# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jeffry Samuel Eduarte Rojas , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-29 00:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy msgid "Chat with local AI models" msgstr "Chatea con multiples modelos de IA" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un cliente de Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 #, fuzzy msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Un cliente de Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 #, fuzzy msgid "Have multiple conversations" msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 #, fuzzy msgid "Import and export chats" msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:453 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso Legal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por " "cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo " "proveido por cualquier modelo." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50 #, fuzzy msgid "A conversation showing code highlight" msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 msgid "A conversation involving multiple models" msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 msgid "Managing models" msgstr "Gestionando modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69 msgid "The fix" msgstr "Arreglos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "Arreglado: Instancia de Ollama sigue siendo ejecutada en el fondo " "aunque sea desactivada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "Arreglado: No se puede descargar modelos en la instancia integrada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79 #, fuzzy msgid "Quick tweaks" msgstr "Arreglos rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "Añadida barra de progreso a modelos que estan siendo descargados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "Añadido tamaño de tags cuando se descarga un modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83 #, fuzzy msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 #, fuzzy msgid "Quick fixes" msgstr "Arreglo rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101 #, fuzzy msgid "Nice Update" msgstr "Buena Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103 #, fuzzy msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 #, fuzzy msgid "General optimizations" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105 msgid "Metadata fixes" msgstr "Correciones de metadata" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112 #, fuzzy msgid "Quick fix" msgstr "Arreglo rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114 #, fuzzy msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Actualización a la traducción a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Añadida compatibilidad para PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 #, fuzzy msgid "New Update" msgstr "Nueva Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124 msgid "Updated model list" msgstr "Lista de modelos actualizada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125 #, fuzzy msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la " "aplicación es compatible con celulares" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer " "salto de linea usa shift+enter)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixes" msgstr "Arreglo de errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Arregalada falta de ortografía" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 #, fuzzy msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Añadido soporte para multiples chats!" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150 #, fuzzy msgid "Cool Update" msgstr "Actualización Potente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152 #, fuzzy msgid "Better design for chat window" msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153 #, fuzzy msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154 #, fuzzy msgid "Fixed remote connections" msgstr "Conexión remota arreglada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Otras cosas geniales en el backend" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163 #, fuzzy msgid "Huge Update" msgstr "Gran Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169 #, fuzzy msgid "Added preferences dialog" msgstr "Añadido dialogo de preferencias" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170 #, fuzzy msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180 #, fuzzy msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Otra Actulización Diaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182 #, fuzzy msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de " "Ollama para el modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187 #, fuzzy msgid "Update for translations" msgstr "Actualización para traducciones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197 #, fuzzy msgid "Quick Fix" msgstr "Arreglos rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "" "La última actualización tenía unos errores en la descripción de la " "actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 msgid "Another Daily Update" msgstr "Otra Actulización Diaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Añadida traducción completa a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 #, fuzzy msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 msgid "Added interrupt button" msgstr "Añadido botón de interrupción" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 #, fuzzy msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215 msgid "Better translation support" msgstr "Mejor soporte para traducciones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, " "la aplicación añadira un placeholder" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 #, fuzzy msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228 msgid "Really Big Update" msgstr "Actualización Bastante Grande" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Añadido soporte para multiples chats!" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, " "monoespaciado)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Añadido mejor gestión de modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un " "modelo finaliza" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Añadido nuevo icono simbolico" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\"" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306 msgid "Big Update" msgstr "Gran Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251 msgid "Added code highlighting" msgstr "Añadido resaltado de código" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Arreglados unos pequeños errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255 msgid "General optimization" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265 msgid "Fixes and features" msgstr "Arreglos y funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270 msgid "Fixed: App description" msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "0.2.2 Arreglo de errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el " "directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305 msgid "0.2.0" msgstr "0.2.0" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:307 msgid "New Features" msgstr "Nuevas funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Un botón para limpiar el chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Añadido dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313 msgid "More stability" msgstr "Más estabilidad" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:324 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de " "Flatpak justa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "0.1.1" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" #: src/window.py:53 src/window.py:655 src/window.py:657 src/window.py:718 #: src/window.ui:623 msgid "New Chat" msgstr "Nuevo Chat" #: src/window.py:96 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrio un error" #: src/window.py:97 msgid "Failed to connect to server" msgstr "No se pudo conectar al servidor" #: src/window.py:98 msgid "Could not list local models" msgstr "No se pudieron listar los modelos locales" #: src/window.py:99 msgid "Could not delete model" msgstr "No se pudo eliminar el modelo" #: src/window.py:100 msgid "Could not pull model" msgstr "No se pudo descargar el modelo" #: src/window.py:101 msgid "Cannot open image" msgstr "No se pudo abrir la imagen" #: src/window.py:102 msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda" #: src/window.py:103 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida" #: src/window.py:106 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje" #: src/window.py:107 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje" #: src/window.py:108 #, fuzzy msgid "That tag is already being pulled" msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando" #: src/window.py:109 #, fuzzy msgid "That tag has been pulled already" msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada" #: src/window.py:110 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Codigo copiado" #: src/window.py:113 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modelo eliminado exitosamente" #: src/window.py:114 msgid "Model pulled successfully" msgstr "Modelo descargado exitosamente" #: src/window.py:115 #, fuzzy msgid "Chat exported successfully" msgstr "Chat exportado exitosamente" #: src/window.py:116 #, fuzzy msgid "Chat imported successfully" msgstr "Chat importado exitosamente" #: src/window.py:128 msgid "Upload image" msgstr "Subir imagen" #: src/window.py:132 src/window.ui:189 msgid "Only available on selected models" msgstr "Solo disponible en modelos especificos" #: src/window.py:196 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/window.py:197 src/window.ui:406 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/window.py:244 #, fuzzy msgid "Pulling in the background..." msgstr "Ejecutar en el fondo" #: src/window.py:562 msgid "Task Complete" msgstr "Tarea completada" #: src/window.py:562 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente" #: src/window.py:567 msgid "Pull Model Error" msgstr "Error Descargando Modelo" #: src/window.py:567 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red" #: src/window.ui:39 msgid "New chat" msgstr "Nuevo chat" #: src/window.ui:48 msgid "Import chat" msgstr "Importar chat" #: src/window.ui:57 msgid "Export chat" msgstr "Exportar chat" #: src/window.ui:90 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar barra de lado" #: src/window.ui:113 src/window.ui:321 msgid "Manage models" msgstr "Gestionar modelos" #: src/window.ui:127 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:259 src/window.ui:559 src/window.ui:617 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/window.ui:262 src/window.ui:601 msgid "General" msgstr "General" #: src/window.ui:266 msgid "Remote Connection" msgstr "Conexión Remota" #: src/window.ui:267 msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama" #: src/window.ui:270 msgid "Use remote connection" msgstr "Usar conexión remota" #: src/window.ui:276 msgid "URL of remote instance" msgstr "URL de la instancia remota" #: src/window.ui:284 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: src/window.ui:285 msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca" #: src/window.ui:288 msgid "Run in background" msgstr "Ejecutar en el fondo" #: src/window.ui:390 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/window.ui:433 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenido a Alpaca" #: src/window.ui:434 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Impulsado por Ollama" #: src/window.ui:437 msgid "Ollama Website" msgstr "Sitio Web de Ollama" #: src/window.ui:454 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a " "dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por " "un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente " "antes de correrlo" #: src/window.ui:465 #, fuzzy msgid "Featured Models" msgstr "Modelos Destacados" #: src/window.ui:466 msgid "" "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "later." msgstr "" "Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear " "necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el " "menu 'Gestionar Modelos' despues" #: src/window.ui:476 msgid "Built by Meta" msgstr "Construido por Meta" #: src/window.ui:493 msgid "Built by Google DeepMind" msgstr "Construido por Google DeepMind" #: src/window.ui:510 msgid "Built by Microsoft" msgstr "Construido por Microsoft" #: src/window.ui:527 msgid "Multimodal AI with image recognition" msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes" #: src/window.ui:555 msgid "Clear Chat" msgstr "Limpiar Chat" #: src/window.ui:563 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" #: src/window.ui:567 msgid "About Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca" #: src/window.ui:575 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/window.ui:605 msgid "Close application" msgstr "Cerrar aplicación" #: src/window.ui:611 msgid "Clear chat" msgstr "Limpiar chat" #: src/window.ui:629 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Mostrar ventana de atajos" #: src/window.ui:636 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/window.ui:640 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/window.ui:646 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/window.ui:652 msgid "Insert new line" msgstr "Saltar línea" #: src/window.ui:658 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Stop Model" #~ msgstr "Parar Modelo" #~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" #~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Parar" #~ msgid "Delete Model" #~ msgstr "Eliminar Modelo" #~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" #~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Pull Model" #~ msgstr "Descargar Modelo" #~ msgid "Please select a tag to pull '{}'" #~ msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'" #~ msgid "Pull" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?" #~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Limpiar" #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "Remover Imagen" #~ msgid "Are you sure you want to remove image?" #~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?" #~ msgid "Delete Chat" #~ msgstr "Eliminar Chat" #~ msgid "Rename Chat" #~ msgstr "Renombrar Chat" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renombrar" #~ msgid "The name '{}' is already in use" #~ msgstr "El nombre '{}' ya está en uso" #~ msgid "Create Chat" #~ msgstr "Crear Chat" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #, fuzzy #~ msgid "Connection Error" #~ msgstr "Conexión Remota" #~ msgid "The remote instance has disconnected" #~ msgstr "La instancia remota se ha desconectado" #, fuzzy #~ msgid "Close Alpaca" #~ msgstr "Bienvenido a Alpaca" #, fuzzy #~ msgid "Use local instance" #~ msgstr "URL de la instancia remota" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Welcome dialog" #~ msgstr "Dialogo de Bienvenida" #~ msgid "Chats" #~ msgstr "Chats" #~ msgid "Requires model 'llava' to be selected" #~ msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Guardar Cambios" #~ msgid "Do you want to save the URL change?" #~ msgstr "¿Deseas guardar el cambio de URL?" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Descartar" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "" #~ "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can " #~ "either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance." #~ msgstr "" #~ "Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama " #~ "funcional. Puedes correr Ollama localmente o conectarte a una instancia " #~ "remota." #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Setup" #~ msgid "" #~ "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the " #~ "default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the " #~ "URL of your Ollama instance." #~ msgstr "" #~ "Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los " #~ "puertos por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por " #~ "favor ingresa la URL de tu instancia de Ollama" #~ msgid "Change Server" #~ msgstr "Cambiar Servidor" #~ msgid "Change server" #~ msgstr "Cambiar servidor"