ్యర్థనను అనుసరించి మోడల్ ఎంతకాలం మెమరీలోకి లోడ్ చేయబడుతుందో నియంత్రిస్తుంది (డిఫాల్ట్: 5)" "నిమిషాల్లో అభ్యర్థనను అనుసరించి మోడల్ ఎంతకాలం మెమరీలోకి లోడ్ చేయబడుతుందో నియంత్రిస్తుంది (డిఫాల్ట్: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "ఒల్లమా ఉదాహరణ" msgstr "ఒల్లమా ఉదాహరణ"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ఒల్లమా ఓవర్‌రైడ్స్" msgstr "ఒల్లమా ఓవర్‌రైడ్స్"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2490,74 +2494,78 @@ msgstr ""
"ఒల్లామాలో ఉపయోగించిన ఆర్గ్యుమెంట్‌లను నిర్వహించండి, ఈ పేజీలో ఏవైనా మార్పులు ఇంటిగ్రేటెడ్ ఉదాహరణకి మాత్రమే " "ఒల్లామాలో ఉపయోగించిన ఆర్గ్యుమెంట్‌లను నిర్వహించండి, ఈ పేజీలో ఏవైనా మార్పులు ఇంటిగ్రేటెడ్ ఉదాహరణకి మాత్రమే "
"వర్తిస్తాయి, మీరు మార్పులు చేస్తే ఉదాహరణ పునఃప్రారంభించబడుతుంది." "వర్తిస్తాయి, మీరు మార్పులు చేస్తే ఉదాహరణ పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "నిష్క్రియ టైమర్" msgstr "నిష్క్రియ టైమర్"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "" msgstr ""
"షట్ డౌన్ చేయడానికి ముందు ఉదాహరణ నిష్క్రియంగా ఉండవలసిన నిమిషాల సంఖ్య (0 అంటే అది షట్ డౌన్ చేయబడదు)" "షట్ డౌన్ చేయడానికి ముందు ఉదాహరణ నిష్క్రియంగా ఉండవలసిన నిమిషాల సంఖ్య (0 అంటే అది షట్ డౌన్ చేయబడదు)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "మోడల్స్ డైలాగ్‌ని నిర్వహించండి" msgstr "మోడల్స్ డైలాగ్‌ని నిర్వహించండి"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "మోడల్‌లను నిర్వహించండి" msgstr "మోడల్‌లను నిర్వహించండి"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "మోడల్‌ని సృష్టించండి" msgstr "మోడల్‌ని సృష్టించండి"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "శోధన మోడల్" msgstr "శోధన మోడల్"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "మోడల్ శోధన పట్టీ" msgstr "మోడల్ శోధన పట్టీ"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "నమూనాలను శోధించండి" msgstr "నమూనాలను శోధించండి"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "మోడల్‌లు ఏవీ కనుగొనబడలేదు" msgstr "మోడల్‌లు ఏవీ కనుగొనబడలేదు"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "వేరే శోధనను ప్రయత్నించండి లేదా దాని పేరు నుండి జాబితా చేయని మోడల్‌ని లాగండి" msgstr "వేరే శోధనను ప్రయత్నించండి లేదా దాని పేరు నుండి జాబితా చేయని మోడల్‌ని లాగండి"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "పేరు నుండి మోడల్ లాగండి" msgstr "పేరు నుండి మోడల్ లాగండి"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
"ఈ మోడల్‌ను డౌన్‌లోడ్ చేయడం ద్వారా మీరు మోడల్ వెబ్‌సైట్‌లో అందుబాటులో ఉన్న లైసెన్స్ ఒప్పందాన్ని అంగీకరిస్తారు." "ఈ మోడల్‌ను డౌన్‌లోడ్ చేయడం ద్వారా మీరు మోడల్ వెబ్‌సైట్‌లో అందుబాటులో ఉన్న లైసెన్స్ ఒప్పందాన్ని అంగీకరిస్తారు."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "బేస్" msgstr "బేస్"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "పేరు" msgstr "పేరు"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "సందర్భం" msgstr "సందర్భం"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2566,35 +2574,35 @@ msgstr ""
"కొన్ని మోడళ్లకు మోడల్ ఫైల్ అవసరం, అల్పాకా స్వయంచాలకంగా సిస్టమ్ (సందర్భం) సూచనల నుండి నింపుతుంది. " "కొన్ని మోడళ్లకు మోడల్ ఫైల్ అవసరం, అల్పాకా స్వయంచాలకంగా సిస్టమ్ (సందర్భం) సూచనల నుండి నింపుతుంది. "
"దయచేసి మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే మరింత సమాచారం కోసం మోడల్ వెబ్‌సైట్ లేదా ఒల్లామా డాక్యుమెంటేషన్‌ని సందర్శించండి." "దయచేసి మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే మరింత సమాచారం కోసం మోడల్ వెబ్‌సైట్ లేదా ఒల్లామా డాక్యుమెంటేషన్‌ని సందర్శించండి."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "ఫైల్ ప్రివ్యూ డైలాగ్" msgstr "ఫైల్ ప్రివ్యూ డైలాగ్"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "డిఫాల్ట్ యాప్‌తో తెరవండి" msgstr "డిఫాల్ట్ యాప్‌తో తెరవండి"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "జోడింపుని తీసివేయండి" msgstr "జోడింపుని తీసివేయండి"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "మునుపటి" msgstr "మునుపటి"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "అల్పాకాకు స్వాగతం" msgstr "అల్పాకాకు స్వాగతం"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ఒల్లమా ద్వారా ఆధారితం" msgstr "ఒల్లమా ద్వారా ఆధారితం"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "ఒల్లమా వెబ్‌సైట్" msgstr "ఒల్లమా వెబ్‌సైట్"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2604,95 +2612,95 @@ msgstr ""
"సాఫ్ట్‌వేర్‌లకు ఏవైనా నష్టాలకు బాధ్యత వహించరు. దయచేసి జాగ్రత్తగా ఉండండి మరియు కోడ్‌ని అమలు చేయడానికి ముందు " "సాఫ్ట్‌వేర్‌లకు ఏవైనా నష్టాలకు బాధ్యత వహించరు. దయచేసి జాగ్రత్తగా ఉండండి మరియు కోడ్‌ని అమలు చేయడానికి ముందు "
"జాగ్రత్తగా సమీక్షించండి." "జాగ్రత్తగా సమీక్షించండి."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "చాట్‌ని దిగుమతి చేయండి" msgstr "చాట్‌ని దిగుమతి చేయండి"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "కీబోర్డ్ సత్వరమార్గాలు" msgstr "కీబోర్డ్ సత్వరమార్గాలు"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "అల్పాకా గురించి" msgstr "అల్పాకా గురించి"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "చాట్ పేరు మార్చండి" msgstr "చాట్ పేరు మార్చండి"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "డూప్లికేట్ చాట్" msgstr "డూప్లికేట్ చాట్"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "చాట్‌ని ఎగుమతి చేయండి" msgstr "చాట్‌ని ఎగుమతి చేయండి"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "చాట్ క్లియర్ చేయండి" msgstr "చాట్ క్లియర్ చేయండి"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "చాట్‌ని తొలగించండి" msgstr "చాట్‌ని తొలగించండి"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న మోడల్ నుండి" msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న మోడల్ నుండి"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF ఫైల్ నుండి" msgstr "GGUF ఫైల్ నుండి"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "పేరు నుండి" msgstr "పేరు నుండి"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "అప్లికేషన్‌ను మూసివేయండి" msgstr "అప్లికేషన్‌ను మూసివేయండి"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "చాట్‌ని దిగుమతి చేయండి" msgstr "చాట్‌ని దిగుమతి చేయండి"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "చాట్‌ని క్లియర్ చేయండి" msgstr "చాట్‌ని క్లియర్ చేయండి"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "కొత్త చాట్" msgstr "కొత్త చాట్"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "సత్వరమార్గాల విండోను చూపు" msgstr "సత్వరమార్గాల విండోను చూపు"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "నమూనాలను నిర్వహించండి" msgstr "నమూనాలను నిర్వహించండి"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "సైడ్‌బార్‌ని టోగుల్ చేయండి" msgstr "సైడ్‌బార్‌ని టోగుల్ చేయండి"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "చాట్ పేరు మార్చండి" msgstr "చాట్ పేరు మార్చండి"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "ఎడిటర్" msgstr "ఎడిటర్"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "కాపీ చేయండి" msgstr "కాపీ చేయండి"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "అతికించండి" msgstr "అతికించండి"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "కొత్త పంక్తిని చొప్పించండి" msgstr "కొత్త పంక్తిని చొప్పించండి"

198
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Muhammed Yuşa Becerikli <myusabecerikli@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammed Yuşa Becerikli <myusabecerikli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n" "Language-Team: Turkish\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Web sitelerinden metinleri mesajlarınıza ekleyin"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF tanıma" msgstr "PDF tanıma"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Yasal uyarı" msgstr "Yasal uyarı"
@ -1404,44 +1404,44 @@ msgstr "0.1.1 Kararlı Sürüm"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Bu, Alpaca'nın halka açık ilk sürümüdür" msgstr "Bu, Alpaca'nın halka açık ilk sürümüdür"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Lütfen sohbet etmeden önce bir model seçin" msgstr "Lütfen sohbet etmeden önce bir model seçin"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Sonraki" msgstr "Sonraki"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "görsel" msgstr "görsel"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "Kayıp dosya" msgstr "Kayıp dosya"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Yeni Sohbet" msgstr "Yeni Sohbet"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Yerel Ollama ile ilgili bir hata oluştu, bu nedenle sıfırlandı" msgstr "Yerel Ollama ile ilgili bir hata oluştu, bu nedenle sıfırlandı"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Görüntü açılamadı" msgstr "Görüntü açılamadı"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Bu video mevcut değil" msgstr "Bu video mevcut değil"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Görüntü tanıma özelliği yalnızca belirli modellerde mevcuttur" msgstr "Görüntü tanıma özelliği yalnızca belirli modellerde mevcuttur"
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Sohbeti temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal et" msgstr "İptal et"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Sohbet oluştur?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Yeni sohbet için ad girin" msgstr "Yeni sohbet için ad girin"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Oluştur" msgstr "Oluştur"
@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Bu model yeni model için temel olarak kullanılacaktır" msgstr "Bu model yeni model için temel olarak kullanılacaktır"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Kabul et" msgstr "Kabul et"
@ -2499,101 +2499,105 @@ msgstr ""
"'{}' ?" "'{}' ?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgstr "Menü"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğunu Aç / Kapat" msgstr "Kenar Çubuğunu Aç / Kapat"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Sohbet Menüsü" msgstr "Sohbet Menüsü"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "Uyarı: Güç tasarrufu modu etkindir, bu mesaj üretimini yavaşlatacaktır" msgstr "Uyarı: Güç tasarrufu modu etkindir, bu mesaj üretimini yavaşlatacaktır"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Dosya Ekle" msgstr "Dosya Ekle"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Mesaj giriş kutusu" msgstr "Mesaj giriş kutusu"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj Gönder" msgstr "Mesaj Gönder"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Ollama'ya Uzaktan Bağlantı Kullanın" msgstr "Ollama'ya Uzaktan Bağlantı Kullanın"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "Uzak Örnek URL'si" msgstr "Uzak Örnek URL'si"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opsiyonel)" msgstr "Bearer Token (Opsiyonel)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaka'yı Arka Planda Çalıştırın" msgstr "Alpaka'yı Arka Planda Çalıştırın"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Güç Tasarrufu Uyarısını Göster" msgstr "Güç Tasarrufu Uyarısını Göster"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık" msgstr "Sıcaklık"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2601,11 +2605,11 @@ msgstr ""
"Modelin sıcaklığı. Sıcaklığın artırılması modelin daha yaratıcı cevaplar " "Modelin sıcaklığı. Sıcaklığın artırılması modelin daha yaratıcı cevaplar "
"vermesini sağlayacaktır. (Varsayılan: 0,8)" "vermesini sağlayacaktır. (Varsayılan: 0,8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Tohum" msgstr "Tohum"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2615,11 +2619,11 @@ msgstr ""
"sayıya ayarlamak, modelin aynı komut için aynı metni oluşturmasını sağlar. " "sayıya ayarlamak, modelin aynı komut için aynı metni oluşturmasını sağlar. "
"(Varsayılan: 0 (rastgele))" "(Varsayılan: 0 (rastgele))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Canlı Kalma Süresi" msgstr "Canlı Kalma Süresi"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2627,15 +2631,15 @@ msgstr ""
"Modelin komuttan sonra bellekte ne kadar süreyle yüklü kalacağını dakika " "Modelin komuttan sonra bellekte ne kadar süreyle yüklü kalacağını dakika "
"cinsinden kontrol eder (Varsayılan: 5)" "cinsinden kontrol eder (Varsayılan: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Örneği" msgstr "Ollama Örneği"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Geçersiz Kılmaları" msgstr "Ollama Geçersiz Kılmaları"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2644,11 +2648,11 @@ msgstr ""
"değişiklik yalnızca entegre örnek için geçerlidir, değişiklik yaparsanız " "değişiklik yalnızca entegre örnek için geçerlidir, değişiklik yaparsanız "
"örnek yeniden başlatılır." "örnek yeniden başlatılır."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "Boşta Çalışma Zamanlayıcısı" msgstr "Boşta Çalışma Zamanlayıcısı"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2656,44 +2660,48 @@ msgstr ""
"Örneğin kapatılmadan önce boşta kalması gereken dakika sayısı (0, " "Örneğin kapatılmadan önce boşta kalması gereken dakika sayısı (0, "
"kapatılmayacağı anlamına gelir)" "kapatılmayacağı anlamına gelir)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelleri yönetme ekranı" msgstr "Modelleri yönetme ekranı"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Modelleri Yönet" msgstr "Modelleri Yönet"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Model Oluştur" msgstr "Model Oluştur"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Model Ara" msgstr "Model Ara"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Model arama çubuğu" msgstr "Model arama çubuğu"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Model arama" msgstr "Model arama"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Model Bulunamadı" msgstr "Model Bulunamadı"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Farklı bir arama deneyin veya listelenmemiş bir modeli adından indirin" msgstr "Farklı bir arama deneyin veya listelenmemiş bir modeli adından indirin"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Modeli Adından İndir" msgstr "Modeli Adından İndir"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2701,19 +2709,19 @@ msgstr ""
"Bu modeli indirerek, modelin web sitesinde bulunan lisans sözleşmesini kabul " "Bu modeli indirerek, modelin web sitesinde bulunan lisans sözleşmesini kabul "
"etmiş olursunuz." "etmiş olursunuz."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Temel" msgstr "Temel"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "İçerik" msgstr "İçerik"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2723,35 +2731,35 @@ msgstr ""
"talimatlarını otomatik olarak doldurur. Emin değilseniz, daha fazla bilgi " "talimatlarını otomatik olarak doldurur. Emin değilseniz, daha fazla bilgi "
"için lütfen modelin web sitesini veya Ollama belgelerini ziyaret edin." "için lütfen modelin web sitesini veya Ollama belgelerini ziyaret edin."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Dosya önizleme ekranı" msgstr "Dosya önizleme ekranı"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Varsayılan Uygulama ile Aç" msgstr "Varsayılan Uygulama ile Aç"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eki Kaldır" msgstr "Eki Kaldır"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Önceki" msgstr "Önceki"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Alpaka'ya Hoş Geldiniz" msgstr "Alpaka'ya Hoş Geldiniz"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Ollama tarafından desteklenmektedir" msgstr "Ollama tarafından desteklenmektedir"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Web Sitesi" msgstr "Ollama Web Sitesi"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2762,95 +2770,95 @@ msgstr ""
"değildir. Lütfen dikkatli olun ve kodu çalıştırmadan önce dikkatlice " "değildir. Lütfen dikkatli olun ve kodu çalıştırmadan önce dikkatlice "
"inceleyin." "inceleyin."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Sohbet İçe Aktar" msgstr "Sohbet İçe Aktar"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları" msgstr "Klavye Kısayolları"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Alpaka Hakkında" msgstr "Alpaka Hakkında"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Sohbeti Yeniden Adlandır" msgstr "Sohbeti Yeniden Adlandır"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Sohbeti Çoğalt" msgstr "Sohbeti Çoğalt"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Sohbet Dışa Aktar" msgstr "Sohbet Dışa Aktar"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Sohbet Temizle" msgstr "Sohbet Temizle"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Sohbeti Sil" msgstr "Sohbeti Sil"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Mevcut Modelden" msgstr "Mevcut Modelden"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF Dosyasından" msgstr "GGUF Dosyasından"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "İsimden" msgstr "İsimden"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Uygulamayı kapat" msgstr "Uygulamayı kapat"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Sohbet içe aktarma" msgstr "Sohbet içe aktarma"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Sohbeti temizle" msgstr "Sohbeti temizle"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Yeni sohbet" msgstr "Yeni sohbet"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Kısayolları göster penceresi" msgstr "Kısayolları göster penceresi"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Modelleri yönet" msgstr "Modelleri yönet"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat" msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "Sohbeti yeniden adlandır" msgstr "Sohbeti yeniden adlandır"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editör" msgstr "Editör"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopyala" msgstr "Kopyala"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır" msgstr "Yapıştır"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Yeni satır ekle" msgstr "Yeni satır ekle"

198
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 11:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>\n" "Last-Translator: Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Додавайте текст із вебсайту до запиту"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "Розпізнавання PDF" msgstr "Розпізнавання PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Відмова від відповідальності" msgstr "Відмова від відповідальності"
@ -1410,44 +1410,44 @@ msgstr "0.1.1 Стабільний реліз"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Це перша публічна версія Alpaca" msgstr "Це перша публічна версія Alpaca"
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Будь ласка, виберіть модель перед початком чату" msgstr "Будь ласка, виберіть модель перед початком чату"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далі" msgstr "Далі"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "зображення" msgstr "зображення"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "Відсутній файл" msgstr "Відсутній файл"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Новий чат" msgstr "Новий чат"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Виникла помилка з локальною інстанцією Ollama, тому вона була скинута" msgstr "Виникла помилка з локальною інстанцією Ollama, тому вона була скинута"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Не вдалося відкрити зображення" msgstr "Не вдалося відкрити зображення"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Це відео недоступне" msgstr "Це відео недоступне"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Розпізнавання зображень доступне лише для певних моделей" msgstr "Розпізнавання зображень доступне лише для певних моделей"
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити чат?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Створити чат?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введіть назву для нового чату" msgstr "Введіть назву для нового чату"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
@ -2430,7 +2430,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Цю модель буде використано як основу для нової моделі" msgstr "Цю модель буде використано як основу для нової моделі"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Прийняти" msgstr "Прийняти"
@ -2485,102 +2485,106 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Меню" msgstr "Меню"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемкнути бічну панель" msgstr "Перемкнути бічну панель"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню чат" msgstr "Меню чат"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "" msgstr ""
"Увага: Увімкнено режим енергозбереження, це уповільнить генерацію повідомлень" "Увага: Увімкнено режим енергозбереження, це уповільнить генерацію повідомлень"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Прикріпити файл" msgstr "Прикріпити файл"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Текстове поле повідомлення" msgstr "Текстове поле повідомлення"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення" msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальні" msgstr "Загальні"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Використовувати віддалене з'єднання з Ollama" msgstr "Використовувати віддалене з'єднання з Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL віддаленого екземпляра" msgstr "URL віддаленого екземпляра"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Токен доступу (необов'язково)" msgstr "Токен доступу (необов'язково)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запускати Alpaca у фоновому режимі" msgstr "Запускати Alpaca у фоновому режимі"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Показати попередження про режим енергозбереження" msgstr "Показати попередження про режим енергозбереження"
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Температура" msgstr "Температура"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2588,11 +2592,11 @@ msgstr ""
"Температура моделі. Збільшення температури зробить відповіді моделі більш " "Температура моделі. Збільшення температури зробить відповіді моделі більш "
"креативними. (За замовчуванням: 0.8)" "креативними. (За замовчуванням: 0.8)"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Насіння" msgstr "Насіння"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2602,11 +2606,11 @@ msgstr ""
"цього значення на конкретне число змусить модель генерувати той самий текст " "цього значення на конкретне число змусить модель генерувати той самий текст "
"для одного і того ж запиту. (За замовчуванням: 0 (випадковий))" "для одного і того ж запиту. (За замовчуванням: 0 (випадковий))"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Час збереження активності" msgstr "Час збереження активності"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2614,15 +2618,15 @@ msgstr ""
"Контролює, як довго модель залишатиметься завантаженою в пам'яті після " "Контролює, як довго модель залишатиметься завантаженою в пам'яті після "
"запиту в хвилинах (За замовчуванням: 5)" "запиту в хвилинах (За замовчуванням: 5)"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Екземпляр Ollama" msgstr "Екземпляр Ollama"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Перезаписи Ollama" msgstr "Перезаписи Ollama"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2631,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"цьому сторінці застосовуються лише до інтегрованого екземпляра, екземпляр " "цьому сторінці застосовуються лише до інтегрованого екземпляра, екземпляр "
"перезапуститься, якщо ви внесете зміни." "перезапуститься, якщо ви внесете зміни."
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "Таймер простою" msgstr "Таймер простою"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
@ -2643,46 +2647,50 @@ msgstr ""
"Кількість хвилин, протягом яких екземпляр має залишатися в режимі простою, " "Кількість хвилин, протягом яких екземпляр має залишатися в режимі простою, "
"перш ніж він буде вимкнений (0 означає, що він не буде вимкнений)" "перш ніж він буде вимкнений (0 означає, що він не буде вимкнений)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Діалог управління моделями" msgstr "Діалог управління моделями"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "Управління моделями" msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Створити модель" msgstr "Створити модель"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Шукати модель" msgstr "Шукати модель"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Панель пошуку моделей" msgstr "Панель пошуку моделей"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Шукати моделі" msgstr "Шукати моделі"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Моделей не знайдено" msgstr "Моделей не знайдено"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
"Спробуйте інший пошук або завантажте не зазначену в списку модель за її " "Спробуйте інший пошук або завантажте не зазначену в списку модель за її "
"назвою" "назвою"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Завантажити модель за назвою" msgstr "Завантажити модель за назвою"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2690,19 +2698,19 @@ msgstr ""
"Завантажуючи цю модель, ви приймаєте ліцензійну угоду, що доступна на сайті " "Завантажуючи цю модель, ви приймаєте ліцензійну угоду, що доступна на сайті "
"моделі." "моделі."
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "База" msgstr "База"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2712,35 +2720,35 @@ msgstr ""
"інструкції FROM та SYSTEM (контекст). Будь ласка, відвідайте сайт моделі або " "інструкції FROM та SYSTEM (контекст). Будь ласка, відвідайте сайт моделі або "
"документацію Ollama для отримання додаткової інформації, якщо ви не впевнені." "документацію Ollama для отримання додаткової інформації, якщо ви не впевнені."
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Діалог попереднього перегляду файлу" msgstr "Діалог попереднього перегляду файлу"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Відкрити за допомогою програми за замовчуванням" msgstr "Відкрити за допомогою програми за замовчуванням"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Видалити вкладення" msgstr "Видалити вкладення"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Попередній" msgstr "Попередній"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Ласкаво просимо до Alpaca" msgstr "Ласкаво просимо до Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Працює на Ollama" msgstr "Працює на Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Сайт Ollama" msgstr "Сайт Ollama"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2751,95 +2759,95 @@ msgstr ""
"згенерованого AI моделлю. Будь ласка, будьте обережні та уважно перевіряйте " "згенерованого AI моделлю. Будь ласка, будьте обережні та уважно перевіряйте "
"код перед його виконанням." "код перед його виконанням."
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Імпорт чату" msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші" msgstr "Гарячі клавіші"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Про Alpaca" msgstr "Про Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Перейменувати чат" msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Дублювати чат" msgstr "Дублювати чат"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Експортувати чат" msgstr "Експортувати чат"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистити чат" msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Видалити чат" msgstr "Видалити чат"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "З існуючої моделі" msgstr "З існуючої моделі"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "З файлу GGUF" msgstr "З файлу GGUF"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "За назвою" msgstr "За назвою"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Закрити додаток" msgstr "Закрити додаток"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Імпорт чату" msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Очистити чат" msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Новий чат" msgstr "Новий чат"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показати вікно гарячих клавіш" msgstr "Показати вікно гарячих клавіш"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Управління моделями" msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикання бокової панелі" msgstr "Перемикання бокової панелі"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "Перейменувати чат" msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Редактор" msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копіювати" msgstr "Копіювати"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставити" msgstr "Вставити"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Вставити новий рядок" msgstr "Вставити новий рядок"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.4\n" "Project-Id-Version: 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 23:26-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 10:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuehao Sui <8ar10der@amao.run>\n" "Last-Translator: Yuehao Sui <8ar10der@amao.run>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n" "Language-Team: Simplified Chinese\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:921 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:945
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "免责声明" msgstr "免责声明"
@ -1357,44 +1357,44 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:139 #: src/window.py:142
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "请在对话前先选择一个模型" msgstr "请在对话前先选择一个模型"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 #: src/window.py:196 src/window.py:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/window.py:196 src/window.py:197 src/window.ui:874 #: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:898
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一页" msgstr "下一页"
#: src/window.py:336 #: src/window.py:339
msgid "image" msgid "image"
msgstr "图像" msgstr "图像"
#: src/window.py:431 #: src/window.py:438
msgid "Missing file" msgid "Missing file"
msgstr "文件缺失" msgstr "文件缺失"
#: src/window.py:564 src/window.py:621 src/window.py:641 src/window.py:643 #: src/window.py:571 src/window.py:628 src/window.py:648 src/window.py:650
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:315 #: src/dialogs.py:93 src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:315
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "新对话" msgstr "新对话"
#: src/window.py:668 #: src/window.py:675
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "本地 Ollama 实例出错,已重置" msgstr "本地 Ollama 实例出错,已重置"
#: src/window.py:690 #: src/window.py:697
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "无法打开图片" msgstr "无法打开图片"
#: src/window.py:776 #: src/window.py:783
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "视频不可用" msgstr "视频不可用"
#: src/window.py:794 src/dialogs.py:322 #: src/window.py:801 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "图像识别功能仅适用于特定模型" msgstr "图像识别功能仅适用于特定模型"
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "你确定你想要清除聊天记录吗?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108 #: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257 #: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:475 #: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410 src/dialogs.py:455
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "创建聊天?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "输入新聊天的名称" msgstr "输入新聊天的名称"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:753 #: src/dialogs.py:109 src/window.ui:777
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "创建" msgstr "创建"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "该模型将作为新模型的基础" msgstr "该模型将作为新模型的基础"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411 #: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
#: src/dialogs.py:476 #: src/dialogs.py:456
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
@ -2311,111 +2311,115 @@ msgstr ""
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/dialogs.py:431 #: src/dialogs.py:431
msgid "Press Enter to close..." msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:465 #: src/dialogs.py:443
msgid "No compatible terminal was found in the system" msgid "Script exited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:471 src/custom_widgets/message_widget.py:112 #: src/dialogs.py:445
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:451 src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Run Script" msgid "Run Script"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:472 #: src/dialogs.py:452
msgid "" msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is " "Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data" "not responsible for any damages to your device or data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:41 #: src/window.ui:42
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "目录" msgstr "目录"
#: src/window.ui:63 #: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "切换侧边栏" msgstr "切换侧边栏"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:71
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:92 #: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance" msgid "Loading Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:105 #: src/window.ui:106
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "聊天列表" msgstr "聊天列表"
#: src/window.ui:114 #: src/window.ui:115
msgid "Message search bar" msgid "Message search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:121 src/window.ui:123 #: src/window.ui:122 src/window.ui:124
msgid "Search messages" msgid "Search messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:137 #: src/window.ui:138
msgid "" msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation" "Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr "警告:省电模式已启用,消息生成速度将减慢" msgstr "警告:省电模式已启用,消息生成速度将减慢"
#: src/window.ui:184 #: src/window.ui:185
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "附加文件" msgstr "附加文件"
#: src/window.ui:221 #: src/window.ui:222
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "消息文本框" msgstr "消息文本框"
#: src/window.ui:234 src/window.ui:1140 #: src/window.ui:235 src/window.ui:1164
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "发送消息" msgstr "发送消息"
#: src/window.ui:284 src/window.ui:945 src/window.ui:1081 #: src/window.ui:285 src/window.ui:969 src/window.ui:1105
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "首选项" msgstr "首选项"
#: src/window.ui:287 src/window.ui:1059 #: src/window.ui:288 src/window.ui:1083
msgid "General" msgid "General"
msgstr "通用" msgstr "通用"
#: src/window.ui:294 #: src/window.ui:295
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "远程连接到 Ollama" msgstr "远程连接到 Ollama"
#: src/window.ui:300 #: src/window.ui:301
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "远端实例的 URL" msgstr "远端实例的 URL"
#: src/window.ui:307 #: src/window.ui:308
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "令牌(可选)" msgstr "令牌(可选)"
#: src/window.ui:318 #: src/window.ui:319
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "在后台运行 Alpaca" msgstr "在后台运行 Alpaca"
#: src/window.ui:324 #: src/window.ui:325
msgid "Show Power Saver Warning" msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:335 #: src/window.ui:336
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "温度参数Temperature" msgstr "温度参数Temperature"
#: src/window.ui:336 #: src/window.ui:337
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "模型的温度。温度越高,模型的回答就越有创意。(默认值0.8" msgstr "模型的温度。温度越高,模型的回答就越有创意。(默认值0.8"
#: src/window.ui:351 #: src/window.ui:352
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "种子值" msgstr "种子值"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:353
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2424,25 +2428,25 @@ msgstr ""
"设置生成文本时使用的随机数种子。将其设置为特定的数字将使模型在同一提示下生成" "设置生成文本时使用的随机数种子。将其设置为特定的数字将使模型在同一提示下生成"
"相同的文本默认值0随机。" "相同的文本默认值0随机。"
#: src/window.ui:366 #: src/window.ui:367
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "保活时间" msgstr "保活时间"
#: src/window.ui:367 #: src/window.ui:368
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "控制模型在请求后加载到内存中的时间以分钟为单位默认5" msgstr "控制模型在请求后加载到内存中的时间以分钟为单位默认5"
#: src/window.ui:383 #: src/window.ui:384
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama 实例" msgstr "Ollama 实例"
#: src/window.ui:387 #: src/window.ui:388
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "覆写 Ollama 参数" msgstr "覆写 Ollama 参数"
#: src/window.ui:388 #: src/window.ui:389
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2450,72 +2454,76 @@ msgstr ""
"管理 Ollama 上使用的参数,此页面上的任何更改仅适用于集成实例,如果更改,实例" "管理 Ollama 上使用的参数,此页面上的任何更改仅适用于集成实例,如果更改,实例"
"将重新启动。" "将重新启动。"
#: src/window.ui:460 #: src/window.ui:461
msgid "Idle Timer" msgid "Idle Timer"
msgstr "闲置倒计时" msgstr "闲置倒计时"
#: src/window.ui:461 #: src/window.ui:462
msgid "" msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 " "Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)" "means it won't be shut down)"
msgstr "实例在关闭前应保持闲置的分钟数0 表示不关闭)" msgstr "实例在关闭前应保持闲置的分钟数0 表示不关闭)"
#: src/window.ui:480 #: src/window.ui:481 src/window.ui:504
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "管理模型对话框" msgstr "管理模型对话框"
#: src/window.ui:491 src/window.ui:939 src/custom_widgets/model_widget.py:23 #: src/window.ui:483
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: src/window.ui:515 src/window.ui:963 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 #: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models" msgid "Manage Models"
msgstr "管理模型" msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:501 src/window.ui:633 #: src/window.ui:525 src/window.ui:657
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "创建模型" msgstr "创建模型"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:532
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "搜索模型" msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:517 #: src/window.ui:541
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "模型搜索框" msgstr "模型搜索框"
#: src/window.ui:524 src/window.ui:526 #: src/window.ui:548 src/window.ui:550
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "搜索模型" msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:573
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "未找到模型" msgstr "未找到模型"
#: src/window.ui:550 #: src/window.ui:574
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "尝试不同的搜索,或根据名称拉取一个未列出的模型" msgstr "尝试不同的搜索,或根据名称拉取一个未列出的模型"
#: src/window.ui:558 #: src/window.ui:582
msgid "Pull Model From Name" msgid "Pull Model From Name"
msgstr "根据名称拉取模型" msgstr "根据名称拉取模型"
#: src/window.ui:608 #: src/window.ui:632
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "下载此模型即表示您接受模型网站上的许可协议。" msgstr "下载此模型即表示您接受模型网站上的许可协议。"
#: src/window.ui:668 #: src/window.ui:692
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "基础" msgstr "基础"
#: src/window.ui:687 #: src/window.ui:711
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: src/window.ui:693 #: src/window.ui:717
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "上下文" msgstr "上下文"
#: src/window.ui:737 #: src/window.ui:761
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2524,35 +2532,35 @@ msgstr ""
"有些模型需要一个模型文件Alpaca 会自动填写 FROM 和 SYSTEM上下文说明。如" "有些模型需要一个模型文件Alpaca 会自动填写 FROM 和 SYSTEM上下文说明。如"
"果您不确定,请访问模型网站或 Ollama 文档以获取更多信息。" "果您不确定,请访问模型网站或 Ollama 文档以获取更多信息。"
#: src/window.ui:776 #: src/window.ui:800
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "文件预览对话框" msgstr "文件预览对话框"
#: src/window.ui:788 #: src/window.ui:812
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "用默认应用打开" msgstr "用默认应用打开"
#: src/window.ui:796 #: src/window.ui:820
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "移除附件" msgstr "移除附件"
#: src/window.ui:858 #: src/window.ui:882
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "上一个" msgstr "上一个"
#: src/window.ui:901 #: src/window.ui:925
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "欢迎来到 Alpaca" msgstr "欢迎来到 Alpaca"
#: src/window.ui:902 #: src/window.ui:926
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "基于 Ollama" msgstr "基于 Ollama"
#: src/window.ui:905 #: src/window.ui:929
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama 网站" msgstr "Ollama 网站"
#: src/window.ui:922 #: src/window.ui:946
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2561,95 +2569,95 @@ msgstr ""
"对于因执行人工智能模型生成的代码而对设备或软件造成的任何损害Alpaca 及其开发" "对于因执行人工智能模型生成的代码而对设备或软件造成的任何损害Alpaca 及其开发"
"人员概不负责。请谨慎行事,在运行代码前仔细检查。" "人员概不负责。请谨慎行事,在运行代码前仔细检查。"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:959
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "导入聊天" msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:949 #: src/window.ui:973
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键" msgstr "快捷键"
#: src/window.ui:953 #: src/window.ui:977
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "关于 Alpaca" msgstr "关于 Alpaca"
#: src/window.ui:961 src/window.ui:987 #: src/window.ui:985 src/window.ui:1011
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "重命名聊天" msgstr "重命名聊天"
#: src/window.ui:965 src/window.ui:991 #: src/window.ui:989 src/window.ui:1015
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "复制聊天" msgstr "复制聊天"
#: src/window.ui:969 src/window.ui:995 #: src/window.ui:993 src/window.ui:1019
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "导出聊天" msgstr "导出聊天"
#: src/window.ui:973 #: src/window.ui:997
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "清除聊天" msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:979 src/window.ui:1001 #: src/window.ui:1003 src/window.ui:1025
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "删除聊天" msgstr "删除聊天"
#: src/window.ui:1009 #: src/window.ui:1033
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "从现有模型" msgstr "从现有模型"
#: src/window.ui:1013 #: src/window.ui:1037
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "从 GGUF 文件" msgstr "从 GGUF 文件"
#: src/window.ui:1017 #: src/window.ui:1041
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "从名称" msgstr "从名称"
#: src/window.ui:1063 #: src/window.ui:1087
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "关闭应用" msgstr "关闭应用"
#: src/window.ui:1069 #: src/window.ui:1093
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "导入聊天" msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:1075 #: src/window.ui:1099
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "清除聊天" msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:1087 #: src/window.ui:1111
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "新建聊天" msgstr "新建聊天"
#: src/window.ui:1093 #: src/window.ui:1117
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "显示快捷键窗口" msgstr "显示快捷键窗口"
#: src/window.ui:1099 #: src/window.ui:1123
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "管理模型" msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:1105 #: src/window.ui:1129
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换侧边栏" msgstr "切换侧边栏"
#: src/window.ui:1111 #: src/window.ui:1135
msgid "Rename chat" msgid "Rename chat"
msgstr "重命名聊天" msgstr "重命名聊天"
#: src/window.ui:1118 #: src/window.ui:1142
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "编辑器" msgstr "编辑器"
#: src/window.ui:1122 #: src/window.ui:1146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: src/window.ui:1128 #: src/window.ui:1152
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "粘贴" msgstr "粘贴"
#: src/window.ui:1134 #: src/window.ui:1158
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "插入新行" msgstr "插入新行"