# French translation for Alpaca # # Translate guideline : # # English French # to chat discuter # a chat une discussion # template template # Louis Chauvet-Villaret , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 18:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:19+0200\n" "Last-Translator: Louis Chauvet \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 msgid "Chat with local AI models" msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un client pour Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Ollama pré-intégré" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Gestion des modèles depuis l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 msgid "Have multiple conversations" msgstr "Plusieurs conversations" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Plain text documents recognition" msgstr "Reconnaissance de documents en texte brut" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 msgid "Import and export chats" msgstr "Importez et exportez les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 src/window.ui:853 msgid "Disclaimer" msgstr "Avertissement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement " "responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à " "l'exécution de code donné par un modèle." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:51 msgid "A conversation showing code highlight" msgstr "Code avec coloration syntaxique" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:55 msgid "A conversation involving multiple models" msgstr "Utilisation de plusieurs modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:59 msgid "Managing models" msgstr "Gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 msgid "Fix" msgstr "Résolution de bogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 msgid "" "Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml " "dependency" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390 msgid "Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79 msgid "Added compatibility for PDF" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents PDF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80 msgid "Added compatibility for DOCX" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents Word (.docx)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81 msgid "Merged 'file attachment' menu into one button" msgstr "Changement : fusion du menu \"ajouter un fichier\" en un unique bouton" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281 msgid "Quick Fix" msgstr "Petite correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89 msgid "" "There were some errors when transitioning from the old version of chats to " "the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat " "history. This should be the only time such a transition is needed." msgstr "" "Résolu : il y avait quelques erreurs lors de la transition de l'ancienne " "version des discussions vers la nouvelle. Nous nous excusons si cela a " "corrompu votre historique de discussion. Cela devrait être la seule fois " "qu'une telle modification ait lieu." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247 msgid "Huge Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97 msgid "Added: Support for plain text files" msgstr "Ajouté : support des documents de type texte brut" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98 msgid "Added: New backend system for storing messages" msgstr "Ajouté : nouveau système en arrière-plan de sauvegarde des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99 msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides" msgstr "Ajouté : support pour changer les paramètres d'Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100 msgid "General Optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109 msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)" msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110 msgid "Added: Support for customization and creation of models" msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111 msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems" msgstr "" "Résolu : certaines icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne " "fonctionnant pas avec le bureau Gnome" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112 msgid "Update Ollama to v0.1.39" msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121 msgid "" "Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files" msgstr "" "Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles " "n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" msgstr "Changement : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" msgstr "Changement : bouton d'import et export des discussions combiné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133 msgid "Fixed send / stop button" msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" msgstr "" "Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait " "au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 msgid "Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" msgstr "" "Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne " "pas changer la position des boutons" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145 msgid "New message entry design" msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153 msgid "The fix" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "" "Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163 msgid "Quick tweaks" msgstr "Petites ajustements" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "Ajouté : taille des tags de modèle avant le téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167 msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimisations générales en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174 msgid "Quick fixes" msgstr "Petites corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "" "Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185 msgid "Nice Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187 msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Modification : ajustement de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 msgid "General optimizations" msgstr "Optimisations générales" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189 msgid "Metadata fixes" msgstr "Résolu : métadonnées" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196 msgid "Quick fix" msgstr "Petite correction de bogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198 msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Modification : mise à jour de la traduction Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206 msgid "New Update" msgstr "Mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208 msgid "Updated model list" msgstr "Modification : Liste des modèles mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Modification : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que " "l'application est compatible avec les téléphones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Changement : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/" "entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224 msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "" "Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas " "correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "" "Changement : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Cool Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Better design for chat window" msgstr "Modification : meilleur design pour de fenêtre de discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Modification : meilleur design pour de la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 msgid "Fixed remote connections" msgstr "Résolu : connexions à distance" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela " "fonctionnait précédemment)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Added preferences dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254 msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Changement : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "" "Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266 msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "" "Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue " "'Gestion des modèles'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Changement : remplacement de la description du modèle par un bouton pour " "ouvrir le site web Ollama pour le modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "" "Modification : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de " "configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271 msgid "Update for translations" msgstr "Mise à jour concernant les traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293 msgid "Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296 msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "" "Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297 msgid "Added interrupt button" msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298 msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299 msgid "Better translation support" msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il " "en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302 msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration " "échouait" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312 msgid "Really Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-" "fixe)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le " "téléchargement d'un modèle est en cours" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 msgid "Added code highlighting" msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Ajouté : prompts multilignes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Correction de petits bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339 msgid "General optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349 msgid "Fixes and features" msgstr "Corrections de bogues et fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première installation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Résolu : couleurs de la marque Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354 msgid "Fixed: App description" msgstr "Résolu : description de l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Résolu : n'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications » " "que lorsque L’URL est réellement modifiée" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "Corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "" "Résolu : les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de " "dialogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "Résolu : la liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un " "changement de serveur" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "" "Résolu : la fermeture de la boite de dialogue des préférences fermait toute " "l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:379 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "Résolu : sauvegarde des données" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "Résolu : l'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et " "l'historique de discussion dans le bon dossier" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389 msgid "0.2.0" msgstr "Mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:391 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Ajouté : restauration de la discussion après avoir fermé l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Ajouté : bouton pour effacer le chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "Résolu : plusieurs bogues concernant l'affichage des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397 msgid "More stability" msgstr "Stabilité accrue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:407 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "Petites corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Resolu : correction de quelques métadonnées pour avoir une application " "Flatpak correct" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "Version stable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Première version publique d'Alpaca" #: src/window.py:58 src/window.py:1053 src/window.py:1115 src/window.ui:41 msgid "New Chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.py:128 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: src/window.py:129 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Erreur de connexion au serveur" #: src/window.py:130 msgid "Could not list local models" msgstr "Impossible de lister les modèles locaux" #: src/window.py:131 msgid "Could not delete model" msgstr "Impossible de supprimer le modèle" #: src/window.py:132 msgid "Could not pull model" msgstr "Impossible de télécharger le modèle" #: src/window.py:133 msgid "Cannot open image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" #: src/window.py:134 msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante" #: src/window.py:135 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Une erreur est survenue avec l'instance locale d'Ollama, elle a donc été " "réinitialisée" #: src/window.py:136 msgid "Image recognition is only available on specific models" msgstr "" "La reconnaissance d'image est seulement disponible sur certains modèles" #: src/window.py:137 msgid "This video does not have any transcriptions" msgstr "" #: src/window.py:138 msgid "This video is not available" msgstr "" #: src/window.py:141 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" #: src/window.py:142 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio" #: src/window.py:143 msgid "That tag is already being pulled" msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé" #: src/window.py:144 msgid "That tag has been pulled already" msgstr "Ce tag à déjà été télécharger" #: src/window.py:145 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Code copié dans le presse-papier" #: src/window.py:146 msgid "Message copied to the clipboard" msgstr "Message copié dans le presse-papier" #: src/window.py:147 #, fuzzy msgid "Message edited successfully" msgstr "Modèle supprimé avec succès" #: src/window.py:150 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modèle supprimé avec succès" #: src/window.py:151 msgid "Model pulled successfully" msgstr "Modèle téléchargé avec succès" #: src/window.py:152 msgid "Chat exported successfully" msgstr "Discussion exportée avec succès" #: src/window.py:153 msgid "Chat imported successfully" msgstr "Discussion importée avec succès" #: src/window.py:278 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/window.py:279 src/window.ui:806 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/window.py:329 msgid "Pulling in the background..." msgstr "Téléchargement en arrière-plan..." #: src/window.py:381 msgid "Stop Creating '{}'" msgstr "" #: src/window.py:418 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Image" #: src/window.py:588 #, fuzzy msgid "Remove Message" msgstr "Envoyer le message" #: src/window.py:593 src/window.py:841 #, fuzzy msgid "Copy Message" msgstr "Envoyer le message" #: src/window.py:598 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Envoyer le message" #: src/window.py:729 msgid "Remove '{} ({})'" msgstr "" #: src/window.py:882 msgid "Message Received" msgstr "" #: src/window.py:882 #, fuzzy msgid "New message from '{}'" msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message" #: src/window.py:939 msgid "Task Complete" msgstr "Tâche terminée" #: src/window.py:939 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès." #: src/window.py:944 msgid "Pull Model Error" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle" #: src/window.py:944 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "" "Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion" #: src/window.py:978 msgid "Stop Pulling '{} ({})'" msgstr "" #: src/window.ui:52 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:82 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Basculer la barre latérale" #: src/window.ui:107 src/window.ui:595 #, fuzzy msgid "Manage Models" msgstr "Gestion des modèles" #: src/window.ui:121 #, fuzzy msgid "Chat Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:197 #, fuzzy msgid "Attach File" msgstr "Ajouter un fichier" #: src/window.ui:238 src/window.ui:1120 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #: src/window.ui:286 src/window.ui:965 src/window.ui:1079 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/window.ui:289 src/window.ui:1057 msgid "General" msgstr "Général" #: src/window.ui:297 #, fuzzy msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama" #: src/window.ui:303 #, fuzzy msgid "URL of Remote Instance" msgstr "URL de l'instance distante" #: src/window.ui:310 msgid "Bearer Token (Optional)" msgstr "" #: src/window.ui:322 #, fuzzy msgid "Run Alpaca In Background" msgstr "Exécution en arrière-plan" #: src/window.ui:331 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: src/window.ui:341 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: src/window.ui:342 msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" "La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses " "plus créatives. (défaut : 0.8)" #: src/window.ui:357 msgid "Seed" msgstr "Graine" #: src/window.ui:358 msgid "" "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" "Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur " "spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 " "(aléatoire))" #: src/window.ui:372 msgid "Keep Alive Time" msgstr "Temps en mémoire" #: src/window.ui:373 #, fuzzy msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (Default: 5)" msgstr "" "Contrôlez combien de temps le modèle va rester chargé en mémoire suivant le " "temps demandé en minutes. (défaut : 5)" #: src/window.ui:389 msgid "Ollama Instance" msgstr "Instance d'Ollama" # What is override ??? #: src/window.ui:393 msgid "Ollama Overrides" msgstr "Paramètres d'Ollama" #: src/window.ui:394 #, fuzzy msgid "" "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." msgstr "" "Gérer les arguments utilisés par Ollama. Tous les changements sur cette page " "s'appliquent seulement à l'instance intégré. L'instance va redémarrer si " "vous effectuez des changements." #: src/window.ui:477 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/window.ui:490 src/window.ui:605 #, fuzzy msgid "Create Model" msgstr "Créer un modèle" #: src/window.ui:516 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/window.ui:534 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/window.ui:540 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: src/window.ui:555 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/window.ui:561 msgid "" "Some models require a specific template. Please visit the model's website " "for more information if you're unsure." msgstr "" "Certains modèles requièrent un format spécifique. Merci de visiter le site " "du modèle pour plus d'information." #: src/window.ui:612 #, fuzzy msgid "Search Model" msgstr "Modèles recommandés" #: src/window.ui:672 msgid "No Models Found" msgstr "" #: src/window.ui:673 msgid "Try a different search" msgstr "" #: src/window.ui:738 msgid "Open with Default App" msgstr "" #: src/window.ui:790 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/window.ui:833 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca" #: src/window.ui:834 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" #: src/window.ui:837 msgid "Ollama Website" msgstr "Site web d'Ollama" #: src/window.ui:854 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à " "votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un " "modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de " "l'exécuter." #: src/window.ui:865 msgid "Featured Models" msgstr "Modèles recommandés" #: src/window.ui:866 msgid "" "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "later." msgstr "" "Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter " "vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit " "depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard." #: src/window.ui:876 msgid "Built by Meta" msgstr "Développé par Meta" #: src/window.ui:894 msgid "Built by Google DeepMind" msgstr "Développé par Google DeepMind" #: src/window.ui:912 msgid "Built by Microsoft" msgstr "Développé par Microsoft" #: src/window.ui:930 msgid "Multimodal AI with image recognition" msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image" #: src/window.ui:959 #, fuzzy msgid "Import Chat" msgstr "Importer une discussion" #: src/window.ui:969 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis claviers" #: src/window.ui:973 msgid "About Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca" #: src/window.ui:980 src/window.ui:999 #, fuzzy msgid "Rename Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:984 src/window.ui:1003 #, fuzzy msgid "Export Chat" msgstr "Importer une discussion" #: src/window.ui:988 msgid "Clear Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:995 #, fuzzy msgid "Delete Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:1011 #, fuzzy msgid "From Existing Model" msgstr "Depuis un modèle existant" #: src/window.ui:1015 #, fuzzy msgid "From GGUF File (Experimental)" msgstr "Depuis un fichier GGUF (Instable)" #: src/window.ui:1061 msgid "Close application" msgstr "Fermer l'application" #: src/window.ui:1067 msgid "Import chat" msgstr "Importer une discussion" #: src/window.ui:1073 msgid "Clear chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:1085 msgid "New chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.ui:1091 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Voir les raccourcis clavier" #: src/window.ui:1098 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: src/window.ui:1102 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/window.ui:1108 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/window.ui:1114 msgid "Insert new line" msgstr "Ajouter une ligne" #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Envoyer le message" #~ msgid "Remote Connection" #~ msgstr "Connexion à distance" #~ msgid "Use remote connection" #~ msgstr "Utiliser une connexion à distance" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportement" #~ msgid "Manage Alpaca's Behavior" #~ msgstr "Gérer le comportement d'Alpaca" #~ msgid "Model Tweaks" #~ msgstr "Ajustements des modèles" #~ msgid "Manage the behavior of the AI models" #~ msgstr "Gérer le comportement des modèles" #~ msgid "Export current chat" #~ msgstr "Exporter la discussion" #~ msgid "Plain text file" #~ msgstr "Fichier texte brut" #~ msgid "Upload image" #~ msgstr "Charger une image" #~ msgid "Only available on selected models" #~ msgstr "Disponible uniquement sur certains modèles" #~ msgid "Advanced Model Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer"