# Spanish translations for Alpaca package. # Copyright (C) 2024 Jeffser # This file is distributed under the same license as the Alpaca package. # Jeffry Samuel Eduarte Rojas , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7 msgid "Alpaca" msgstr "Alpaca" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 msgid "Chat with local AI models" msgstr "Chatea con modelos de IA" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 msgid "An Ollama client" msgstr "Un cliente de Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 msgid "Built in Ollama instance" msgstr "Instancia de Ollama incluida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418 msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419 msgid "Pull and delete models from the app" msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 msgid "Have multiple conversations" msgstr "Multiples conversaciones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 msgid "Image recognition (Only available with compatible models)" msgstr "Reconocimiento de imagenes (Solo disponible con modelos compatibles)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18 msgid "Plain text documents recognition" msgstr "Reconocimiento de documentos de texto plano" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 msgid "Import and export chats" msgstr "Importa y exporta chats" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21 src/window.ui:860 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso Legal" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22 msgid "" "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "any damages to your device or software caused by running code given by any " "models." msgstr "" "Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por " "cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo " "proveido por cualquier modelo." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25 msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:51 msgid "A conversation showing code highlight" msgstr "Una conversación mostrando highlight de codigo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:55 msgid "A conversation involving multiple models" msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:59 msgid "Managing models" msgstr "Gestionando modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 msgid "Fix" msgstr "Arreglo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71 msgid "" "Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml " "dependency" msgstr "" "Removida compatibilidad con DOCX temporalmente debido a un error con la " "dependencia python-lxml" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390 msgid "Big Update" msgstr "Gran Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79 msgid "Added compatibility for PDF" msgstr "Añadida compatibilidad para PDF" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80 msgid "Added compatibility for DOCX" msgstr "Añadida compatibilidad para DOCX" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81 msgid "Merged 'file attachment' menu into one button" msgstr "Combinado menu 'subir archivos' en un botón" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281 msgid "Quick Fix" msgstr "Arreglo rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89 msgid "" "There were some errors when transitioning from the old version of chats to " "the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat " "history. This should be the only time such a transition is needed." msgstr "" "Hubieron unos errores mientras los chats transicionaban a la nueva versión. " "Pido disculpas si eso causo alguna corrupción en to historial de chats. Esta " "debería de ser la única vez que una transición es necesaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247 msgid "Huge Update" msgstr "Gran Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97 msgid "Added: Support for plain text files" msgstr "Añadido: Soporte para archivos de texto plano" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98 msgid "Added: New backend system for storing messages" msgstr "Añadido: Nuevo sistema en el backend para guardar mensajes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99 msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides" msgstr "Añadido: Soporte para cambiar overrides de Ollama" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100 msgid "General Optimization" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109 msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)" msgstr "Añadido: Soporte de modelos GGUF (experimental)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110 msgid "Added: Support for customization and creation of models" msgstr "Añadido: Soporte para personalización y creración de modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111 msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems" msgstr "Arreglado: Iconos no se mostraban en sistemas que no usan Gnome" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112 msgid "Update Ollama to v0.1.39" msgstr "Ollama actualizado a v0.1.39" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121 msgid "" "Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files" msgstr "" "Arreglado: La aplicación no abre si 'models tweaks' no esta presente en los " "archivos de configuración" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130 msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)" msgstr "" "Multiples iconos cambiados (avion de papel para el boton de enviar mensaje)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131 msgid "Combined export / import chat buttons into a menu" msgstr "Botones importar / exportar chat combinados en un menu" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132 msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)" msgstr "Añadidos ajustes de modelo (temperatura, semilla, mantener vivo)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133 msgid "Fixed send / stop button" msgstr "Arreglado boton enviar / parar" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134 msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting" msgstr "" "Arreglado: Aplicación no chequea si la conexión remota funciona cuando inicia" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 msgid "Daily Update" msgstr "Actulización Diaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143 msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width" msgstr "" "Añadido elipsis a el nombre del chat para que no afecte el largo del boton" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)" msgstr "Nuevo atajo de teclado para crear chat (CTRL+N)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145 msgid "New message entry design" msgstr "Nuevo diseño para el entry de mensaje" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times" msgstr "Arreglado: No se puede renombrar el mismo chat multiples veces" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153 msgid "The fix" msgstr "Arreglos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155 msgid "" "Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is " "disabled" msgstr "" "Arreglado: Instancia de Ollama sigue siendo ejecutada en el fondo aunque sea " "desactivada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156 msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance" msgstr "Arreglado: No se puede descargar modelos en la instancia integrada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163 msgid "Quick tweaks" msgstr "Arreglos rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165 msgid "Added progress bar to models that are being pulled" msgstr "Añadida barra de progreso a modelos que estan siendo descargados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166 msgid "Added size to tags when pulling a model" msgstr "Añadido tamaño de tags cuando se descarga un modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167 msgid "General optimizations on the background" msgstr "Optimizaciones general en el fondo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174 msgid "Quick fixes" msgstr "Arreglos rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 msgid "Fixed: Scroll when message is received" msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat" msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog" msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185 msgid "Nice Update" msgstr "Buena Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187 msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)" msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 msgid "General optimizations" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189 msgid "Metadata fixes" msgstr "Correciones de metadata" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196 msgid "Quick fix" msgstr "Arreglo rápido" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198 msgid "Updated Spanish translation" msgstr "Actualización a la traducción a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199 msgid "Added compatibility for PNG" msgstr "Añadida compatibilidad para PNG" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206 msgid "New Update" msgstr "Nueva Actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208 msgid "Updated model list" msgstr "Lista de modelos actualizada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209 msgid "Added image recognition to more models" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210 msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)" msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211 msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)" msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 msgid "Added 'delete message' feature" msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 msgid "" "Added metadata so that software distributors know that the app is compatible " "with mobile" msgstr "" "Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la " "aplicación es compatible con celulares" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 msgid "" "Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use " "shift+return)" msgstr "" "Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer " "salto de linea usa shift+enter)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221 msgid "Bug Fixes" msgstr "Arreglo de errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223 msgid "Fixed: Minor spelling mistake" msgstr "Arregalada falta de ortografía" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224 msgid "Added 'mobile' as a supported form factor" msgstr "Añadido soporte para celulares" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225 msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly" msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226 msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup" msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227 msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'" msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234 msgid "Cool Update" msgstr "Actualización Potente" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236 msgid "Better design for chat window" msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 msgid "Better design for chat sidebar" msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 msgid "Fixed remote connections" msgstr "Conexión remota arreglada" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240 msgid "Other cool backend stuff" msgstr "Otras cosas geniales en el backend" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249 msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250 msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgstr "" "Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251 msgid "Added option to import and export chats" msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252 msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253 msgid "Added preferences dialog" msgstr "Añadido dialogo de preferencias" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254 msgid "Changed the welcome dialog" msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421 msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias." #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264 msgid "Yet Another Daily Update" msgstr "Otra Actulización Diaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266 msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267 msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268 msgid "" "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "model" msgstr "" "Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de " "Ollama para el modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269 msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270 msgid "Using XDG properly to get config folder" msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271 msgid "Update for translations" msgstr "Actualización para traducciones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283 msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgstr "" "La última actualización tenía unos errores en la descripción de la " "actualización" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293 msgid "Another Daily Update" msgstr "Otra Actulización Diaria" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295 msgid "Added full Spanish translation" msgstr "Añadida traducción completa a Español" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296 msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297 msgid "Added interrupt button" msgstr "Añadido botón de interrupción" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298 msgid "Added basic shortcuts" msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299 msgid "Better translation support" msgstr "Mejor soporte para traducciones" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300 msgid "" "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "placeholder name" msgstr "" "El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, " "la aplicación añadira un placeholder" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301 msgid "Better scalling for different window sizes" msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302 msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312 msgid "Really Big Update" msgstr "Actualización Bastante Grande" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314 msgid "Added multiple chats support!" msgstr "Añadido soporte para multiples chats!" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315 msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgstr "" "Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, " "monoespaciado)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316 msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgstr "" "Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317 msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318 msgid "Added better model management dialog" msgstr "Añadido mejor gestión de modelos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319 msgid "Added loading spinner when sending message" msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320 msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgstr "" "Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un " "modelo finaliza" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321 msgid "Added new symbolic icon" msgstr "Añadido nuevo icono simbolico" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322 msgid "Added frame to message textview widget" msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323 msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\"" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335 msgid "Added code highlighting" msgstr "Añadido resaltado de código" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336 msgid "Added image recognition (llava model)" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337 msgid "Added multiline prompt" msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338 msgid "Fixed some small bugs" msgstr "Arreglados unos pequeños errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339 msgid "General optimization" msgstr "Optimización general" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349 msgid "Fixes and features" msgstr "Arreglos y funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351 msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352 msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353 msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354 msgid "Fixed: App description" msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355 msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgstr "" "Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365 msgid "0.2.2 Bug fixes" msgstr "0.2.2 Arreglo de errores" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367 msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368 msgid "Local model list not updating when changing servers" msgstr "" "Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369 msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:379 msgid "0.2.1 Data saving fix" msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380 msgid "" "The app didn't save the config files and chat history to the right " "directory, this is now fixed" msgstr "" "La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el " "directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389 msgid "0.2.0" msgstr "0.2.0" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:391 msgid "New Features" msgstr "Nuevas funcionalidades" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393 msgid "Restore chat after closing the app" msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394 msgid "A button to clear the chat" msgstr "Un botón para limpiar el chat" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395 msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396 msgid "Added welcome dialog" msgstr "Añadido dialogo de bienvenida" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397 msgid "More stability" msgstr "Más estabilidad" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:407 msgid "0.1.2 Quick fixes" msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408 msgid "" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" msgstr "" "Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de " "Flatpak justa" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414 msgid "0.1.1 Stable Release" msgstr "0.1.1" #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415 msgid "This is the first public version of Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84 #: src/window.ui:41 msgid "New Chat" msgstr "Nuevo Chat" #: src/window.py:167 msgid "Message edited successfully" msgstr "Mensaje eliminado exitosamente" #: src/window.py:182 msgid "Please select a model before chatting" msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje" #: src/window.py:249 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/window.py:250 src/window.ui:813 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/window.py:283 src/window.py:294 msgid "Failed to connect to server" msgstr "No se pudo conectar al servidor" #: src/window.py:301 msgid "Pulling in the background..." msgstr "Descargando en el fondo..." #: src/window.py:353 msgid "Stop Creating '{}'" msgstr "Parar la creación de '{}'" #: src/window.py:390 msgid "image" msgstr "Imagen" #: src/window.py:458 msgid "Message copied to the clipboard" msgstr "Mensaje copiado" #: src/window.py:559 msgid "Remove Message" msgstr "Remover Mensaje" #: src/window.py:564 src/window.py:835 msgid "Copy Message" msgstr "Copiar Mensaje" #: src/window.py:569 msgid "Edit Message" msgstr "Editar Mensaje" #: src/window.py:627 msgid "Missing Image" msgstr "Imagen no Encontrada" #: src/window.py:643 msgid "Missing image" msgstr "Imagen no Encontrada" #: src/window.py:723 msgid "Remove '{} ({})'" msgstr "Remover '{} ({})'" #: src/window.py:861 msgid "Code copied to the clipboard" msgstr "Codigo copiado" #: src/window.py:934 msgid "Task Complete" msgstr "Tarea completada" #: src/window.py:934 msgid "Model '{}' pulled successfully." msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente" #: src/window.py:939 msgid "Pull Model Error" msgstr "Error Descargando Modelo" #: src/window.py:939 msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red" #: src/window.py:970 msgid "Stop Pulling '{} ({})'" msgstr "Parar Descarga de '{} ({})'" #: src/window.py:1010 msgid "Image Recognition" msgstr "Reconocimiento de Imagenes" #: src/window.py:1118 msgid "Model deleted successfully" msgstr "Modelo eliminado exitosamente" #: src/window.py:1192 msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgstr "" "Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida" #: src/window.py:1211 msgid "Chat exported successfully" msgstr "Chat exportado exitosamente" #: src/window.py:1279 msgid "Chat imported successfully" msgstr "Chat importado exitosamente" #: src/window.py:1309 msgid "Cannot open image" msgstr "No se pudo abrir la imagen" #: src/window.py:1386 msgid "This video is not available" msgstr "Este video no está disponible" #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258 msgid "Image recognition is only available on specific models" msgstr "" "Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles" #: src/available_models_descriptions.py:2 msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgstr "Google Gemma 2 ahora esta disponible en 2 tamaños, 9B y 27B." #: src/available_models_descriptions.py:3 msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date" msgstr "Meta Llama 3: El LLM abierto más capaz a esta fecha." #: src/available_models_descriptions.py:4 msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group" msgstr "Qwen2 es una nueva serie de LLM del grupo Alibaba." #: src/available_models_descriptions.py:5 msgid "" "An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves " "performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks." msgstr "" "Un modelo de lenguaje Mixturer-of-Experts abierto que consigue un " "rendimiento comparable a GPT4-Turbo en tareas especificas a codigo." #: src/available_models_descriptions.py:6 msgid "" "Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art " "open models by Microsoft." msgstr "" "Phi-3 es una familia de los ultimos modelos livianos de Microsoft, 3B (Mini) " "y 14B (Medium)." #: src/available_models_descriptions.py:7 msgid "" "Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, " "multilingual models that support 23 languages." msgstr "" "Aya 23, lanzado por Cohere, es una familia de los ultimos modelos " "multilingües que soportan 23 lenguajes." #: src/available_models_descriptions.py:8 msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3." msgstr "El modelo 7B lanzado por Mistral AI, actualizado a la versión 0.3." #: src/available_models_descriptions.py:9 msgid "" "A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in " "8x7b and 8x22b parameter sizes." msgstr "" "Un set de modelos Mixture-of-Experts (MoE) con pesos abiertos por Mistral AI " "dispnible en tamaños de parametros 8x7b y 8x22b." #: src/available_models_descriptions.py:10 msgid "" "CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a " "variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code " "generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and " "instruction following." msgstr "" "CodeGemma es una colección de poderosos, modelos livianos que pueden hacer " "una variedad de tareas de codigo como fill-in-the-middle completación de " "codigo, generación de codigo, comprensión de lenguaje natural, razonamiento " "matematico y seguimiento de instrucciones." #: src/available_models_descriptions.py:11 msgid "" "Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction " "and long context tasks." msgstr "" "Command R es un LLM optimizado para interacciones conversacionales y tareas " "que requieren un contexto largo." #: src/available_models_descriptions.py:12 msgid "" "Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to " "excel at real-world enterprise use cases." msgstr "" "Command R+ es un poderoso, escalable LLM construido con el proposito de " "sobresalir en usos profesionales del mundo real." #: src/available_models_descriptions.py:13 msgid "" "🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines " "a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language " "understanding. Updated to version 1.6." msgstr "" "🌋 LLaVA es un nuevo LLM entrenado en end-to-end que combina un " "encodificador visual y Vicuna para entendimiento general en lenguaje y " "visión. Acutalizado a la versión 1.6." #: src/available_models_descriptions.py:14 msgid "" "Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by " "Google DeepMind. Updated to version 1.1" msgstr "" "Gemma es una familia de nuevos modelos abiertos livianos construidos por " "Google DeepMind. Actualizado a la versión 1.1." #: src/available_models_descriptions.py:15 msgid "" "Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from " "0.5B to 110B parameters" msgstr "" "Qwen 1.5 es una serie de LLM por Alibaba Cloud que cubren parametros entre " "0.5B hasta 110B." #: src/available_models_descriptions.py:16 msgid "" "Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B " "parameters." msgstr "" "Llama 2 es una colección de modelos bases que cubren parametros entre 7B y " "70B." #: src/available_models_descriptions.py:17 msgid "" "A large language model that can use text prompts to generate and discuss " "code." msgstr "Un LLM que puede usar texto para generar y discutir sobre codigo." #: src/available_models_descriptions.py:18 msgid "" "Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of " "experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford." msgstr "" "Descensurado, 8x7b y 8x22b, modelos afinados basados enn una mezcla de " "modelos expertos de Mixtral especializados en tareas de codigo. Creado por " "Eric Hartford." #: src/available_models_descriptions.py:19 msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope." msgstr "Modelo Llama 2 descensurado por George Sung y Jarrad Hope." #: src/available_models_descriptions.py:20 msgid "" "DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and " "natural language tokens." msgstr "" "DeepSeek Coder en un modelo especializado en codigo, entrenado en 2 " "trillones de tokens de codigo y lenguaje natural." #: src/available_models_descriptions.py:21 msgid "" "A high-performing open embedding model with a large token context window." msgstr "" "Un modelo de integración abierto de alto rendimiento con una gran ventana de " "contexto de token." #: src/available_models_descriptions.py:22 msgid "" "Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates " "outstanding reasoning and language understanding capabilities." msgstr "" "Phi-2: un modelo de lenguaje de 2.700 millones de Microsoft Research que " "demuestra excelentes capacidades de razonamiento y comprensión del lenguaje." #: src/available_models_descriptions.py:23 msgid "" "The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. " "Updated to version 2.8." msgstr "" "El modelo descensurado Dolphin, basado en Mistral que sobresale en tareas de " "codigo. Actualizado a la versión 2.8." #: src/available_models_descriptions.py:24 msgid "" "Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the " "Mistral 7B model using the OpenOrca dataset." msgstr "" "Mistral OpenOrca es un modelo de 7 billones de parametros, afinado con base " "en el modelo Mistral 7B usando el dataset de OpenOrca." #: src/available_models_descriptions.py:25 msgid "" "A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, " "suitable for entry-level hardware." msgstr "" "Un modelo de uso general oscilando entre 3 billones hasta 70 billones de " "parametros, adecuado para hardware básico." #: src/available_models_descriptions.py:26 msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai" msgstr "Modelo de integración grande de última generación de Mixedbread.ai" #: src/available_models_descriptions.py:27 msgid "" "Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on " "Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills." msgstr "" "Dolphin 2.9 es un modelo nuevo con tamaños de 8B y 70B hecho por Eric " "Hartford basado en Llama 3, tiene una variedad de instrucciones " "conversacionales y habilidades en código" #: src/available_models_descriptions.py:28 msgid "" "StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs " "that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters." msgstr "" "StarCoder2 es la próxima generación de modelos de lenguaje abiertos " "entrenados de manera transparente, que vienen en tres tamaños: 3B, 7B y 15B " "parámetros." #: src/available_models_descriptions.py:29 msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability." msgstr "" "Modelo basado en Llama 2 ajustado para mejorar la capacidad de diálogo en " "chino." #: src/available_models_descriptions.py:30 msgid "" "Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models " "that are trained to act as helpful assistants." msgstr "" "Zephyr es una serie de versiones ajustadas de los modelos Mistral y Mixtral " "que están entrenados para actuar como asistentes útiles." #: src/available_models_descriptions.py:31 msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model." msgstr "Yi 1.5 es un modelo de lenguaje bilingüe de alto rendimiento." #: src/available_models_descriptions.py:32 msgid "" "The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific " "discussion and coding tasks." msgstr "" "La poderosa familia de modelos de Nous Research que sobresale en discusiones " "científicas y tareas de programación." #: src/available_models_descriptions.py:33 msgid "" "General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context " "sizes." msgstr "" "Modelo de chat de uso general basado en Llama y Llama 2 con tamaños de " "contexto de 2K a 16K." #: src/available_models_descriptions.py:34 msgid "" "Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on " "Llama 2 uncensored by Eric Hartford." msgstr "" "Wizard Vicuna Uncensored es un modelo de 7B, 13B y 30B parámetros basado en " "Llama 2 sin censura por Eric Hartford." #: src/available_models_descriptions.py:35 msgid "" "The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama " "model on 3 trillion tokens." msgstr "" "El proyecto TinyLlama es un esfuerzo abierto para entrenar un modelo " "compacto de Llama de 1.1B en 3 billones de tokens." #: src/available_models_descriptions.py:36 msgid "" "State of the art large language model from Microsoft AI with improved " "performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases." msgstr "" "Modelo de lenguaje grande de vanguardia de Microsoft AI con rendimiento " "mejorado en chat complejo, multilingüe, razonamiento y casos de uso de " "agentes." #: src/available_models_descriptions.py:37 msgid "" "StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages." msgstr "" "StarCoder es un modelo de generación de código entrenado en más de 80 " "lenguajes de programación." #: src/available_models_descriptions.py:38 msgid "" "Codestral is Mistral AI’s first-ever code model designed for code generation " "tasks." msgstr "" "Codestral es el primer modelo de código de Mistral AI diseñado para tareas " "de generación de código." #: src/available_models_descriptions.py:39 msgid "" "A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing " "ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106." msgstr "" "Una familia de modelos de código abierto entrenados en una amplia variedad " "de datos, superando a ChatGPT en varios benchmarks. Actualizado a la versión " "3.5-0106." #: src/available_models_descriptions.py:40 msgid "" "An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset " "by Eric Hartford and based on TinyLlama." msgstr "" "Un modelo experimental de 1.1B parámetros entrenado en el nuevo conjunto de " "datos Dolphin 2.8 por Eric Hartford y basado en TinyLlama." #: src/available_models_descriptions.py:41 msgid "" "OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully " "open datasets." msgstr "" "OpenHermes 2.5 es un modelo de 7B ajustado por Teknium en Mistral con " "conjuntos de datos completamente abiertos." #: src/available_models_descriptions.py:42 msgid "State-of-the-art code generation model" msgstr "Modelo de generación de código de vanguardia." #: src/available_models_descriptions.py:43 msgid "" "Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants " "on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger." msgstr "" "Stable Code 3B es un modelo de codificación con variantes de instrucción y " "completado de código a la par con modelos como Code Llama 7B que son 2.5 " "veces más grandes." #: src/available_models_descriptions.py:44 msgid "" "A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and " "language." msgstr "" "Un modelo ajustado basado en Mistral con buena cobertura de dominio y " "lenguaje." #: src/available_models_descriptions.py:45 msgid "Model focused on math and logic problems" msgstr "Modelo enfocado en problemas de matemáticas y lógica." #: src/available_models_descriptions.py:46 msgid "" "CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code " "data." msgstr "" "CodeQwen1.5 es un modelo de lenguaje grande preentrenado con una gran " "cantidad de datos de código." #: src/available_models_descriptions.py:47 msgid "Code generation model based on Code Llama." msgstr "Modelo de generación de código basado en Code Llama." #: src/available_models_descriptions.py:48 msgid "" "Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model " "trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, " "Portuguese, and Dutch." msgstr "" "Stable LM 2 es un modelo de lenguaje de vanguardia de 1.6B y 12B parámetros " "entrenado en datos multilingües en inglés, español, alemán, italiano, " "francés, portugués y neerlandés." #: src/available_models_descriptions.py:49 msgid "" "A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at " "coding, based on StarCoder2." msgstr "" "Una variante sin censura de 7B y 15B de la familia de modelos Dolphin que " "sobresale en codificación, basada en StarCoder2." #: src/available_models_descriptions.py:50 msgid "Embedding models on very large sentence level datasets." msgstr "" "Modelos de incrustación en conjuntos de datos de nivel de oración muy " "grandes." #: src/available_models_descriptions.py:51 msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research." msgstr "Modelos de uso general basados en Llama y Llama 2 de Nous Research." #: src/available_models_descriptions.py:52 msgid "" "Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI " "feedback focused on improving chatbot helpfulness." msgstr "" "Starling es un modelo de lenguaje grande entrenado mediante aprendizaje por " "refuerzo a partir de retroalimentación de IA enfocado en mejorar la utilidad " "de los chatbots." #: src/available_models_descriptions.py:53 msgid "" "SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL " "generation tasks" msgstr "" "SQLCoder es un modelo de completado de código ajustado en StarCoder para " "tareas de generación de SQL." #: src/available_models_descriptions.py:54 msgid "" "Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of " "Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in " "reasoning." msgstr "" "Orca 2 es construido por Microsoft Research, y es una versión ajustada de " "los modelos Llama 2 de Meta. El modelo está diseñado para sobresalir " "particularmente en razonamiento." #: src/available_models_descriptions.py:55 msgid "" "This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens." msgstr "" "Este modelo extiende la longitud del contexto de LLama-3 8B de 8k a más de " "1m tokens." #: src/available_models_descriptions.py:56 msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens." msgstr "" "Un modelo de lenguaje avanzado creado con 2 billones de tokens bilingües." #: src/available_models_descriptions.py:57 msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens." msgstr "Una extensión de Llama 2 que soporta un contexto de hasta 128k tokens." #: src/available_models_descriptions.py:58 msgid "" "A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question " "answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)." msgstr "" "Un modelo de NVIDIA basado en Llama 3 que sobresale en respuesta a preguntas " "conversacionales (QA) y generación aumentada por recuperación (RAG)." #: src/available_models_descriptions.py:59 msgid "" "A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn " "conversation." msgstr "" "Un modelo de lenguaje grande compacto pero poderoso de 10.7B diseñado para " "conversación de un solo turno." #: src/available_models_descriptions.py:60 msgid "" "Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various " "benchmarks." msgstr "" "Modelo conversacional basado en Llama 2 que tiene un rendimiento competitivo " "en varios benchmarks." #: src/available_models_descriptions.py:61 msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence" msgstr "" "Una familia de modelos de base abiertos por IBM para Code Intelligence." #: src/available_models_descriptions.py:62 msgid "" "2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language " "model by Microsoft Research." msgstr "" "Modelo Dolphin sin censura de 2.7B por Eric Hartford, basado en el modelo de " "lenguaje Phi por Microsoft Research." #: src/available_models_descriptions.py:63 msgid "General use model based on Llama 2." msgstr "Modelo de uso general basado en Llama 2." #: src/available_models_descriptions.py:64 msgid "" "A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal " "relationships. Based on Mistral." msgstr "" "Un asistente compañero entrenado en filosofía, psicología y relaciones " "personales. Basado en Mistral." #: src/available_models_descriptions.py:65 msgid "" "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called " "Free Willy." msgstr "" "Modelo basado en Llama 2 ajustado en un conjunto de datos estilo Orca. " "Originalmente llamado Free Willy." #: src/available_models_descriptions.py:66 msgid "" "BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model " "augmented with the LLaVA architecture." msgstr "" "BakLLaVA es un modelo multimodal que consiste en el modelo base Mistral 7B " "aumentado con la arquitectura LLaVA." #: src/available_models_descriptions.py:67 msgid "" "A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several " "benchmarks." msgstr "" "Un modelo LLaVA ajustado a partir de Llama 3 Instruct con mejores " "puntuaciones en varios benchmarks." #: src/available_models_descriptions.py:68 msgid "Uncensored version of Wizard LM model" msgstr "Versión sin censura del modelo Wizard LM." #: src/available_models_descriptions.py:69 msgid "" "Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source " "medical dataset." msgstr "" "Modelo Llama 2 ajustado para responder preguntas médicas basado en un " "conjunto de datos médicos de código abierto." #: src/available_models_descriptions.py:70 msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral." msgstr "" "El modelo Nous Hermes 2 de Nous Research, ahora entrenado sobre Mixtral." #: src/available_models_descriptions.py:71 msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K." msgstr "" "Una extensión de Mistral para soportar ventanas de contexto de 64K o 128K." #: src/available_models_descriptions.py:72 msgid "" "A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance." msgstr "" "Un conjunto de modelos de incrustación de texto por Snowflake, optimizados " "para el rendimiento." #: src/available_models_descriptions.py:73 msgid "" "An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general " "language understanding and domain-specific knowledge, particularly in " "programming and mathematics." msgstr "" "Una expansión de Llama 2 que se especializa en integrar tanto la comprensión " "general del lenguaje como el conocimiento específico del dominio, " "particularmente en programación y matemáticas." #: src/available_models_descriptions.py:74 msgid "Great code generation model based on Llama2." msgstr "Gran modelo de generación de código basado en Llama2." #: src/available_models_descriptions.py:75 msgid "" "Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical " "domain." msgstr "" "Modelo de lenguaje grande médico de código abierto adaptado de Llama 2 al " "dominio médico." #: src/available_models_descriptions.py:76 msgid "" "moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on " "edge devices." msgstr "" "moondream2 es un pequeño modelo de lenguaje de visión diseñado para " "funcionar eficientemente en dispositivos periféricos." #: src/available_models_descriptions.py:77 msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window." msgstr "" "Modelo sin censura basado en Llama2 con soporte para una ventana de contexto " "de 16K." #: src/available_models_descriptions.py:78 msgid "" "Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks." msgstr "" "Nexus Raven es un modelo ajustado de 13B para tareas de llamada de funciones." #: src/available_models_descriptions.py:79 msgid "" "🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic " "instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs " "with open-source code snippets." msgstr "" "🎩 Magicoder es una familia de modelos de 7B parámetros entrenados en 75K " "datos de instrucción sintética utilizando OSS-Instruct, un enfoque novedoso " "para iluminar a los LLMs con fragmentos de código de código abierto." #: src/available_models_descriptions.py:80 msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model." msgstr "" "Un modelo de lenguaje Mixture-of-Experts fuerte, económico y eficiente." #: src/available_models_descriptions.py:81 msgid "" "A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without " "requiring high-end hardware." msgstr "" "Un modelo de chat ligero que permite una salida precisa y receptiva sin " "requerir hardware de alta gama." #: src/available_models_descriptions.py:82 msgid "" "A high-performing code instruct model created by merging two existing code " "models." msgstr "" "Un modelo de instrucción de código de alto rendimiento creado mediante la " "fusión de dos modelos de código existentes." #: src/available_models_descriptions.py:83 msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini." msgstr "Un nuevo pequeño modelo LLaVA ajustado a partir de Phi 3 Mini." #: src/available_models_descriptions.py:84 msgid "" "MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced " "capabilities of processing long contexts." msgstr "" "MistralLite es un modelo ajustado basado en Mistral con capacidades " "mejoradas de procesamiento de contextos largos." #: src/available_models_descriptions.py:85 msgid "" "Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by " "MelodysDreamj." msgstr "" "Wizard Vicuna es un modelo de 13B parámetros basado en Llama 2 entrenado por " "MelodysDreamj." #: src/available_models_descriptions.py:86 msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station." msgstr "" "Modelo de texto a SQL de 7B parámetros hecho por MotherDuck y Numbers " "Station." #: src/available_models_descriptions.py:87 msgid "" "A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into " "one." msgstr "" "Un modelo de lenguaje creado combinando dos modelos ajustados de Llama 2 70B " "en uno." #: src/available_models_descriptions.py:88 msgid "" "MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by " "interleaving the model with itself." msgstr "" "MegaDolphin-2.2-120b es una transformación de Dolphin-2.2-70b creada al " "entrelazar el modelo consigo mismo." #: src/available_models_descriptions.py:89 msgid "" "Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. " "Designed for chat and code generation." msgstr "" "Fusión del modelo Open Orca OpenChat y el modelo Garage-bAInd Platypus 2. " "Diseñado para chat y generación de código." #: src/available_models_descriptions.py:90 msgid "" "A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data." msgstr "" "Un modelo de mezcla de expertos de alto rendimiento, ajustado con datos de " "alta calidad." #: src/available_models_descriptions.py:91 msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr." msgstr "" "Un modelo de chat de 7B ajustado con datos de alta calidad y basado en " "Zephyr." #: src/available_models_descriptions.py:92 msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks." msgstr "DBRX es un LLM abierto de propósito general creado por Databricks." #: src/available_models_descriptions.py:93 msgid "" "Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and " "trained over 5T tokens." msgstr "" "Falcon2 es un modelo causal de 11B parámetros solo decodificador construido " "por TII y entrenado en más de 5T tokens." #: src/available_models_descriptions.py:94 msgid "" "A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct " "use cases." msgstr "" "Un modelo conversacional robusto diseñado para ser utilizado tanto en casos " "de uso de chat como de instrucción." #: src/dialogs.py:17 msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message" msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje" #: src/dialogs.py:20 msgid "Clear Chat?" msgstr "¿Limpiar Chat?" #: src/dialogs.py:21 msgid "Are you sure you want to clear the chat?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?" #: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99 #: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223 #: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/dialogs.py:25 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/dialogs.py:41 msgid "Delete Chat?" msgstr "¿Eliminar Chat?" #: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139 msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?" #: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/dialogs.py:66 msgid "Rename Chat?" msgstr "¿Renombrar Chat?" #: src/dialogs.py:67 msgid "Renaming '{}'" msgstr "Renombrando '{}'" #: src/dialogs.py:73 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/dialogs.py:93 msgid "Create Chat?" msgstr "¿Crear Chat?" #: src/dialogs.py:94 msgid "Enter name for new chat" msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat" #: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469 msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/dialogs.py:117 msgid "Stop Download?" msgstr "¿Parar Descarga?" #: src/dialogs.py:118 msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{} ({})'?" #: src/dialogs.py:122 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/dialogs.py:138 msgid "Delete Model?" msgstr "¿Eliminar Modelo?" #: src/dialogs.py:159 msgid "Remove Attachment?" msgstr "¿Remover Adjunto?" #: src/dialogs.py:160 msgid "Are you sure you want to remove attachment?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres remover el adjunto?" #: src/dialogs.py:164 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/dialogs.py:189 msgid "Connection Error" msgstr "Error de conexión" #: src/dialogs.py:190 msgid "The remote instance has disconnected" msgstr "La instancia remota se ha desconectado" #: src/dialogs.py:194 msgid "Close Alpaca" msgstr "Cerrar Alpaca" #: src/dialogs.py:195 msgid "Use local instance" msgstr "Usar instancia local" #: src/dialogs.py:196 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/dialogs.py:219 msgid "Select Model" msgstr "Selecciona el Modelo" #: src/dialogs.py:220 msgid "This model will be used as the base for the new model" msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo" #: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: src/dialogs.py:238 msgid "An error occurred while creating the model" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba el modelo" #: src/dialogs.py:294 msgid "This video does not have any transcriptions" msgstr "Este video no tiene transcripciones" #: src/dialogs.py:303 msgid "Attach YouTube Video?" msgstr "¿Adjuntar Video de YouTube?" #: src/dialogs.py:304 msgid "" "{}\n" "\n" "Please select a transcript to include" msgstr "" "{}\n" "\n" "Por favor selecciona la transcripción ha incluir" #: src/dialogs.py:337 msgid "An error occurred while extracting text from the website" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraía texto del sitio web" #: src/dialogs.py:342 msgid "Attach Website? (Experimental)" msgstr "¿Adjuntar Sitio Web? (Experimental)" #: src/dialogs.py:343 msgid "" "Are you sure you want to attach\n" "'{}'?" msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n" "'{}'?" #: src/window.ui:52 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/window.ui:82 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar barra de lado" #: src/window.ui:107 src/window.ui:587 msgid "Manage Models" msgstr "Gestionar Modelos" #: src/window.ui:121 msgid "Chat Menu" msgstr "Menu de Chat" #: src/window.ui:197 msgid "Attach File" msgstr "Adjuntar Archivo" #: src/window.ui:242 src/window.ui:1127 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" #: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/window.ui:293 src/window.ui:1064 msgid "General" msgstr "General" #: src/window.ui:299 msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgstr "Usa una conección remota a Ollama" #: src/window.ui:305 msgid "URL of Remote Instance" msgstr "URL de la Instancia Remota" #: src/window.ui:312 msgid "Bearer Token (Optional)" msgstr "Bearer Token (Opcional)" #: src/window.ui:322 msgid "Run Alpaca In Background" msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo" #: src/window.ui:333 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/window.ui:334 msgid "" "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "answer more creatively. (Default: 0.8)" msgstr "" "La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo " "responda más creativamente (Por defecto: 0.8)" #: src/window.ui:349 msgid "Seed" msgstr "Semilla" #: src/window.ui:350 msgid "" "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "specific number will make the model generate the same text for the same " "prompt. (Default: 0 (random))" msgstr "" "Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un " "numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma " "pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))" #: src/window.ui:364 msgid "Keep Alive Time" msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo" #: src/window.ui:365 msgid "" "Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "request in minutes (Default: 5)" msgstr "" "Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria " "despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)" #: src/window.ui:381 msgid "Ollama Instance" msgstr "Instancia de Ollama" #: src/window.ui:385 msgid "Ollama Overrides" msgstr "Overrides de Ollama" #: src/window.ui:386 msgid "" "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." msgstr "" "Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página " "solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces " "algún cambio" #: src/window.ui:482 src/window.ui:597 msgid "Create Model" msgstr "Crear Modelo" #: src/window.ui:508 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/window.ui:526 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/window.ui:532 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/window.ui:547 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: src/window.ui:553 msgid "" "Some models require a specific template. Please visit the model's website " "for more information if you're unsure." msgstr "" "Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el " "sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro" #: src/window.ui:604 msgid "Search Model" msgstr "Modelos Destacados" #: src/window.ui:664 msgid "No Models Found" msgstr "Ningún modelo encontrado" #: src/window.ui:665 msgid "Try a different search" msgstr "Intenta una busqueda distinta" #: src/window.ui:708 msgid "" "By downloading this model you accept the license agreement available on the " "model's website." msgstr "" "Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del " "modelo" #: src/window.ui:745 msgid "Open with Default App" msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada" #: src/window.ui:797 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/window.ui:840 msgid "Welcome to Alpaca" msgstr "Bienvenido a Alpaca" #: src/window.ui:841 msgid "Powered by Ollama" msgstr "Impulsado por Ollama" #: src/window.ui:844 msgid "Ollama Website" msgstr "Sitio Web de Ollama" #: src/window.ui:861 msgid "" "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "Please exercise caution and review the code carefully before running it." msgstr "" "Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a " "dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por " "un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente " "antes de correrlo" #: src/window.ui:872 msgid "Featured Models" msgstr "Modelos Destacados" #: src/window.ui:873 msgid "" "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI " "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu " "later." msgstr "" "Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear " "necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el " "menu 'Gestionar Modelos' despues" #: src/window.ui:883 msgid "Built by Meta" msgstr "Construido por Meta" #: src/window.ui:901 msgid "Built by Google DeepMind" msgstr "Construido por Google DeepMind" #: src/window.ui:919 msgid "Built by Microsoft" msgstr "Construido por Microsoft" #: src/window.ui:937 msgid "Multimodal AI with image recognition" msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes" #: src/window.ui:966 msgid "Import Chat" msgstr "Importar chat" #: src/window.ui:976 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" #: src/window.ui:980 msgid "About Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca" #: src/window.ui:987 src/window.ui:1006 msgid "Rename Chat" msgstr "Renombrar Chat" #: src/window.ui:991 src/window.ui:1010 msgid "Export Chat" msgstr "Exportar chat" #: src/window.ui:995 msgid "Clear Chat" msgstr "Limpiar Chat" #: src/window.ui:1002 msgid "Delete Chat" msgstr "Eliminar Chat" #: src/window.ui:1018 msgid "From Existing Model" msgstr "Usar modelo existente" #: src/window.ui:1022 msgid "From GGUF File (Experimental)" msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)" #: src/window.ui:1068 msgid "Close application" msgstr "Cerrar aplicación" #: src/window.ui:1074 msgid "Import chat" msgstr "Importar chat" #: src/window.ui:1080 msgid "Clear chat" msgstr "Limpiar chat" #: src/window.ui:1092 msgid "New chat" msgstr "Nuevo chat" #: src/window.ui:1098 msgid "Show shortcuts window" msgstr "Mostrar ventana de atajos" #: src/window.ui:1105 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/window.ui:1109 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/window.ui:1115 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/window.ui:1121 msgid "Insert new line" msgstr "Saltar línea" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Ha ocurrio un error" #~ msgid "Could not list local models" #~ msgstr "No se pudieron listar los modelos locales" #~ msgid "Could not delete model" #~ msgstr "No se pudo eliminar el modelo" #~ msgid "Could not pull model" #~ msgstr "No se pudo descargar el modelo" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda" #~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando" #~ msgid "That tag has been pulled already" #~ msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada" #~ msgid "Model pulled successfully" #~ msgstr "Modelo descargado exitosamente"