# French translation for Alpaca # Copyright (C) 2024 Jeffser # This file is distributed under the same license as the Alpaca package. # Louis Chauvet-Villaret , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-10 21:26-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-08 21:28+0200\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 msgid "Chat with local AI models" msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un client pour Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:623 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Ollama pré-intégré" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:625 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Gestion des modèles depuis l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 msgid "Have multiple conversations" msgstr "Plusieurs conversations" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Plain text documents recognition" msgstr "Reconnaissance de documents en texte brut" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 msgid "Import and export chats" msgstr "Importez et exportez les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 msgid "Append YouTube transcripts to the prompt" msgstr "Ajouter une transcription YouTube au prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 msgid "Append text from a website to the prompt" msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22 msgid "PDF recognition" msgstr "Reconnaissance des PDF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:952 msgid "Disclaimer" msgstr "Avertissement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement " "responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à " "l'exécution de code donné par un modèle." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 msgid "A normal conversation with an AI Model" msgstr "Une discussion normale avec un modèle d'IA" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 msgid "A conversation involving image recognition" msgstr "Une discussion impliquant de la reconnaissance d'image" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62 msgid "A conversation showing code highlighting" msgstr "Une discussion montrant de la coloration syntaxique de code" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66 msgid "A conversation involving a YouTube video transcript" msgstr "Une discussion impliquant une transcription d'une vidéo YouTube" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 msgid "Multiple models being downloaded" msgstr "Plusieurs modèles en téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86 msgid "Model manager opens faster" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87 msgid "Delete chat option in secondary menu" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88 msgid "New model selector popup" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89 msgid "Standard shortcuts" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 msgid "Model manager is navigable with keyboard" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91 msgid "Changed sidebar collapsing behavior" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 msgid "Focus indicators on messages" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 msgid "Welcome screen" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 msgid "Give message entry focus at launch" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95 msgid "Generally better code" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208 msgid "Fixes" msgstr "Correctifs" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99 msgid "Better width for dialogs" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100 msgid "Better compatibility with screen readers" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101 msgid "Fixed message regenerator" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102 msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103 msgid "Added default buttons to dialogs" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 msgid "Fixed import / export of chats" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105 msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 msgid "" "Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 msgid "Show date on stopped messages" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 msgid "Fix clear chat error" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117 msgid "Changed shortcuts to standards" msgstr "Changé : raccourcis clavier standards" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu" msgstr "Changé : bouton 'Gestion des modèles' déplacé dans le menu principal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 msgid "Stable support for GGUF model files" msgstr "Ajout : support stable des fichiers de modèle GGUF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395 msgid "General optimizations" msgstr "Optimisations générales" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124 msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)" msgstr "" "Changé : meilleur support de la touche entrée (important pour les entrées en " "Japonais)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125 msgid "Removed sponsor dialog" msgstr "Changé : suppression de la boite de dialogue pour de sponsor" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126 msgid "Added sponsor link in about dialog" msgstr "" "Ajouté : ajout d'un lien pour sponsoriser dans la boite de dialogue À propos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127 msgid "Changed window and elements dimensions" msgstr "Changé : dimension de la fenêtre et des éléments" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 msgid "Selected model changes when entering model manager" msgstr "" "Changé : les modèles sélectionnés change lorsqu'on entre dans le " "gestionnaire de modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129 msgid "Better image tooltips" msgstr "Ajouté : meilleur infobulles pour les images" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130 msgid "GGUF Support" msgstr "Ajouté : support des fichiers GGUF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete" msgstr "Régénérer n'importe quelles réponses, même si elles sont incomplètes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 msgid "Support for pulling models by name:tag" msgstr "" "Ajouté : support du téléchargement de modèle son id de type nom:étiquette " "(name:tag)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142 msgid "Restored sidebar toggle button" msgstr "Changé : bouton de basculement d'état de la barre latérale restorée" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 msgid "Reverted back to standard styles" msgstr "Changé : retour au style standard" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147 msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason" msgstr "Résolu : la génération de titre avait des \"S\" pour certaines raisons" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148 msgid "Changed min width for model dropdown" msgstr "Changé : largeur minimum pour le menu de sélection de modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149 msgid "Changed message entry shadow" msgstr "Changé : ombre de la saisie des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150 msgid "The last model used is now restored when the user changes chat" msgstr "" "Ajouté : le dernier modèle utilisé est maintenant lorsque l'utilisateur " "change de discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151 msgid "Better check for message finishing" msgstr "Modification : meilleur vérification de la fin des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160 msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)" msgstr "Ajouté : rendu des tableau (Merci Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164 msgid "Made support dialog more common" msgstr "Changé : boite de dialogue de support plus commune" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 msgid "" "Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly" msgstr "" "Résolu : le titre de la boite de dialogue du sélecteur d'étiquettes lors du " "téléchargement de modèle ne s'affichait pas correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines" msgstr "Changé : empêche la génération d'un titre avec plusieurs lignes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175 msgid "Bearer Token entry on connection error dialog" msgstr "" "Ajouté : boite de dialogue d'erreur pour saisir le jeton porteur (Bearer " "Token) lors de la connexion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 msgid "Small appearance changes" msgstr "Changé : petits changements d'apparences" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 msgid "Compatibility with code blocks without explicit language" msgstr "Ajouté : compatibilité des blocs de code sans langage explicité" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 msgid "Rare, optional and dismissible support dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue de support rare, optionnel et masquable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182 msgid "Date format for Simplified Chinese translation" msgstr "Ajouté : format de date pour la traduction en Chinois simplifié" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183 msgid "Bug with unsupported localizations" msgstr "Résolu : bogue avec les localisations non supportés" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184 msgid "Min height being too large to be used on mobile" msgstr "" "Résolu : la hauteur minimum était trop élevée pour être utilisée sur mobile" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185 msgid "Remote connection checker bug" msgstr "Résolu : bogue du vérificateur de la connexion à distance" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 msgid "Models with capital letters on their tag don't work" msgstr "" "Résolu : les modèles avec des lettres capital dans leur étiquette ne " "fonctionnait pas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195 msgid "Ollama fails to launch on some systems" msgstr "Résolu : Ollama ne démarrait pas sur certains systèmes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196 msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory" msgstr "" "Résolu : les transcriptions YouTube n'étaient pas sauvegardées dans le bon " "dossier TMP" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200 msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog" msgstr "" "Ajouté : les messages de débogage sont maintenant affichés dans la boite de " "dialogue 'À propos d'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201 msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)" msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version 0.3.0 (nouveau modèles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210 msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed" msgstr "" "Résolu : les modèles avec des '-' dans leur nom ne fonctionnait pas " "correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Better connection check for Ollama" msgstr "Ajouté : meilleure vérification de connexion pour Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 msgid "Stable Release" msgstr "Version stable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219 msgid "" "The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for " "the great icon!" msgstr "" "Changé : la nouvelle icône a été créée par Tobias Bernard à travers le " "Gitlab de Gnome, merci pour cette belle icône !" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220 msgid "Features and fixes" msgstr "Correctifs et fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222 msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8" msgstr "Changé : instance Ollama mise à jour vers la version 0.2.8" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223 msgid "Better model selector" msgstr "Ajouté : meilleur sélecteur de modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224 msgid "Model manager redesign" msgstr "Changé : redesign du gestionnaire de modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225 msgid "Better tag selector when pulling a model" msgstr "" "Ajouté : meilleur sélecteur d'étiquette lors du téléchargement d'un modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 msgid "Model search" msgstr "Recherche de modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227 msgid "Added support for bearer tokens on remote instances" msgstr "" "Ajouté : support des jetons porteurs (Bearer Token) pour les instances " "distantes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228 msgid "Preferences dialog redesign" msgstr "Changé : boite de dialogue des préférences redesigné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229 msgid "Added context menus to interact with a chat" msgstr "Ajouté : menu contextuel pour interagir avec une discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 msgid "Redesigned primary and secondary menus" msgstr "Changé : menu primaire et secondaire redesigné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 msgid "" "YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will " "be added to the prompt" msgstr "" "Intégration YouTube : Collez l'URL d'une vidéo avec une transcription et " "elle sera ajoutée au prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232 msgid "" "Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a " "website by adding it's URL to the prompt" msgstr "" "Intégration des site web (Expérimental) : Extrait le texte du corps du site " "en ajoutant son URL au prompt" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233 msgid "Chat title generation" msgstr "Ajouté : génération du titre des discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Auto resizing of message entry" msgstr "Changé : auto redimensionnement de la boite de saisie" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235 msgid "Chat notifications" msgstr "Ajouté : notification de discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Added indicator when an image is missing" msgstr "Ajouté : indicateur d'image manquante" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received" msgstr "Ajouté : réarrange l'ordre des discussions lorsqu'un message est reçu" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 msgid "Redesigned file preview dialog" msgstr "Changé : boite de dialogue de prévisualisation de fichier redesigné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "Credited new contributors" msgstr "Ajouté : crédit aux nouveaux contributeurs" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240 msgid "Better stability and optimization" msgstr "Meilleur stabilité et optimisation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 msgid "Edit messages to change the context of a conversation" msgstr "" "Ajouté : éditez les messages pour changer le contexte d'une conversation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242 msgid "Added disclaimers when pulling models" msgstr "Ajouté : avertissement lors du téléchargement d'un modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243 msgid "Preview files before sending a message" msgstr "Ajouté : prévisualisation des fichiers avant d'envoyer un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244 msgid "Better format for date and time on messages" msgstr "Changé : meilleur format pour la date et le temps sur les messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245 msgid "Error and debug logging on terminal" msgstr "Ajouté : journalisation des erreurs et du débogage sur le terminal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246 msgid "Auto-hiding sidebar button" msgstr "Changé : masquage automatique du bouton de la barre latéral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247 msgid "Various UI tweaks" msgstr "Changé : ajustements d'interface variés" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249 msgid "New Models" msgstr "Ajouté : nouveau modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251 msgid "Gemma2" msgstr "Gemma2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252 msgid "GLM4" msgstr "GLM4" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Codegeex4" msgstr "Codegeex4" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254 msgid "InternLM2" msgstr "InternLM2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255 msgid "Llama3-groq-tool-use" msgstr "Llama3-groq-tool-use" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256 msgid "Mathstral" msgstr "Mathstral" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257 msgid "Mistral-nemo" msgstr "Mistral-nemo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258 msgid "Firefunction-v2" msgstr "Firefunction-v2" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259 msgid "Nuextract" msgstr "Nuextract" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261 msgid "Translations" msgstr "Traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262 msgid "" "These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the " "contributors!" msgstr "" "Voici toutes les traductions disponibles pour la version 1.0.0, merci à tout " "les contributeurs !" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 msgid "Russian: Alex K" msgstr "Russe: Alex K" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265 msgid "Spanish: Jeffser" msgstr "Espagnol: Jeffser" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266 msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein" msgstr "Portugais brésilien: Daimar Stein" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267 msgid "French: Louis Chauvet-Villaret" msgstr "Français: Louis Chauvet-Villaret" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268 msgid "Norwegian: CounterFlow64" msgstr "Norvégien : CounterFlow64" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269 msgid "Bengali: Aritra Saha" msgstr "Bengali : Aritra Saha" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270 msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui" msgstr "Chinois simplifié : Yuehao Sui" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326 msgid "Fix" msgstr "Correctif" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278 msgid "" "Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml " "dependency" msgstr "" "Changé : Suppression de la compatibilité des documents .docx à cause d'une " "erreur avec la dépendance python-lxml" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:540 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:597 msgid "Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286 msgid "Added compatibility for PDF" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents PDF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287 msgid "Added compatibility for DOCX" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents Word (.docx)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288 msgid "Merged 'file attachment' menu into one button" msgstr "Changé : fusion du menu \"ajouter un fichier\" en un unique bouton" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:488 msgid "Quick Fix" msgstr "Petite correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296 msgid "" "There were some errors when transitioning from the old version of chats to " "the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat " "history. This should be the only time such a transition is needed." msgstr "" "Résolu : il y avait quelques erreurs lors de la transition de l'ancienne " "version des discussions vers la nouvelle. Nous nous excusons si cela a " "corrompu votre historique de discussion. Cela devrait être la seule fois " "qu'une telle modification ait lieu." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454 msgid "Huge Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304 msgid "Added: Support for plain text files" msgstr "Ajouté : support des documents de type texte brut" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305 msgid "Added: New backend system for storing messages" msgstr "Ajouté : nouveau système en arrière-plan de sauvegarde des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306 msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides" msgstr "Ajouté : support pour changer les paramètres d'Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:307 msgid "General Optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)" msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317 msgid "Added: Support for customization and creation of models" msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318 msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems" msgstr "" "Résolu : certaines icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne " "fonctionnant pas avec le bureau Gnome" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319 msgid "Update Ollama to v0.1.39" msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328 msgid "" "Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files" msgstr "" "Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles " "n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" msgstr "Changé : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" msgstr "Changé : bouton d'import et export des discussions combiné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340 msgid "Fixed send / stop button" msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" msgstr "" "Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait " "au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348 msgid "Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" msgstr "" "Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne " "pas changer la position des boutons" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352 msgid "New message entry design" msgstr "Changé : nouveau design de la barre de message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:360 msgid "The fix" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "" "Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370 msgid "Quick tweaks" msgstr "Petites ajustements" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:372 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:373 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "Ajouté : taille des étiquettes de modèle avant le téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374 msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimisations générales en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381 msgid "Quick fixes" msgstr "Petites corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:384 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "" "Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:385 msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:392 msgid "Nice Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394 msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Changé : ajustement de l'interface utilisateur (Merci Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396 msgid "Metadata fixes" msgstr "Résolu : métadonnées" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:403 msgid "Quick fix" msgstr "Petite correction de bogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405 msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Changé : mise à jour de la traduction Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:413 msgid "New Update" msgstr "Mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415 msgid "Updated model list" msgstr "Changé : Liste des modèles mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416 msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:417 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Changé : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que " "l'application est compatible avec les téléphones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Changé : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/" "entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:428 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:430 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431 msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "" "Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas " "correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:434 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "" "Changé : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441 msgid "Cool Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443 msgid "Better design for chat window" msgstr "Changé : meilleur design pour de fenêtre de discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444 msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Changé : meilleur design pour de la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:445 msgid "Fixed remote connections" msgstr "Résolu : connexions à distance" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:446 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:447 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:457 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela " "fonctionnait précédemment)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:458 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:459 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:460 msgid "Added preferences dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:461 msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Changé : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:511 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:532 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:564 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:588 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:606 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:628 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "" "Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:471 msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:473 msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "" "Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue " "'Gestion des modèles'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:474 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:475 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Changé : remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir " "le site web Ollama pour le modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:476 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:477 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "" "Changé : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de " "configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478 msgid "Update for translations" msgstr "Mise à jour concernant les traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:490 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:500 msgid "Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503 msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "" "Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504 msgid "Added interrupt button" msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505 msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506 msgid "Better translation support" msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il " "en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:508 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:509 msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration " "échouait" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:519 msgid "Really Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:522 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-" "fixe)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Ajouté : support de plusieurs étiquettes sur un seul modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le " "téléchargement d'un modèle est en cours" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:528 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:529 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:530 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:542 msgid "Added code highlighting" msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:543 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:544 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Ajouté : prompt multilignes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:545 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Quelques petits bogues résolus" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546 msgid "General optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556 msgid "Fixes and features" msgstr "Correctifs et fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:558 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traduction russe (Merci github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Résolu : couleur de marque pour Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:561 msgid "Fixed: App description" msgstr "Résolu : description de l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:562 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Résolu : affiche uniquement la 'boite de dialogue enregistrement des " "modifications' lorsque vous changez réellement l'URL" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:572 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "0.2.2 Correctifs" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "" "Résolu : les messages pop-up (toast) apparaissaient derrière les boites de " "dialogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:575 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "Résolu : la liste des modèles locaux ne se mettait pas à jour lors du " "changement de serveur" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "" "Résolu : fermer la boite de dialogue de configuration fermait l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:586 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:587 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "Résolu : l'application ne sauvegardait pas le fichier de configuration et " "l'historique des discussions dans le bon dossier" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:596 msgid "0.2.0" msgstr "0.2.0" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:598 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:600 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Ajouté : restaure la discussion après la fermeture de l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:601 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Ajouté : bouton pour effacer la discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:602 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "" "Résolu : correction de plusieurs bogues impliquant comment les messages sont " "affichés" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:603 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604 msgid "More stability" msgstr "Plus de stabilité" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:614 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "0.1.2 Petits correctifs" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:615 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Cette version corrige certaine métadonnées nécessaires pour avoir une " "application Flatpak appropriée" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:621 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "0.1.1 Version stable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:622 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca" #: src/window.py:65 src/window.py:657 src/window.py:1353 src/window.py:1428 #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29 msgid "New Chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.py:196 msgid "Message edited successfully" msgstr "Message édité avec succès" #: src/window.py:211 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" #: src/window.py:282 src/window.py:283 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/window.py:285 src/window.py:286 src/window.ui:905 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/window.py:328 src/window.py:339 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Échec de connexion au serveur" #: src/window.py:387 msgid "Stop Creating '{}'" msgstr "Arrêter de créer '{}'" #: src/window.py:427 msgid "image" msgstr "Image" #: src/window.py:462 src/window.ui:86 msgid "Select a Model" msgstr "Sélectionnez un modèle" #: src/window.py:570 msgid "Message copied to the clipboard" msgstr "Message copié dans le presse-papier" #: src/window.py:690 msgid "User message" msgstr "Message de l'utilisateur" #: src/window.py:699 msgid "Remove Message" msgstr "Supprimer le message" #: src/window.py:704 src/window.py:1011 msgid "Copy Message" msgstr "Copier le message" #: src/window.py:709 msgid "Edit Message" msgstr "Éditer le message" #: src/window.py:714 msgid "Regenerate Message" msgstr "Regénérer le message" #: src/window.py:758 src/window.py:760 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/window.py:769 src/window.py:785 msgid "Missing Image" msgstr "Image manquante" #: src/window.py:787 src/window.py:788 msgid "Missing image" msgstr "Image manquante" #: src/window.py:869 msgid "Remove '{}'" msgstr "Supprimer '{}'" #: src/window.py:986 msgid "Response message" msgstr "Message de réponse" #: src/window.py:1006 msgid "{}Code Block" msgstr "{}Bloc de code" #: src/window.py:1010 msgid "Code Block" msgstr "Bloc de code" #: src/window.py:1042 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Code copié dans le presse-papier" #: src/window.py:1104 msgid "Regenerate Response" msgstr "Regénérer la réponse" #: src/window.py:1149 msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response" msgstr "" #: src/window.py:1177 msgid "Task Complete" msgstr "Tâche complétée" #: src/window.py:1177 src/window.py:1178 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès." #: src/window.py:1180 src/window.py:1183 msgid "Pull Model Error" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle" #: src/window.py:1180 msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}" #: src/window.py:1181 msgid "Error pulling '{}': {}" msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}" #: src/window.py:1183 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion." #: src/window.py:1184 msgid "Error pulling '{}'" msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'" #: src/window.py:1218 msgid "Stop Pulling '{}'" msgstr "Arrêter de télécharger '{}'" #: src/window.py:1252 msgid "Download {}:{}" msgstr "Télécharger {}:{}" #: src/window.py:1272 msgid "Image Recognition" msgstr "Reconnaissance d'image" #: src/window.py:1277 msgid "Enter download menu for {}" msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}" #: src/window.py:1324 msgid "Send prompt: '{}'" msgstr "" #: src/window.py:1330 src/window.py:1331 msgid "Open Model Manager" msgstr "" #: src/window.py:1339 msgid "Try one of these prompts" msgstr "" #: src/window.py:1339 msgid "" "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to " "get started!" msgstr "" #: src/window.py:1444 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modèle supprimer avec succès" #: src/window.py:1530 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été " "reinitialisée" #: src/window.py:1553 msgid "Chat exported successfully" msgstr "Discussion exportée avec succès" #: src/window.py:1624 msgid "Chat imported successfully" msgstr "Discussion importée avec succès" #: src/window.py:1657 msgid "Cannot open image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" #: src/window.py:1741 msgid "This video is not available" msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible" #: src/window.py:1759 src/dialogs.py:313 msgid "Image recognition is only available on specific models" msgstr "" "La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles" #: src/available_models_descriptions.py:2 msgid "" "Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and " "405B parameter sizes." msgstr "" "Llama 3.1 est un nouveau modèle de pointe de Meta disponible en tailles de " "8B, 70B et 405B paramètres." #: src/available_models_descriptions.py:3 msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgstr "Google Gemma 2 est désormais disponible en 2 tailles, 9B et 27B." #: src/available_models_descriptions.py:4 msgid "" "A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI " "in collaboration with NVIDIA." msgstr "" "Un modèle de pointe de 12B avec une longueur de contexte de 128k, construit " "par Mistral AI en collaboration avec NVIDIA." #: src/available_models_descriptions.py:5 msgid "" "Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more " "capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context " "window and support for dozens of languages." msgstr "" "Mistral Large 2 est le nouveau modèle phare de Mistral, nettement plus " "performant en génération de code, mathématiques et raisonnement, avec une " "fenêtre de contexte de 128k et prenant en charge des dizaines de langues." #: src/available_models_descriptions.py:6 msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group" msgstr "" "Qwen2 est une nouvelle série de grands modèles de langage du groupe Alibaba." #: src/available_models_descriptions.py:7 msgid "" "An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves " "performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks." msgstr "" "Un modèle open-source de code utilisant un mélange d'experts qui atteint des " "performances comparables à GPT-4 Turbo dans des tâches spécifiques au code." #: src/available_models_descriptions.py:8 msgid "" "Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art " "open models by Microsoft." msgstr "" "Phi-3 est une famille de modèles légers de pointe avec 3B (Mini) et 14B " "(Medium) paramètres, développée par Microsoft." #: src/available_models_descriptions.py:9 msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3." msgstr "Le modèle 7B publié par Mistral AI, mis à jour à la version 0.3." #: src/available_models_descriptions.py:10 msgid "" "A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in " "8x7b and 8x22b parameter sizes." msgstr "" "Un ensemble de modèles Mixture of Experts (MoE) avec des poids ouverts par " "Mistral AI en tailles 8x7b et 8x22b paramètres." #: src/available_models_descriptions.py:11 msgid "" "CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a " "variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code " "generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and " "instruction following." msgstr "" "CodeGemma est une collection de modèles puissants et légers capables " "d'accomplir diverses tâches de codage telles que la complétion de code en " "milieu de phrase, la génération de code, la compréhension du langage " "naturel, le raisonnement mathématique et le suivi des instructions." #: src/available_models_descriptions.py:12 msgid "" "Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction " "and long context tasks." msgstr "" "Command R est un grand modèle de langage optimisé pour les interactions " "conversationnelles et les tâches à long contexte." #: src/available_models_descriptions.py:13 msgid "" "Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to " "excel at real-world enterprise use cases." msgstr "" "Command R+ est un puissant grand modèle de langage évolutif spécialement " "conçu pour exceller dans les cas d'usage en entreprise." #: src/available_models_descriptions.py:14 msgid "" "🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines " "a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language " "understanding. Updated to version 1.6." msgstr "" "🌋 LLaVA est un nouveau modèle multimodal de grande taille, formé de bout en " "bout, combinant un encodeur de vision et Vicuna pour la compréhension " "générale visuelle et du langage. Mis à jour à la version 1.6." #: src/available_models_descriptions.py:15 msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date" msgstr "" "Meta Llama 3 : Le modèle de langage ouvert le plus performant à ce jour." #: src/available_models_descriptions.py:16 msgid "" "Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by " "Google DeepMind. Updated to version 1.1" msgstr "" "Gemma est une famille de modèles légers et de pointe ouverts, développée par " "Google DeepMind. Mis à jour à la version 1.1." #: src/available_models_descriptions.py:17 msgid "" "Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from " "0.5B to 110B parameters" msgstr "" "Qwen 1.5 est une série de grands modèles de langage par Alibaba Cloud allant " "de 0.5B à 110B paramètres." #: src/available_models_descriptions.py:18 msgid "" "Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B " "parameters." msgstr "" "Llama 2 est une collection de modèles de langage de fondation allant de 7B à " "70B paramètres." #: src/available_models_descriptions.py:19 msgid "" "A large language model that can use text prompts to generate and discuss " "code." msgstr "" "Un grand modèle de langage capable d'utiliser des invites textuelles pour " "générer et discuter de code." #: src/available_models_descriptions.py:20 msgid "" "Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of " "experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford." msgstr "" "Modèles non censurés, 8x7b et 8x22b, affinés sur la base des modèles Mixtral " "mixture of experts, excellant dans les tâches de codage. Créés par Eric " "Hartford." #: src/available_models_descriptions.py:21 msgid "" "A high-performing open embedding model with a large token context window." msgstr "" "Un modèle d'embedding performant avec une grande fenêtre de contexte de " "tokens." #: src/available_models_descriptions.py:22 msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope." msgstr "Modèle Llama 2 non censuré par George Sung et Jarrad Hope." #: src/available_models_descriptions.py:23 msgid "" "Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates " "outstanding reasoning and language understanding capabilities." msgstr "" "Phi-2 : un modèle de langage de 2.7B développé par Microsoft Research qui " "démontre des capacités exceptionnelles de raisonnement et de compréhension " "du langage." #: src/available_models_descriptions.py:24 msgid "" "DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and " "natural language tokens." msgstr "" "DeepSeek Coder est un modèle de codage performant entraîné sur deux " "trillions de tokens de code et de langage naturel." #: src/available_models_descriptions.py:25 msgid "" "The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. " "Updated to version 2.8." msgstr "" "Modèle non censuré Dolphin basé sur Mistral, excelle dans les tâches de " "codage. Mis à jour à la version 2.8." #: src/available_models_descriptions.py:26 msgid "" "A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, " "suitable for entry-level hardware." msgstr "" "Un modèle généraliste allant de 3 milliards de paramètres à 70 milliards, " "adapté au matériel de base." #: src/available_models_descriptions.py:27 msgid "" "Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on " "Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills." msgstr "" "Dolphin 2.9 est un nouveau modèle avec des tailles de 8B et 70B par Eric " "Hartford, basé sur Llama 3, ayant diverses compétences en instruction, " "conversation et codage." #: src/available_models_descriptions.py:28 msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai" msgstr "Modèle d'embedding de pointe de large taille par mixedbread.ai." #: src/available_models_descriptions.py:29 msgid "" "StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs " "that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters." msgstr "" "StarCoder2 est la nouvelle génération de modèles de langage de code " "transparents, disponibles en trois tailles : 3B, 7B et 15B paramètres." #: src/available_models_descriptions.py:30 msgid "" "Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the " "Mistral 7B model using the OpenOrca dataset." msgstr "" "Mistral OpenOrca est un modèle de 7 milliards de paramètres, affiné à partir " "du modèle Mistral 7B en utilisant le dataset OpenOrca." #: src/available_models_descriptions.py:31 msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model." msgstr "Yi 1.5 est un modèle de langage bilingue très performant." #: src/available_models_descriptions.py:32 msgid "" "Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models " "that are trained to act as helpful assistants." msgstr "" "Zephyr est une série de versions affinées des modèles Mistral et Mixtral, " "entraînées pour agir comme des assistants utiles." #: src/available_models_descriptions.py:33 msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability." msgstr "" "Modèle basé sur Llama 2 affiné pour améliorer la capacité de dialogue en " "chinois." #: src/available_models_descriptions.py:34 msgid "" "A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several " "benchmarks." msgstr "" "Un modèle LLaVA affiné à partir de Llama 3 Instruct avec de meilleurs scores " "dans plusieurs benchmarks." #: src/available_models_descriptions.py:35 msgid "" "General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context " "sizes." msgstr "" "Modèle de chat généraliste basé sur Llama et Llama 2 avec des tailles de " "contexte de 2K à 16K." #: src/available_models_descriptions.py:36 msgid "" "The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific " "discussion and coding tasks." msgstr "" "La famille de modèles puissants par Nous Research, excelle dans les " "discussions scientifiques et les tâches de codage." #: src/available_models_descriptions.py:37 msgid "" "The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama " "model on 3 trillion tokens." msgstr "" "Le projet TinyLlama est une initiative ouverte pour entraîner un modèle " "Llama compact de 1.1B sur 3 trillions de tokens." #: src/available_models_descriptions.py:38 msgid "" "Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on " "Llama 2 uncensored by Eric Hartford." msgstr "" "Wizard Vicuna Uncensored est un modèle de 7B, 13B, et 30B paramètres basé " "sur Llama 2, non censuré par Eric Hartford." #: src/available_models_descriptions.py:39 msgid "" "Codestral is Mistral AI’s first-ever code model designed for code generation " "tasks." msgstr "" "Codestral est le tout premier modèle de code de Mistral AI, conçu pour les " "tâches de génération de code." #: src/available_models_descriptions.py:40 msgid "" "StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages." msgstr "" "StarCoder est un modèle de génération de code entraîné sur plus de 80 " "langages de programmation." #: src/available_models_descriptions.py:41 msgid "" "State of the art large language model from Microsoft AI with improved " "performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases." msgstr "" "Modèle de langage de pointe de Microsoft AI avec des performances améliorées " "sur les tâches complexes de chat, multilingues, de raisonnement et " "d'utilisation d'agents." #: src/available_models_descriptions.py:42 msgid "" "A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing " "ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106." msgstr "" "Une famille de modèles open-source entraînés sur une grande variété de " "données, surpassant ChatGPT sur divers benchmarks. Mis à jour à la version " "3.5-0106." #: src/available_models_descriptions.py:43 msgid "" "Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, " "multilingual models that support 23 languages." msgstr "" "Aya 23, publié par Cohere, est une nouvelle famille de modèles multilingues " "de pointe supportant 23 langues." #: src/available_models_descriptions.py:44 msgid "" "An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset " "by Eric Hartford and based on TinyLlama." msgstr "" "Un modèle expérimental de 1.1B paramètres entraîné sur le nouveau dataset " "Dolphin 2.8 par Eric Hartford et basé sur TinyLlama." #: src/available_models_descriptions.py:45 msgid "" "OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully " "open datasets." msgstr "" "OpenHermes 2.5 est un modèle de 7B affiné par Teknium sur Mistral avec des " "datasets entièrement ouverts." #: src/available_models_descriptions.py:46 msgid "State-of-the-art code generation model" msgstr "Modèle de génération de code de pointe." #: src/available_models_descriptions.py:47 msgid "" "Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants " "on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger." msgstr "" "Stable Code 3B est un modèle de codage avec des variantes d'instruction et " "de complétion de code, comparable à des modèles tels que Code Llama 7B, qui " "sont 2.5 fois plus grands." #: src/available_models_descriptions.py:48 msgid "" "CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code " "data." msgstr "" "CodeQwen1.5 est un grand modèle de langage préentraîné sur une grande " "quantité de données de code." #: src/available_models_descriptions.py:49 msgid "Model focused on math and logic problems" msgstr "Modèle axé sur les problèmes de mathématiques et de logique." #: src/available_models_descriptions.py:50 msgid "" "A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and " "language." msgstr "" "Un modèle affiné basé sur Mistral avec une bonne couverture des domaines et " "des langues." #: src/available_models_descriptions.py:51 msgid "" "Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model " "trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, " "Portuguese, and Dutch." msgstr "" "Stable LM 2 est un modèle de langage de pointe de 1.6B et 12B paramètres " "entraîné sur des données multilingues en anglais, espagnol, allemand, " "italien, français, portugais et néerlandais." #: src/available_models_descriptions.py:52 msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence" msgstr "" "Une famille de modèles de fondation ouverts par IBM pour l'intelligence de " "code." #: src/available_models_descriptions.py:53 msgid "Embedding models on very large sentence level datasets." msgstr "" "Modèles d'embedding sur des datasets très larges au niveau des phrases." #: src/available_models_descriptions.py:54 msgid "Code generation model based on Code Llama." msgstr "Modèle de génération de code basé sur Code Llama." #: src/available_models_descriptions.py:55 msgid "" "A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at " "coding, based on StarCoder2." msgstr "" "Une variante non censurée de 7B et 15B du modèle Dolphin qui excelle en " "codage, basée sur StarCoder2." #: src/available_models_descriptions.py:56 msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research." msgstr "Modèles d'usage général basés sur Llama et Llama 2 de Nous Research." #: src/available_models_descriptions.py:57 msgid "" "SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL " "generation tasks" msgstr "" "SQLCoder est un modèle de complétion de code affiné sur StarCoder pour les " "tâches de génération SQL." #: src/available_models_descriptions.py:58 msgid "" "This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens." msgstr "" "Ce modèle étend la longueur du contexte de Llama-3 8B de 8k à plus de 1M " "tokens." #: src/available_models_descriptions.py:59 msgid "" "Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI " "feedback focused on improving chatbot helpfulness." msgstr "" "Starling est un grand modèle de langage entraîné par apprentissage par " "renforcement à partir de feedbacks d'IA, axé sur l'amélioration de l'utilité " "des chatbots." #: src/available_models_descriptions.py:60 msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens." msgstr "" "Une extension de Llama 2 qui supporte un contexte allant jusqu'à 128k tokens." #: src/available_models_descriptions.py:61 msgid "" "Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various " "benchmarks." msgstr "" "Modèle conversationnel basé sur Llama 2 qui se montre compétitif sur divers " "benchmarks." #: src/available_models_descriptions.py:62 msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens." msgstr "" "Un modèle de langage avancé élaboré avec 2 trillions de tokens bilingues." #: src/available_models_descriptions.py:63 msgid "" "A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question " "answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)." msgstr "" "Un modèle de NVIDIA basé sur Llama 3 qui excelle en question-réponse " "conversationnelle (QA) et génération augmentée par récupération (RAG)." #: src/available_models_descriptions.py:64 msgid "" "Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of " "Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in " "reasoning." msgstr "" "Orca 2 est un modèle développé par Microsoft Research, affiné à partir des " "modèles Llama 2 de Meta. Le modèle est conçu pour exceller particulièrement " "en raisonnement." #: src/available_models_descriptions.py:65 msgid "General use model based on Llama 2." msgstr "Modèle d'usage général basé sur Llama 2." #: src/available_models_descriptions.py:66 msgid "" "A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn " "conversation." msgstr "" "Un modèle compact, mais puissant de 10.7B conçu pour des conversations à un " "seul tour." #: src/available_models_descriptions.py:67 msgid "" "A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal " "relationships. Based on Mistral." msgstr "" "Un assistant compagnon entraîné en philosophie, psychologie et relations " "personnelles. Basé sur Mistral." #: src/available_models_descriptions.py:68 msgid "" "2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language " "model by Microsoft Research." msgstr "" "Un modèle Dolphin non censuré de 2.7B paramètres par Eric Hartford, basé sur " "le modèle Phi de Microsoft Research." #: src/available_models_descriptions.py:69 msgid "" "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called " "Free Willy." msgstr "" "Modèle basé sur Llama 2, affiné sur un dataset de style Orca. Initialement " "appelé Free Willy." #: src/available_models_descriptions.py:70 msgid "" "moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on " "edge devices." msgstr "" "moondream2 est un petit modèle de vision et de langage conçu pour " "fonctionner efficacement sur des dispositifs de périphérie." #: src/available_models_descriptions.py:71 msgid "" "BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model " "augmented with the LLaVA architecture." msgstr "" "BakLLaVA est un modèle multimodal composé du modèle de base Mistral 7B, " "augmenté avec l'architecture LLaVA." #: src/available_models_descriptions.py:72 msgid "Uncensored version of Wizard LM model" msgstr "Version non censurée du modèle Wizard LM." #: src/available_models_descriptions.py:73 msgid "" "A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance." msgstr "" "Une suite de modèles d'embedding textuel par Snowflake, optimisée pour la " "performance." #: src/available_models_descriptions.py:74 msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model." msgstr "Un modèle de langage Mixture-of-Experts fort, économique et efficace." #: src/available_models_descriptions.py:75 msgid "" "Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source " "medical dataset." msgstr "" "Modèle Llama 2 affiné pour répondre aux questions médicales, basé sur un " "dataset médical open-source." #: src/available_models_descriptions.py:76 msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K." msgstr "" "Une extension de Mistral pour supporter des fenêtres de contexte de 64K ou " "128K." #: src/available_models_descriptions.py:77 msgid "" "An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general " "language understanding and domain-specific knowledge, particularly in " "programming and mathematics." msgstr "" "Une expansion de Llama 2 qui se spécialise dans l'intégration de la " "compréhension générale du langage et des connaissances spécifiques aux " "domaines, en particulier en programmation et en mathématiques." #: src/available_models_descriptions.py:78 msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral." msgstr "" "Le modèle Nous Hermes 2 de Nous Research, maintenant entraîné sur Mixtral." #: src/available_models_descriptions.py:79 msgid "" "Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical " "domain." msgstr "" "Modèle de langage médical open-source, adapté de Llama 2 au domaine médical." #: src/available_models_descriptions.py:80 msgid "Great code generation model based on Llama2." msgstr "Un excellent modèle de génération de code basé sur Llama 2." #: src/available_models_descriptions.py:81 msgid "" "Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks." msgstr "" "Nexus Raven est un modèle de 13B paramètres optimisé pour les tâches d'appel " "de fonctions." #: src/available_models_descriptions.py:82 msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window." msgstr "" "Modèle basé sur Llama 2 non censuré avec support pour une fenêtre de " "contexte de 16K tokens." #: src/available_models_descriptions.py:83 msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini." msgstr "Un nouveau petit modèle LLaVA affiné à partir de Phi 3 Mini." #: src/available_models_descriptions.py:84 msgid "" "A versatile model for AI software development scenarios, including code " "completion." msgstr "" "Un modèle polyvalent pour les scénarios de développement logiciel d'IA, y " "compris la complétion de code." #: src/available_models_descriptions.py:85 msgid "" "A strong multi-lingual general language model with competitive performance " "to Llama 3." msgstr "" "Un modèle généraliste multilingue performant, compétitif par rapport à Llama " "3." #: src/available_models_descriptions.py:86 msgid "" "🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic " "instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs " "with open-source code snippets." msgstr "" "🎩 Magicoder est une famille de modèles de 7B paramètres entraînés sur 75K " "données d'instructions synthétiques en utilisant OSS-Instruct, une approche " "novatrice pour éclairer les LLMs avec des extraits de code open-source." #: src/available_models_descriptions.py:87 msgid "" "A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without " "requiring high-end hardware." msgstr "" "Un modèle de chat léger permettant une sortie précise et réactive sans " "nécessiter de matériel haut de gamme." #: src/available_models_descriptions.py:88 msgid "" "A high-performing code instruct model created by merging two existing code " "models." msgstr "" "Un modèle code instruct performant créé en fusionnant deux modèles de code " "existants." #: src/available_models_descriptions.py:89 msgid "" "MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced " "capabilities of processing long contexts." msgstr "" "MistralLite est un modèle affiné basé sur Mistral avec des capacités " "améliorées de traitement des contextes longs." #: src/available_models_descriptions.py:90 msgid "" "Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by " "MelodysDreamj." msgstr "" "Wizard Vicuna est un modèle de 13B paramètres basé sur Llama 2, entraîné par " "MelodysDreamj." #: src/available_models_descriptions.py:91 msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station." msgstr "" "Modèle de text-to-SQL de 7B paramètres développé par MotherDuck et Numbers " "Station." #: src/available_models_descriptions.py:92 msgid "" "MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by " "interleaving the model with itself." msgstr "" "MegaDolphin-2.2-120b est une transformation du modèle Dolphin-2.2-70b créée " "en entrelaçant le modèle avec lui-même." #: src/available_models_descriptions.py:93 msgid "" "A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into " "one." msgstr "" "Un modèle de langage créé en combinant deux modèles Llama 2 de 70B " "paramètres affinés en un seul." #: src/available_models_descriptions.py:94 msgid "" "A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data." msgstr "" "Un modèle Mixture of Experts de haute performance, affiné avec des données " "de haute qualité." #: src/available_models_descriptions.py:95 msgid "" "Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. " "Designed for chat and code generation." msgstr "" "Fusion du modèle Open Orca OpenChat et du modèle Garage-bAInd Platypus 2, " "conçu pour le chat et la génération de code." #: src/available_models_descriptions.py:96 msgid "" "Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and " "trained over 5T tokens." msgstr "" "Falcon2 est un modèle causale de 11B paramètres, développé par TII et " "entraîné sur 5T tokens." #: src/available_models_descriptions.py:97 msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr." msgstr "" "Modèle de chat de 7B affiné avec des données de haute qualité, basé sur " "Zephyr." #: src/available_models_descriptions.py:98 msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks." msgstr "DBRX est un modèle de langage généraliste ouvert créé par Databricks." #: src/available_models_descriptions.py:99 msgid "" "InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with " "outstanding reasoning capability." msgstr "" "InternLM2.5 est un modèle de 7B paramètres adapté aux scénarios pratiques, " "avec une capacité de raisonnement exceptionnelle." #: src/available_models_descriptions.py:100 msgid "" "A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct " "use cases." msgstr "" "Un modèle conversationnel robuste conçu pour être utilisé à la fois pour le " "chat et les cas d'usage d'instructions." #: src/available_models_descriptions.py:101 msgid "" "A series of models from Groq that represent a significant advancement in " "open-source AI capabilities for tool use/function calling." msgstr "" "Une série de modèles de Groq qui représente une avancée significative dans " "les capacités open-source de l'IA pour l'utilisation d'outils/appels de " "fonction." #: src/available_models_descriptions.py:102 msgid "" "MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery " "by Mistral AI." msgstr "" "MathΣtral : un modèle de 7B conçu pour le raisonnement mathématique et la " "découverte scientifique par Mistral AI." #: src/available_models_descriptions.py:103 msgid "" "An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with " "GPT-4o function calling capabilities." msgstr "" "Un modèle d'appel de fonctions avec des poids ouverts basé sur Llama 3, " "compétitif avec les capacités d'appel de fonctions de GPT-4." #: src/available_models_descriptions.py:104 msgid "" "A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for " "information extraction, based on Phi-3." msgstr "" "Un modèle de 3.8B affiné sur un dataset synthétique privé de haute qualité " "pour l'extraction d'informations, basé sur Phi-3." #: src/dialogs.py:21 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "" "La discussion ne peut pas être effacée lors de la réception d'un message" #: src/dialogs.py:24 msgid "Clear Chat?" msgstr "Effacer la discussion ?" #: src/dialogs.py:25 msgid "Are you sure you want to clear the chat?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?" #: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107 #: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:248 #: src/dialogs.py:286 src/dialogs.py:362 src/dialogs.py:401 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/dialogs.py:29 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/dialogs.py:46 msgid "Delete Chat?" msgstr "Supprimer la discussion ?" #: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:149 msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer '{}' ?" #: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:153 msgid "Delete" msgstr "Supprimmer" #: src/dialogs.py:74 msgid "Rename Chat?" msgstr "Renommer la discussion ?" #: src/dialogs.py:75 msgid "Renaming '{}'" msgstr "Renommer " #: src/dialogs.py:80 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/dialogs.py:102 msgid "Create Chat?" msgstr "Créer une discussion ?" #: src/dialogs.py:103 msgid "Enter name for new chat" msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion" #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:784 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/dialogs.py:126 msgid "Stop Download?" msgstr "Arrêter le téléchargement ?" #: src/dialogs.py:127 msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{} ({})'?" #: src/dialogs.py:131 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: src/dialogs.py:148 msgid "Delete Model?" msgstr "Supprimer le modèle ?" #: src/dialogs.py:171 msgid "Remove Attachment?" msgstr "Supprimer la pièce-jointe ?" #: src/dialogs.py:172 msgid "Are you sure you want to remove attachment?" msgstr "Êtes-vous sur de supprimer la pièce-jointe ?" #: src/dialogs.py:176 msgid "Remove" msgstr "Suprimmer" #: src/dialogs.py:214 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de connexion" #: src/dialogs.py:215 msgid "The remote instance has disconnected" msgstr "L'instance distante s'est deconnectée" #: src/dialogs.py:218 msgid "Close Alpaca" msgstr "Fermer Alpaca" #: src/dialogs.py:219 msgid "Use local instance" msgstr "Utilisez l'instance locale" #: src/dialogs.py:220 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 msgid "Select Model" msgstr "Sélectionner un modèle" #: src/dialogs.py:245 msgid "This model will be used as the base for the new model" msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle" #: src/dialogs.py:249 src/dialogs.py:287 src/dialogs.py:363 src/dialogs.py:402 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: src/dialogs.py:265 msgid "An error occurred while creating the model" msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle" #: src/dialogs.py:282 msgid "Pull Model" msgstr "Télécharger le modèle" #: src/dialogs.py:283 msgid "" "Input the name of the model in this format\n" "name:tag" msgstr "" "Entrez l'ID du modèle dans ce format\n" "nom:étiquette (name:tag)" #: src/dialogs.py:347 msgid "This video does not have any transcriptions" msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcriptions" #: src/dialogs.py:357 msgid "Attach YouTube Video?" msgstr "Ajouter une vidéo YouTube ?" #: src/dialogs.py:358 msgid "" "{}\n" "\n" "Please select a transcript to include" msgstr "" "{}\n" "\n" "Merci de sélectionner une transcription à inclure" #: src/dialogs.py:392 msgid "An error occurred while extracting text from the website" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction du texte du site web" #: src/dialogs.py:397 msgid "Attach Website? (Experimental)" msgstr "Ajouter un site web ? (Expérimental)" #: src/dialogs.py:398 msgid "" "Are you sure you want to attach\n" "'{}'?" msgstr "" "Êtes-vous sur d'attacher\n" "'{}' ?" #: src/window.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:70 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Basculer la barre latérale" #: src/window.ui:112 src/window.ui:118 src/window.ui:513 src/window.ui:970 msgid "Manage Models" msgstr "Gestion des modèles" #: src/window.ui:160 msgid "Chat Menu" msgstr "Menu des discussions" #: src/window.ui:236 msgid "Attach File" msgstr "Ajouter un fichier" #: src/window.ui:272 msgid "Message text box" msgstr "Boite de saisie des messages" #: src/window.ui:285 src/window.ui:1157 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #: src/window.ui:334 src/window.ui:976 src/window.ui:1104 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/window.ui:337 src/window.ui:1082 msgid "General" msgstr "Général" #: src/window.ui:343 msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgstr "Utiliser une connexion distante d' Ollama" #: src/window.ui:349 msgid "URL of Remote Instance" msgstr "URL de l'instance distante" #: src/window.ui:356 msgid "Bearer Token (Optional)" msgstr "Jeton porteur (Bearer Token) (optionnel)" #: src/window.ui:366 msgid "Run Alpaca In Background" msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan" #: src/window.ui:377 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: src/window.ui:378 msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" "Température du modèle. Augmenter la température rendra le modèle plus " "créatif. (Défaut : 0.8)" #: src/window.ui:393 msgid "Seed" msgstr "Graine" #: src/window.ui:394 msgid "" "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" "Définissez la graine aléatoire utilisé pour la génération de manière que le " "modèle génère le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))" #: src/window.ui:408 msgid "Keep Alive Time" msgstr "Durée du modèle en mémoire" #: src/window.ui:409 msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (Default: 5)" msgstr "" "Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la " "demande en minute (Défaut : 5)" #: src/window.ui:425 msgid "Ollama Instance" msgstr "Instance Ollama" #: src/window.ui:429 msgid "Ollama Overrides" msgstr "Paramètres d'Ollama" #: src/window.ui:430 msgid "" "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." msgstr "" "Gérer les arguments utilisés avec Ollama, tout les changements sur cette " "page ne s'appliquent seulement sur l'instance intégrée, l'instance va " "redémarrer si vous effectuez des changements." #: src/window.ui:502 msgid "Manage models dialog" msgstr "Boite de dialogue " #: src/window.ui:523 src/window.ui:664 msgid "Create Model" msgstr "Créer un modèle" #: src/window.ui:530 msgid "Search Model" msgstr "Chercher un modèle" #: src/window.ui:539 msgid "Model search bar" msgstr "Barre de recherche des modèles" #: src/window.ui:546 src/window.ui:548 msgid "Search models" msgstr "Chercher des modèles" #: src/window.ui:596 msgid "No Models Found" msgstr "Aucun modèle trouvé" #: src/window.ui:597 msgid "Try a different search" msgstr "Essayez une autre recherche" #: src/window.ui:642 msgid "" "By downloading this model you accept the license agreement available on the " "model's website." msgstr "" "En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible " "sur le site du modèle." #: src/window.ui:699 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/window.ui:718 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/window.ui:724 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: src/window.ui:768 msgid "" "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "documentation for more information if you're unsure." msgstr "" "Certain modèle requiert un 'modelfile', Alpaca complète les instructions " "FROM et SYSTEM (contexte) automatiquement. Merci de visiter le site du " "modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes " "pas sûr." #: src/window.ui:807 msgid "File preview dialog" msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers" #: src/window.ui:819 msgid "Open With Default App" msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" #: src/window.ui:827 msgid "Remove Attachment" msgstr "Supprimer la pièce-jointe" #: src/window.ui:889 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/window.ui:932 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca" #: src/window.ui:933 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" #: src/window.ui:936 msgid "Ollama Website" msgstr "Site web d'Ollama" #: src/window.ui:953 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables d'aucun dommages causés " "à vos appareils ou logiciels lors de l'exécution de code généré par un " "modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code " "avant de l'exécuter." #: src/window.ui:966 msgid "Import Chat" msgstr "Importer la discussion" #: src/window.ui:980 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis claviers" #: src/window.ui:984 msgid "About Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca" #: src/window.ui:992 src/window.ui:1014 msgid "Rename Chat" msgstr "Renommer la discussion" #: src/window.ui:996 src/window.ui:1018 msgid "Export Chat" msgstr "Exporter la discussion" #: src/window.ui:1000 msgid "Clear Chat" msgstr "Effacer la discussion" #: src/window.ui:1006 src/window.ui:1024 msgid "Delete Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:1032 msgid "From Existing Model" msgstr "Depuis un modèle existant" #: src/window.ui:1036 msgid "From GGUF File" msgstr "Depuis un fichier GGUF" #: src/window.ui:1040 msgid "From Name" msgstr "Depuis l'ID" #: src/window.ui:1086 msgid "Close application" msgstr "Fermer l'application" #: src/window.ui:1092 msgid "Import chat" msgstr "Importer la discussion" #: src/window.ui:1098 msgid "Clear chat" msgstr "Effacer la discussion" #: src/window.ui:1110 msgid "New chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.ui:1116 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Voir les raccourcis claviers" #: src/window.ui:1122 msgid "Manage models" msgstr "Gestion des modèles" #: src/window.ui:1128 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Basculer la barre latérale" #: src/window.ui:1135 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: src/window.ui:1139 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/window.ui:1145 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/window.ui:1151 msgid "Insert new line" msgstr "Insérer une ligne" #~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..." #~ msgid "Featured Models" #~ msgstr "Modèles suggérés" #~ msgid "" #~ "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " #~ "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' " #~ "menu later.\n" #~ "\n" #~ "By downloading any model you accept their license agreement available on " #~ "the model's website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Alpaca fonctionne localement sur votre appareil, pour commencer à " #~ "discuter vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez soit télécharger " #~ "des modèles depuis cette liste soit depuis le menu \"Gestion des " #~ "modèles\" plus tard.\n" #~ "\n" #~ "En téléchargeant n'importe quels modèles, vous acceptez son contrat de " #~ "licence disponible sur le site du modèle.\n" #~ " " #~ msgid "Built by Meta" #~ msgstr "Développé par Meta" #~ msgid "Built by Google DeepMind" #~ msgstr "Développé par Google DeepMind" #~ msgid "Built by Microsoft" #~ msgstr "Développé par Microsoft" #~ msgid "Multimodal AI with image recognition" #~ msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image" #~ msgid "A conversation showing code highlight" #~ msgstr "Code avec coloration syntaxique" #~ msgid "A conversation involving multiple models" #~ msgstr "Utilisation de plusieurs modèles" #~ msgid "Managing models" #~ msgstr "Gestion des modèles"