# French translation for Alpaca # # Translate guideline : # # English French # to chat discuter # a chat une discussion # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-29 16:18-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-28 21:02+0200\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy msgid "Chat with local AI models" msgstr "Discutez avec des modèles d'IA fonctionnant localement grâce à Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un client Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Intégrée dans l'instance Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans la même discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:360 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Téléchargez et supprimez des modèles depuis l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 msgid "Have multiple conversations" msgstr "Ayez plusieurs discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "" "Reconnaissance d'image (Uniquement disponible avec les modèles compatibles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Import and export chats" msgstr "Importez et exportez des discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:506 msgid "Disclaimer" msgstr "Avertissement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Ce projet n'est aucunement affilié avec Ollama, et je ne suis aucunement " "responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels en " "exécutant du code donné par n'importe quel modèle." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50 msgid "A conversation showing code highlight" msgstr "Une discussion montrant code avec de la coloration syntaxique" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54 msgid "A conversation involving multiple models" msgstr "Une discussion utilisant plusieurs modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58 msgid "Managing models" msgstr "Gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331 msgid "Big Update" msgstr "Mise à jour majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74 msgid "Fixed send / stop button" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:75 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82 #, fuzzy msgid "Daily Update" msgstr "Une autre mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:85 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86 msgid "New message entry design" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 msgid "The fix" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 #, fuzzy msgid "Quick tweaks" msgstr "Petites corrections" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 #, fuzzy msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimisations générales" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115 msgid "Quick fixes" msgstr "Petites corrections" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Correction: Défilement lors de la réception d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "" "Correction: Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "" "Ajout de la page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126 msgid "Nice Update" msgstr "Bonne mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Ajustement de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129 msgid "General optimizations" msgstr "Optimisations générales" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130 msgid "Metadata fixes" msgstr "Correction des métadonnées" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137 msgid "Quick fix" msgstr "Petite correction" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Mise à jour de la traduction Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Ajout de la compatibilité pour les images PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147 msgid "New Update" msgstr "Nouvelle mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149 msgid "Updated model list" msgstr "Liste des modèles mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150 msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image à plus de modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Ajout de la traduction en Portugais Brésilien (Merci à Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Peaufinage de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Ajout de l'option 'supprimer le message'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Ajout de métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que " "l'application est compatible avec les téléphones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Changement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/entrée (pour " "ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162 msgid "Bug Fixes" msgstr "Résolution de bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Corrigé: Petite faute d'orthographe" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Ajout de la mise en page 'mobile'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "" "Correction: La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas " "correctement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "" "Correction: L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "Changement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175 msgid "Cool Update" msgstr "Mise à jour sympa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 msgid "Better design for chat window" msgstr "Meilleur design pour de fenêtre de discussion" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Meilleur design pour de la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179 msgid "Fixed remote connections" msgstr "Correction des connexions à distance" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Correction d'Ollama qui redémarrait en boucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Autres trucs sympas en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 msgid "Huge Update" msgstr "Grande mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "" "Ajout d'Ollama comme partie d'Alpaca, Ollama fonctionnera dans un bac à sable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Ajout de l'option pour se connecter à des instances distantes (comme cela " "fonctionnait précédemment)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Ajout de l'option pour importer et exporter les discussions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Ajout de l'option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 msgid "Added preferences dialog" msgstr "Ajout de la boite de dialogue des paramètres" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195 msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Changement de la boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "Merci de reporter n'importe quel erreur sur la page des problèmes." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205 msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Encore une autre mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207 msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "" "Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la boite de dialogue " "'Gestion des modèles'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la barre latérale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir le site " "web Ollama pour le modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Ajout de moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "Utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de configuration" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 msgid "Update for translations" msgstr "Mise à jour concernant les traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222 msgid "Quick Fix" msgstr "Petite correction" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "" "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans la description de la " "mise à jour" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Another Daily Update" msgstr "Une autre mise à jour quotidienne" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Ajout de la traduction complète Espagnol" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "" "Ajout du support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 msgid "Added interrupt button" msgstr "Ajout d'un bouton d'interruptions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Ajout de raccourcis claviers simples" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240 msgid "Better translation support" msgstr "Meilleur support des traductions" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "L'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il en crée " "un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243 msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "" "Correction: Impossible de fermer l'application si la première configuration " "échouait" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Really Big Update" msgstr "Mise à jour vraiment majeure" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Ajout du support de plusieurs discussions !" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Ajout du support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-" "fixe)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Ajout d'un défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une " "conersation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Ajout du support de plusieurs tag sur un seul modèle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Ajout d'une meilleur boite de dialogue pour la gestion des modèles" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Ajout d'un loader lors de m'envoie d'un message" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Ajout d'une notification si l'application n'est pas active et que le " "téléchargement d'un modèle est terminé" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Ajout de nouveau icônes symboliques" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Ajout d'un cadre pour le widget des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Correction 'les blocs de codes ne peuvent pas être édité'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276 msgid "Added code highlighting" msgstr "Ajout de coloration syntaxique du code" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image (modèle llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Ajout des prompts multilignes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Correction de petits bogues" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280 msgid "General optimization" msgstr "Optimisation générale" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290 msgid "Fixes and features" msgstr "Corrections et fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "" "Correction: Impossible de fermer l'application lors de la première " "installation" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Correction: Couleurs de la marque Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 msgid "Fixed: App description" msgstr "Correction: Description de l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Correction: N'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les " "modifications » que lorsque l'url est réellement modifiée" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "0.2.2 Corrections de bug" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "" "Les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de dialogue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "La liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un changement de " "serveur" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "" "La fermeture de la boite de dialogue des paramètres fermait toute " "l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "L'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et " "l'historique de discussion dans le bon dossier, c'est maintenant corrigé" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330 msgid "0.2.0" msgstr "0.2.0" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Restaurer la discussion après avoir fermé l'application" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Un bouton pour effacer le chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "Correction de plusieurs bogues concernant l'affichage des messages" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Ajout de la boite de dialogue de bienvenue" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338 msgid "More stability" msgstr "Plus de stabilité" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "0.1.2 Petites corrections" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Cette version corrige quelques métadonnées pour avoir une application " "Flatpak correct" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "0.1.1 Version stable" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca" #: src/window.py:53 src/window.py:670 src/window.py:675 src/window.py:735 #: src/window.ui:681 msgid "New Chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.py:98 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: src/window.py:99 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Erreur de connexion au serveur" #: src/window.py:100 msgid "Could not list local models" msgstr "Impossible de lister les modèles locaux" #: src/window.py:101 msgid "Could not delete model" msgstr "Impossible de supprimer le modèle" #: src/window.py:102 msgid "Could not pull model" msgstr "Impossible de télécharger le modèle" #: src/window.py:103 msgid "Cannot open image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" #: src/window.py:104 msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule qui reste" #: src/window.py:105 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été " "reinitialisée" #: src/window.py:108 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" #: src/window.py:109 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "" "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la réception d'un message" #: src/window.py:110 msgid "That tag is already being pulled" msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé" #: src/window.py:111 msgid "That tag has been pulled already" msgstr "Ce tag à déjà été télécharger" #: src/window.py:112 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Code copié dans le presse-papier" #: src/window.py:115 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modèle supprimé avec succès" #: src/window.py:116 msgid "Model pulled successfully" msgstr "Modèle téléchargé avec succès" #: src/window.py:117 msgid "Chat exported successfully" msgstr "Discussion exportée avec succès" #: src/window.py:118 msgid "Chat imported successfully" msgstr "Discussion importée avec succès" #: src/window.py:130 msgid "Upload image" msgstr "Charger une image" #: src/window.py:134 src/window.ui:179 msgid "Only available on selected models" msgstr "Seulement disponible sur les modèles sélectionnés" #: src/window.py:195 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/window.py:196 src/window.ui:459 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/window.py:243 msgid "Pulling in the background..." msgstr "Téléchargement en arrière-plan..." #: src/window.py:576 msgid "Task Complete" msgstr "Tache terminée" #: src/window.py:576 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès." #: src/window.py:581 msgid "Pull Model Error" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle" #: src/window.py:581 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "" "Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion." #: src/window.ui:39 msgid "New chat" msgstr "Nouvelle discussion" #: src/window.ui:80 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Basculer la barre latérale" #: src/window.ui:103 src/window.ui:374 msgid "Manage models" msgstr "Gestion des modèles" #: src/window.ui:117 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:266 src/window.ui:612 src/window.ui:675 msgid "Preferences" msgstr "Paramètres" #: src/window.ui:269 src/window.ui:659 msgid "General" msgstr "Général" #: src/window.ui:273 msgid "Remote Connection" msgstr "Connexion à distance" #: src/window.ui:274 msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama" #: src/window.ui:277 msgid "Use remote connection" msgstr "Utiliser une connexion à distance" #: src/window.ui:283 msgid "URL of remote instance" msgstr "URL de l'instance distante" #: src/window.ui:291 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: src/window.ui:292 msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgstr "Gérer le comportement d'Alpaca" #: src/window.ui:295 msgid "Run in background" msgstr "Exécution en arrière-plan" #: src/window.ui:304 msgid "Advanced Model Settings" msgstr "" #: src/window.ui:308 msgid "Model Tweaks" msgstr "" #: src/window.ui:309 msgid "Manage the behavior of the AI models" msgstr "" #: src/window.ui:314 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Fonctionnalités" #: src/window.ui:315 msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" #: src/window.ui:330 msgid "Seed" msgstr "" #: src/window.ui:331 msgid "" "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" #: src/window.ui:345 msgid "Keep Alive Time" msgstr "" #: src/window.ui:346 msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (default: 5)" msgstr "" #: src/window.ui:443 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/window.ui:486 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca" #: src/window.ui:487 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" #: src/window.ui:490 msgid "Ollama Website" msgstr "Site web d'Ollama" #: src/window.ui:507 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à " "votre appareil ou vos logiciels lors de l'exécution de code généré par les " "modèles d'IA. Merci de faire attention et de relire attentivement le code " "avant de l'exécuter." #: src/window.ui:518 msgid "Featured Models" msgstr "Modèles recommandés" #: src/window.ui:519 msgid "" "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "later." msgstr "" "Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter " "vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit " "depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard." #: src/window.ui:529 msgid "Built by Meta" msgstr "Développé par Meta" #: src/window.ui:546 msgid "Built by Google DeepMind" msgstr "Développé par Google DeepMind" #: src/window.ui:563 msgid "Built by Microsoft" msgstr "Développé par Microsoft" #: src/window.ui:580 msgid "Multimodal AI with image recognition" msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image" #: src/window.ui:608 msgid "Clear Chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:616 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis claviers" #: src/window.ui:620 msgid "About Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca" #: src/window.ui:628 #, fuzzy msgid "Export current chat" msgstr "Exporter la discussion" #: src/window.ui:632 msgid "Import chat" msgstr "Importer une discussion" #: src/window.ui:663 msgid "Close application" msgstr "Fermer l'application" #: src/window.ui:669 msgid "Clear chat" msgstr "Supprimer la discussion" #: src/window.ui:687 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Voir les raccourcis clavier" #: src/window.ui:694 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: src/window.ui:698 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/window.ui:704 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/window.ui:710 msgid "Insert new line" msgstr "Ajouter un ligne" #: src/window.ui:716 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image"