# French translation for Alpaca # # Translate guideline : # # English French # to chat discuter # a chat une discussion # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 00:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-30 13:42+0200\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 msgid "Chat with local AI models" msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un client pour Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Ollama pré-intégré" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Gestion des modèles depuis l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 msgid "Have multiple conversations" msgstr "Plusieurs conversations" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Import and export chats" msgstr "Importez et exportez les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:635 msgid "Disclaimer" msgstr "Avertissement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement " "responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à " "l'exécution de code donné par un modèle." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50 msgid "A conversation showing code highlight" msgstr "Code avec coloration syntaxique" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 msgid "A conversation involving multiple models" msgstr "Utilisation de plusieurs modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 msgid "Managing models" msgstr "Gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352 msgid "Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "Added: Support for customization and creation of models" msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74 msgid "Update Ollama to v0.1.39" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81 msgid "Fix" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83 msgid "" "Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" msgstr "Changement : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" msgstr "Changement : bouton d'import et export des discussions combiné" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95 msgid "Fixed send / stop button" msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" msgstr "" "Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait " "au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103 msgid "Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" msgstr "" "Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne " "pas changer la position des boutons" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 msgid "New message entry design" msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115 msgid "The fix" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "" "Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125 msgid "Quick tweaks" msgstr "Petites ajustements" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "Ajouté : taille des tags de modèle avant le téléchargement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129 msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimisations générales en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136 msgid "Quick fixes" msgstr "Petites corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "" "Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147 msgid "Nice Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149 msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Modification : ajustement de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150 msgid "General optimizations" msgstr "Optimisations générales" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151 msgid "Metadata fixes" msgstr "Résolu : métadonnées" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158 msgid "Quick fix" msgstr "Petite correction de bogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160 msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Modification : mise à jour de la traduction Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168 msgid "New Update" msgstr "Mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170 msgid "Updated model list" msgstr "Modification : Liste des modèles mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171 msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Modification : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que " "l'application est compatible avec les téléphones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Changement : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/" "entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186 msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "" "Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas " "correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "" "Changement : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196 msgid "Cool Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198 msgid "Better design for chat window" msgstr "Modification : meilleur design pour de fenêtre de discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199 msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Modification : meilleur design pour de la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200 msgid "Fixed remote connections" msgstr "Résolu : connexions à distance" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 msgid "Huge Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela " "fonctionnait précédemment)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215 msgid "Added preferences dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216 msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Changement : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "" "Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228 msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "" "Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue " "'Gestion des modèles'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Changement : remplacement de la description du modèle par un bouton pour " "ouvrir le site web Ollama pour le modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "" "Modification : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de " "configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233 msgid "Update for translations" msgstr "Mise à jour concernant les traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243 msgid "Quick Fix" msgstr "Petite correction de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255 msgid "Another Daily Update" msgstr "Mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258 msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "" "Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259 msgid "Added interrupt button" msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260 msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261 msgid "Better translation support" msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il " "en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration " "échouait" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274 msgid "Really Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-" "fixe)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le " "téléchargement d'un modèle est en cours" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297 msgid "Added code highlighting" msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Ajouté : prompts multilignes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Correction de petits bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301 msgid "General optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311 msgid "Fixes and features" msgstr "Corrections de bogues et fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "" "Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première installation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Résolu : couleurs de la marque Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 msgid "Fixed: App description" msgstr "Résolu : description de l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Résolu : n'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications » " "que lorsque L’URL est réellement modifiée" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "Corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "" "Résolu : les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de " "dialogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "Résolu : la liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un " "changement de serveur" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "" "Résolu : la fermeture de la boite de dialogue des préférences fermait toute " "l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "Résolu : sauvegarde des données" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:342 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "Résolu : l'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et " "l'historique de discussion dans le bon dossier" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351 msgid "0.2.0" msgstr "Mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Ajouté : restauration de la discussion après avoir fermé l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Ajouté : bouton pour effacer le chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "Résolu : plusieurs bogues concernant l'affichage des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:358 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359 msgid "More stability" msgstr "Stabilité accrue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "Petites corrections de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Resolu : correction de quelques métadonnées pour avoir une application " "Flatpak correct" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:376 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "Version stable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:377 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Première version publique d'Alpaca" #: src/window.py:54 src/window.py:777 src/window.py:782 src/window.py:842 #: src/window.ui:827 msgid "New Chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.py:105 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: src/window.py:106 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Erreur de connexion au serveur" #: src/window.py:107 msgid "Could not list local models" msgstr "Impossible de lister les modèles locaux" #: src/window.py:108 msgid "Could not delete model" msgstr "Impossible de supprimer le modèle" #: src/window.py:109 msgid "Could not pull model" msgstr "Impossible de télécharger le modèle" #: src/window.py:110 msgid "Cannot open image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" #: src/window.py:111 msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante" #: src/window.py:112 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Une erreur est survenue avec l'instance locale d'Ollama, elle a donc été " "réinitialisée" #: src/window.py:115 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" #: src/window.py:116 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio" #: src/window.py:117 msgid "That tag is already being pulled" msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé" #: src/window.py:118 msgid "That tag has been pulled already" msgstr "Ce tag à déjà été télécharger" #: src/window.py:119 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Code copié dans le presse-papier" #: src/window.py:120 #, fuzzy msgid "Message copied to the clipboard" msgstr "Code copié dans le presse-papier" #: src/window.py:123 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modèle supprimé avec succès" #: src/window.py:124 msgid "Model pulled successfully" msgstr "Modèle téléchargé avec succès" #: src/window.py:125 msgid "Chat exported successfully" msgstr "Discussion exportée avec succès" #: src/window.py:126 msgid "Chat imported successfully" msgstr "Discussion importée avec succès" #: src/window.py:138 msgid "Upload image" msgstr "Charger une image" #: src/window.py:142 src/window.ui:179 msgid "Only available on selected models" msgstr "Non-disponible sur ce modèle" #: src/window.py:206 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/window.py:207 src/window.ui:588 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/window.py:254 msgid "Pulling in the background..." msgstr "Téléchargement en arrière-plan..." #: src/window.py:684 msgid "Task Complete" msgstr "Tache terminée" #: src/window.py:684 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès." #: src/window.py:689 msgid "Pull Model Error" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle" #: src/window.py:689 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "" "Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion" #: src/window.ui:39 msgid "New chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.ui:80 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Basculer la barre latérale" #: src/window.ui:103 src/window.ui:503 msgid "Manage models" msgstr "Gestion des modèles" #: src/window.ui:117 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:266 src/window.ui:741 src/window.ui:821 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/window.ui:269 src/window.ui:805 msgid "General" msgstr "Général" #: src/window.ui:273 msgid "Remote Connection" msgstr "Connexion à distance" #: src/window.ui:274 msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama" #: src/window.ui:277 msgid "Use remote connection" msgstr "Utiliser une connexion à distance" #: src/window.ui:283 msgid "URL of remote instance" msgstr "URL de l'instance distante" #: src/window.ui:291 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: src/window.ui:292 msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgstr "Gérer le comportement d'Alpaca" #: src/window.ui:295 msgid "Run in background" msgstr "Exécution en arrière-plan" #: src/window.ui:304 msgid "Advanced Model Settings" msgstr "Paramètres avancés" #: src/window.ui:308 msgid "Model Tweaks" msgstr "Ajustements des modèles" #: src/window.ui:309 msgid "Manage the behavior of the AI models" msgstr "Gérer le comportement des modèles" #: src/window.ui:314 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: src/window.ui:315 msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" "La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses " "plus créatives." #: src/window.ui:330 msgid "Seed" msgstr "Graine" #: src/window.ui:331 msgid "" "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" "Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur " "spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 " "(aléatoire))" #: src/window.ui:345 #, fuzzy msgid "Keep Alive Time" msgstr "Temps " #: src/window.ui:346 msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (default: 5)" msgstr "" "Contrôlez combien de temps le modèle va rester chargé en mémoire suivant le " "temps demandé en minutes (défaut : 5)" #: src/window.ui:375 msgid "Create" msgstr "" #: src/window.ui:388 src/window.ui:497 #, fuzzy msgid "Create model" msgstr "Modèles recommandés" #: src/window.ui:414 msgid "Base" msgstr "" #: src/window.ui:432 msgid "Name" msgstr "" #: src/window.ui:438 msgid "Context" msgstr "" #: src/window.ui:453 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Température" #: src/window.ui:459 msgid "" "Some models require a specific template. Please visit the model's website " "for more information if you're unsure." msgstr "" #: src/window.ui:572 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/window.ui:615 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca" #: src/window.ui:616 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" #: src/window.ui:619 msgid "Ollama Website" msgstr "Site web d'Ollama" #: src/window.ui:636 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à " "votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un " "modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de " "l'exécuter." #: src/window.ui:647 msgid "Featured Models" msgstr "Modèles recommandés" #: src/window.ui:648 msgid "" "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "later." msgstr "" "Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter " "vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit " "depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard." #: src/window.ui:658 msgid "Built by Meta" msgstr "Développé par Meta" #: src/window.ui:675 msgid "Built by Google DeepMind" msgstr "Développé par Google DeepMind" #: src/window.ui:692 msgid "Built by Microsoft" msgstr "Développé par Microsoft" #: src/window.ui:709 msgid "Multimodal AI with image recognition" msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image" #: src/window.ui:737 msgid "Clear Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:745 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis claviers" #: src/window.ui:749 msgid "About Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca" #: src/window.ui:757 msgid "Export current chat" msgstr "Exporter la discussion" #: src/window.ui:761 msgid "Import chat" msgstr "Importer une discussion" #: src/window.ui:769 msgid "From existing model" msgstr "" #: src/window.ui:773 msgid "From GGUF file (Testing)" msgstr "" #: src/window.ui:809 msgid "Close application" msgstr "Fermer l'application" #: src/window.ui:815 msgid "Clear chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:833 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Voir les raccourcis clavier" #: src/window.ui:840 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: src/window.ui:844 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/window.ui:850 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/window.ui:856 msgid "Insert new line" msgstr "Ajouter une ligne" #: src/window.ui:862 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image"