Alpaca/po/fr.po
Louis Chauvet-Villaret 91c54a4565
French updated (#353)
2024-10-17 14:55:24 -06:00

3380 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Louis Chauvet-Villaret <louis@revuejazz.fr>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 21:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louis@revuejazz.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ia;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un client pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:809
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Ollama pré-intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:811
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:812
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconnaissance de documents en texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importez et exportez les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Ajouter une transcription YouTube au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:989
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
"l'exécution de code donné par un modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Une discussion normale avec un modèle d'IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Une discussion impliquant de la reconnaissance d'image"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Une discussion montrant de la coloration syntaxique de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A Python script running inside integrated terminal"
msgstr "Un script Python lancé dans le terminal intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Une discussion impliquant une transcription d'une vidéo YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Plusieurs modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:384
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Details page for models"
msgstr "Ajouté : "
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid ""
"Model selector gets replaced with 'manage models' button when there are no "
"models downloaded"
msgstr ""
"Ajouté : sélecteur de modèle remplacé par le bouton 'gestionnaire de modèle' "
"lorsqu'il y a aucun modèle de téléchargé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added warning when model is too big for the device"
msgstr ""
"Ajouté : avertissement lorsque le modèle est trop lourd pour l'appareil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Added AMD GPU indicator in preferences"
msgstr "Ajouté : indicateur de GPU AMD dans les paramètres"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102
msgid "Better system for handling dialogs"
msgstr "Changé : meilleur système de prise en charge des boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Better system for handling instance switching"
msgstr "Changé : meilleur système de prise en charge du changement d'instance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Remote connection dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de connexion distante"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:157
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:366
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394
msgid "Fixes"
msgstr "Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid "Fixed: Models get duplicated when switching remote and local instance"
msgstr ""
"Résolu : les modèles se voyaient doublés lors du changement entre l'instance "
"distante vers l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Better internal instance manager"
msgstr "Changé : meilleur gestionnaire de l'instance interne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Added 'Cancel' and 'Save' buttons when editing a message"
msgstr ""
"Ajouté : bouton 'Annuler' et 'Sauvegarder' lors de l'édition d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Better handling of image recognition"
msgstr "Changé : meilleure prise en charge de la reconnaissance d'image"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Remove unused files when canceling a model download"
msgstr ""
"Résolu : suppression des fichiers inutilisés lors de l'arrêt du "
"téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Better message blocks rendering"
msgstr "Changé : meilleur rendu de l'arrêt de génération de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Run bash and python scripts straight from chat"
msgstr ""
"Ajouté : exécutez des scripts Python et bash directement depuis la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Updated Ollama to 0.3.12"
msgstr "Changé : Ollama mis-à-jour vers la version 0.3.12"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "New models!"
msgstr "Ajouté : nouveaux modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Fixed and made faster the launch sequence"
msgstr "Résolu : séquence de lancement plus rapide"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Better detection of code blocks in messages"
msgstr "Résolu : meilleur détection des blocs de code dans les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Fixed app not loading in certain setups with Nvidia GPUs"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne se lançait pas dans certaines configuration avec "
"des GPU Nvidia"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid ""
"Fixed message notification sometimes crashing text rendering because of them "
"running on different threads"
msgstr ""
"Résolu : la notification de message plantait sur le rendu du texte parce "
"qu'elle fonctionnait sur un thread différent"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
msgid "Fixed message generation sometimes failing"
msgstr "Résolu : la génération de messages plantait parfois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid "Sidebar resizes with the window"
msgstr "Changé : la barre latérale se redimensionne avec la fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "New welcome dialog"
msgstr "Ajouté : nouvelle boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "Message search"
msgstr "Ajouté : recherche de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Updated Ollama to v0.3.11"
msgstr "Changé : Ollama mis-à-jour vers la version 0.3.11"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "A lot of new models provided by Ollama repository"
msgstr "Ajouté : beaucoup de nouveau modèles du dépôt d'Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid ""
"Fixed text inside model manager when the accessibility option 'large text' "
"is on"
msgstr ""
"Résolu : texte à l'intérieur du gestionnaire de modèle quand l'option "
"daccessibilité 'grand texte' est activée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Fixed image recognition on unsupported models"
msgstr "Résolu : reconnaissance d'image sur certains modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Fixed spinner not hiding if the back end fails"
msgstr ""
"Résolu : l'indicateur de chargement ne se masquait pas lorsque la tâche "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Fixed image recognition with local images"
msgstr "Résolu : reconnaissance d'image locales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Changed appearance of delete / stop model buttons"
msgstr "Changé : apparence des boutons de suppression et arrêt de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Fixed stop button crashing the app"
msgstr "Résolu : le bouton arrêter faisait planter l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Made sidebar resize a little when the window is smaller"
msgstr ""
"Changé : la barre latérale est légèrement redimmensionnée lorsque la fenêtre "
"est petite"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Instant launch"
msgstr "Changé : lancement instantanée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid "Fixed error on first run (welcome dialog)"
msgstr "Résolu : erreur au lancement (boite de dialogue de bienvenue)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Fixed checker for Ollama instance (used on system packages)"
msgstr ""
"Résolu : vérification de l'instance Ollama (utilisé en tant que paquet "
"système)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Fixed 'clear chat' option"
msgstr "Résolu : option 'effacer la discussion'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Fixed welcome dialog causing the local instance to not launch"
msgstr ""
"Résolu : la boite de dialogue de bienvenue empêchait l'instance locale de "
"démarrer"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Fixed support for AMD GPUs"
msgstr "Résolu : support des GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr ""
"Changé : réécriture du système de discussion, gestion des modèles et messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "New models are available"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version v0.3.9"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Ajouté : support de la génération de plusieurs discussions simultanées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Ajouté : support expérimental des GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr ""
"Ajouté : icône de chargement des messages et un indicateur de message sur "
"l'onglet discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Added animations"
msgstr "Ajouté : animation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du gestionnaire et sélecteur de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Changé : apparence des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr ""
"Ajouté : support du markdown et des blocs de code pour les messages "
"utilisateurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue de chargement au démarrage pour que l'application "
"s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr ""
"Ajouté : avertissement lorsque l'appareil est en mode 'économisateur de "
"batterie'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Ajouté : minuteur d'inactivité pour l'instance intégrée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr ""
"Résolu : la discussion est maintenant scrollé en bas lorsqu'elle est changée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Ajouté : meilleur prise en charge de l'indicateur de sélection"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Résolu : meilleures performances générales dans l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Ajouté : option pour dupliquer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr ""
"Changé : la saisie des messages est sélectionnée au démarrage et lors du "
"changement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Changé : le message est sélectionné lorsqu'il est édité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Ajouté : loader lorsque l'on regénère un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Ajouté : débogage Ollama à la boite de dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Changé : apparence de la boite de dialogue des transcriptions YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr ""
"Résolu : Ctrl + W et Ctrl + Q stoppent désormais l'instance local avant de "
"fermer l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr ""
"Changé : apparence du bouton \"Ouvrir le Gestionnaire de modèle\" sur "
"l'écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Résolu : la génération de messages fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Résolu : l'édition de message fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:272
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Changé : le gestionnaire de modèle s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Ajouté : option pour supprimer la discussion dans le menu secondaire"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "New model selector popup"
msgstr "Ajouté : nouveau pop-up de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Ajouté : le gestionnaire de modèle est navigable avec le clavier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Changé : comportement de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Ajouté : indicateur de sélection sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ajouté : écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Ajouté : saisie sélectionnée au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Generally better code"
msgstr "Meilleur code en général"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Changé : meilleur largeur des boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Ajouté : meilleur compatibilité pour les lecteurs d'écran"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Résolu : générateur de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr ""
"Changé : modèles recommandés supprimés de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Ajouté : bouton par défaut sur les boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Résolu : import/export des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Résolu : titre \"python2\" changé en \"python\" sur les blocs de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Résolu : empêcher la génération d'un titre lorsque l'utilisateur en avait "
"déjà choisi un"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Résolu : afficher la date sur les messages stoppés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Résolu : erreur d'effacement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Changé : raccourcis clavier standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Changé : bouton 'Gestion des modèles' déplacé dans le menu principal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Ajout : support stable des fichiers de modèle GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:581
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr ""
"Changé : meilleur support de la touche entrée (important pour les entrées en "
"Japonais)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Changé : suppression de la boite de dialogue pour de sponsor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr ""
"Ajouté : ajout d'un lien pour sponsoriser dans la boite de dialogue À propos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Changé : dimension de la fenêtre et des éléments"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr ""
"Changé : les modèles sélectionnés change lorsqu'on entre dans le "
"gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Ajouté : meilleur infobulles pour les images"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "GGUF Support"
msgstr "Ajouté : support des fichiers GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Régénérer n'importe quelles réponses, même si elles sont incomplètes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr ""
"Ajouté : support du téléchargement de modèle son id de type nom:étiquette "
"(name:tag)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Changé : bouton de basculement d'état de la barre latérale restorée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Changé : retour au style standard"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Résolu : la génération de titre avait des \"S\" pour certaines raisons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Changé : largeur minimum pour le menu de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Changé : ombre de la saisie des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
"Ajouté : le dernier modèle utilisé est maintenant lorsque l'utilisateur "
"change de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Changé : meilleur vérification de la fin des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:346
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Ajouté : rendu des tableau (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Changé : boite de dialogue de support plus commune"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Résolu : le titre de la boite de dialogue du sélecteur d'étiquettes lors du "
"téléchargement de modèle ne s'affichait pas correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Changé : empêche la génération d'un titre avec plusieurs lignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue d'erreur pour saisir le Bearer Token lors de la "
"connexion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Changé : petits changements d'apparences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Ajouté : compatibilité des blocs de code sans langage explicité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de support rare, optionnel et masquable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Ajouté : format de date pour la traduction en Chinois simplifié"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Résolu : bogue avec les localisations non supportés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr ""
"Résolu : la hauteur minimum était trop élevée pour être utilisée sur mobile"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Résolu : bogue du vérificateur de la connexion à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des lettres capital dans leur étiquette ne "
"fonctionnait pas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Résolu : Ollama ne démarrait pas sur certains systèmes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr ""
"Résolu : les transcriptions YouTube n'étaient pas sauvegardées dans le bon "
"dossier TMP"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:386
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : les messages de débogage sont maintenant affichés dans la boite de "
"dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:387
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version 0.3.0 (nouveau modèles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des '-' dans leur nom ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Ajouté : meilleure vérification de connexion pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:404
msgid "Stable Release"
msgstr "Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Changé : la nouvelle icône a été créée par Tobias Bernard à travers le "
"Gitlab de Gnome, merci pour cette belle icône !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406
msgid "Features and fixes"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Changé : instance Ollama mise à jour vers la version 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:409
msgid "Better model selector"
msgstr "Ajouté : meilleur sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Changé : redesign du gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:411
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr ""
"Ajouté : meilleur sélecteur d'étiquette lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412
msgid "Model search"
msgstr "Recherche de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:413
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr ""
"Ajouté : support des jetons porteurs (Bearer Token) pour les instances "
"distantes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Changé : boite de dialogue des préférences redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Ajouté : menu contextuel pour interagir avec une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Changé : menu primaire et secondaire redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:417
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Intégration YouTube : Collez l'URL d'une vidéo avec une transcription et "
"elle sera ajoutée au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Intégration des site web (Expérimental) : Extrait le texte du corps du site "
"en ajoutant son URL au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419
msgid "Chat title generation"
msgstr "Ajouté : génération du titre des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Changé : auto redimensionnement de la boite de saisie"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
msgid "Chat notifications"
msgstr "Ajouté : notification de discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Ajouté : indicateur d'image manquante"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Ajouté : réarrange l'ordre des discussions lorsqu'un message est reçu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de prévisualisation de fichier redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Ajouté : crédit aux nouveaux contributeurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Meilleur stabilité et optimisation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr ""
"Ajouté : éditez les messages pour changer le contexte d'une conversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:428
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Ajouté : avertissement lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Ajouté : prévisualisation des fichiers avant d'envoyer un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:430
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Changé : meilleur format pour la date et le temps sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Ajouté : journalisation des erreurs et du débogage sur le terminal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Changé : masquage automatique du bouton de la barre latéral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Changé : ajustements d'interface variés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:435
msgid "New Models"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:445
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:447
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:448
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
"Voici toutes les traductions disponibles pour la version 1.0.0, merci à tout "
"les contributeurs !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:450
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Russe: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Espagnol: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:452
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Portugais brésilien: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Français: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Norvégien : CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:455
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Bengali : Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Chinois simplifié : Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:512
msgid "Fix"
msgstr "Correctif"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:464
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Changé : Suppression de la compatibilité des documents .docx à cause d'une "
"erreur avec la dépendance python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:470
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:500
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:726
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:783
msgid "Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:472
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:473
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents Word (.docx)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:474
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Changé : fusion du menu \"ajouter un fichier\" en un unique bouton"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
msgid "Quick Fix"
msgstr "Petite correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Résolu : il y avait quelques erreurs lors de la transition de l'ancienne "
"version des discussions vers la nouvelle. Nous nous excusons si cela a "
"corrompu votre historique de discussion. Cela devrait être la seule fois "
"qu'une telle modification ait lieu."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:488
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:640
msgid "Huge Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:490
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Ajouté : support des documents de type texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Ajouté : nouveau système en arrière-plan de sauvegarde des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Ajouté : support pour changer les paramètres d'Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr ""
"Résolu : certaines icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne "
"fonctionnant pas avec le bureau Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles "
"n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Changé : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Changé : bouton d'import et export des discussions combiné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
"au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:534
msgid "Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
"pas changer la position des boutons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:537
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:538
msgid "New message entry design"
msgstr "Changé : nouveau design de la barre de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:539
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "The fix"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Petites ajustements"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:558
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Ajouté : taille des étiquettes de modèle avant le téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
msgid "Quick fixes"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:569
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
msgid "Nice Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:580
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : ajustement de l'interface utilisateur (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:582
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Résolu : métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:589
msgid "Quick fix"
msgstr "Petite correction de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Changé : mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:599
msgid "New Update"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:601
msgid "Updated model list"
msgstr "Changé : Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:602
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:603
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:605
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:606
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changé : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:614
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:616
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:617
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:618
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:619
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr ""
"Changé : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:627
msgid "Cool Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:629
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Changé : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:630
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Changé : meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:631
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Résolu : connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:632
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:633
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:642
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:643
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:649
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:666
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:678
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:697
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:718
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:734
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:750
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:764
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:774
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:792
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:814
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr ""
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:657
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:659
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:660
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:661
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Changé : remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir "
"le site web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:663
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr ""
"Changé : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
"configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:664
msgid "Update for translations"
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:676
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:686
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:688
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:689
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:690
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:691
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:692
msgid "Better translation support"
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:693
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:694
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:695
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:705
msgid "Really Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:707
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:708
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:709
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:710
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs étiquettes sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:711
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:712
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:713
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est en cours"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:714
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:715
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:716
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:728
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:729
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:730
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Ajouté : prompt multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:731
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Quelques petits bogues résolus"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:732
msgid "General optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:742
msgid "Fixes and features"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:744
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traduction russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:745
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:746
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Résolu : couleur de marque pour Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:747
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Résolu : description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:748
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Résolu : affiche uniquement la 'boite de dialogue enregistrement des "
"modifications' lorsque vous changez réellement l'URL"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:758
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:760
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Résolu : les messages pop-up (toast) apparaissaient derrière les boites de "
"dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:761
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Résolu : la liste des modèles locaux ne se mettait pas à jour lors du "
"changement de serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:762
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"Résolu : fermer la boite de dialogue de configuration fermait l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:772
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:773
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne sauvegardait pas le fichier de configuration et "
"l'historique des discussions dans le bon dossier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:782
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:784
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:786
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Ajouté : restaure la discussion après la fermeture de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:787
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:788
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr ""
"Résolu : correction de plusieurs bogues impliquant comment les messages sont "
"affichés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:789
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:790
msgid "More stability"
msgstr "Plus de stabilité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:800
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Petits correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:801
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Cette version corrige certaine métadonnées nécessaires pour avoir une "
"application Flatpak appropriée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:807
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:808
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:145
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:149
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:202 src/window.py:203 src/window.ui:942
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:303
msgid "image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:397
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: src/window.py:530 src/window.py:587 src/window.py:607 src/window.py:609
#: src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:320
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:633
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Fermer Alpaca"
#: src/window.py:634
msgid "Use Local Instance"
msgstr "Utiliser l'instance locale"
#: src/window.py:635 src/window.py:840
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/window.py:638 src/window.py:843
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
#: src/window.py:639 src/window.py:844
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.py:641
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/window.py:641
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "L'instance distante s'est deconnectée"
#: src/window.py:644
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:666
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:723
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Supprimer la discussion ?"
#: src/window.py:724 src/custom_widgets/model_widget.py:330
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer '{}' ?"
#: src/window.py:726 src/custom_widgets/model_widget.py:332
msgid "Delete"
msgstr "Supprimmer"
#: src/window.py:733
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Renommer la discussion ?"
#: src/window.py:734
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renommer '{}'"
#: src/window.py:736
msgid "Chat name"
msgstr "Nom de la discussion"
#: src/window.py:737
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/window.py:765
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcriptions"
#: src/window.py:769
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Ajouter une vidéo YouTube ?"
#: src/window.py:770
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Merci de sélectionner une transcription à inclure"
#: src/window.py:776
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:779
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Ajouter un site web ? (Expérimental)"
#: src/window.py:780
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Êtes-vous sur d'attacher\n"
"'{}' ?"
#: src/window.py:798 src/generic_actions.py:70
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
#: src/window.py:839 src/custom_widgets/message_widget.py:44
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:136
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:148
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:160
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/window.py:847
msgid "Connect Remote Instance"
msgstr "Connecter l'instance distante"
#: src/window.py:848
msgid "Enter instance information to continue"
msgstr "Entrer les informations de l'instance distante pour continuer"
#: src/window.py:923
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Effacer la discussion ?"
#: src/window.py:923
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?"
#: src/window.py:923
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/window.py:925
msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle"
#: src/window.py:925
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle"
#: src/window.py:927
msgid "Pull Model"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: src/window.py:927
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Entrez l'ID du modèle dans ce format\n"
"nom:étiquette (name:tag)"
#: src/window.py:949
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/window.py:949
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Êtes-vous sur de supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/window.py:949
msgid "Remove"
msgstr "Suprimmer"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Meta's Llama 3.2 goes small with 1B and 3B models."
msgstr ""
"Meta's Llama 3.2 se décline en petits modèles avec 1B et 3B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 est un nouveau modèle de pointe de Meta disponible en tailles de "
"8B, 70B et 405B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model available in three "
"sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma 2 est un modèle performant et efficace disponible en trois "
"tailles : 2B, 9B et 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Qwen2.5 models are pretrained on Alibaba's latest large-scale dataset, "
"encompassing up to 18 trillion tokens. The model supports up to 128K tokens "
"and has multilingual support."
msgstr ""
"Les modèles Qwen2.5 sont préentraînés sur le dernier jeu de données à grande "
"échelle d'Alibaba, couvrant jusqu'à 18 000 milliards de tokens. Le modèle "
"supporte jusqu'à 128K tokens et propose un support multilingue."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Un modèle d'IA léger avec 3,8 milliards de paramètres, surpassant en "
"performance des modèles de taille similaire ou supérieure."
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"A commercial-friendly small language model by NVIDIA optimized for roleplay, "
"RAG QA, and function calling."
msgstr ""
"Un petit modèle de langage à usage commercial proposé par NVIDIA, optimisé "
"pour les jeux de rôle, la RAG QA et les appels de fonctions."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Mistral Small is a lightweight model designed for cost-effective use in "
"tasks like translation and summarization."
msgstr ""
"Mistral Small est un modèle léger conçu pour un usage rentable dans des "
"tâches comme la traduction et la synthèse."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Un modèle de pointe de 12B avec une longueur de contexte de 128k, construit "
"par Mistral AI en collaboration avec NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Un modèle open-source de code utilisant un mélange d'experts qui atteint des "
"performances comparables à GPT-4 Turbo dans des tâches spécifiques au code."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "Le modèle 7B publié par Mistral AI, mis à jour à la version 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Un ensemble de modèles Mixture of Experts (MoE) avec des poids ouverts par "
"Mistral AI en tailles 8x7b et 8x22b paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma est une collection de modèles puissants et légers capables "
"d'accomplir diverses tâches de codage telles que la complétion de code en "
"milieu de phrase, la génération de code, la compréhension du langage "
"naturel, le raisonnement mathématique et le suivi des instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R est un grand modèle de langage optimisé pour les interactions "
"conversationnelles et les tâches à long contexte."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ est un puissant grand modèle de langage évolutif spécialement "
"conçu pour exceller dans les cas d'usage en entreprise."
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA est un nouveau modèle multimodal de grande taille, formé de bout en "
"bout, combinant un encodeur de vision et Vicuna pour la compréhension "
"générale visuelle et du langage. Mis à jour à la version 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr ""
"Meta Llama 3 : Le modèle de langage ouvert le plus performant à ce jour."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma est une famille de modèles légers et de pointe ouverts, développée par "
"Google DeepMind. Mis à jour à la version 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 est une série de grands modèles de langage par Alibaba Cloud allant "
"de 0.5B à 110B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr ""
"Qwen2 est une nouvelle série de grands modèles de langage du groupe Alibaba."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 est une famille de modèles légers de pointe avec 3B (Mini) et 14B "
"(Medium) paramètres, développée par Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 est une collection de modèles de langage de fondation allant de 7B à "
"70B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Un grand modèle de langage capable d'utiliser des invites textuelles pour "
"générer et discuter de code."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
"Un modèle d'embedding performant avec une grande fenêtre de contexte de "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Modèle d'embedding de pointe de large taille par mixedbread.ai."
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Modèles non censurés, 8x7b et 8x22b, affinés sur la base des modèles Mixtral "
"mixture of experts, excellant dans les tâches de codage. Créés par Eric "
"Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2 : un modèle de langage de 2.7B développé par Microsoft Research qui "
"démontre des capacités exceptionnelles de raisonnement et de compréhension "
"du langage."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder est un modèle de codage performant entraîné sur deux "
"trillions de tokens de code et de langage naturel."
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 est la nouvelle génération de modèles de langage de code "
"transparents, disponibles en trois tailles : 3B, 7B et 15B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Modèle Llama 2 non censuré par George Sung et Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Modèle non censuré Dolphin basé sur Mistral, excelle dans les tâches de "
"codage. Mis à jour à la version 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr est une série de versions affinées des modèles Mistral et Mixtral, "
"entraînées pour agir comme des assistants utiles."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 est un modèle de langage bilingue très performant."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 est un nouveau modèle avec des tailles de 8B et 70B par Eric "
"Hartford, basé sur Llama 3, ayant diverses compétences en instruction, "
"conversation et codage."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Un modèle généraliste allant de 3 milliards de paramètres à 70 milliards, "
"adapté au matériel de base."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Un modèle LLaVA affiné à partir de Llama 3 Instruct avec de meilleurs scores "
"dans plusieurs benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The latest series of Code-Specific Qwen models, with significant "
"improvements in code generation, code reasoning, and code fixing."
msgstr ""
"La dernière série de modèles Qwen spécifiques au code, avec des "
"améliorations significatives dans la génération, le raisonnement et la "
"correction de code."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca est un modèle de 7 milliards de paramètres, affiné à partir "
"du modèle Mistral 7B en utilisant le dataset OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder est un modèle de génération de code entraîné sur plus de 80 "
"langages de programmation."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Le projet TinyLlama est une initiative ouverte pour entraîner un modèle "
"Llama compact de 1.1B sur 3 trillions de tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral est le tout premier modèle de code de Mistral AI, conçu pour les "
"tâches de génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Modèle de chat généraliste basé sur Llama et Llama 2 avec des tailles de "
"contexte de 2K à 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 affiné pour améliorer la capacité de dialogue en "
"chinois."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Une suite de modèles d'embedding textuel par Snowflake, optimisée pour la "
"performance."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored est un modèle de 7B, 13B, et 30B paramètres basé "
"sur Llama 2, non censuré par Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Une famille de modèles de fondation ouverts par IBM pour l'intelligence de "
"code."
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Un modèle polyvalent pour les scénarios de développement logiciel d'IA, y "
"compris la complétion de code."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"La famille de modèles puissants par Nous Research, excelle dans les "
"discussions scientifiques et les tâches de codage."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr ""
"Modèles d'embedding sur des datasets très larges au niveau des phrases."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Une famille de modèles open-source entraînés sur une grande variété de "
"données, surpassant ChatGPT sur divers benchmarks. Mis à jour à la version "
"3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, publié par Cohere, est une nouvelle famille de modèles multilingues "
"de pointe supportant 23 langues."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 est un grand modèle de langage préentraîné sur une grande "
"quantité de données de code."
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Modèle de langage de pointe de Microsoft AI avec des performances améliorées "
"sur les tâches complexes de chat, multilingues, de raisonnement et "
"d'utilisation d'agents."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Un modèle expérimental de 1.1B paramètres entraîné sur le nouveau dataset "
"Dolphin 2.8 par Eric Hartford et basé sur TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Modèle de génération de code de pointe."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B est un modèle de codage avec des variantes d'instruction et "
"de complétion de code, comparable à des modèles tels que Code Llama 7B, qui "
"sont 2.5 fois plus grands."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 est un modèle de 7B affiné par Teknium sur Mistral avec des "
"datasets entièrement ouverts."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math est une série de modèles linguistiques spécialisés en "
"mathématiques, construits à partir des LLMs Qwen2, surpassant de manière "
"significative les capacités mathématiques des modèles open-source et même "
"des modèles propriétaires (par exemple, GPT4o)."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA est un modèle multimodal composé du modèle de base Mistral 7B, "
"augmenté avec l'architecture LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 est un modèle de langage de pointe de 1.6B et 12B paramètres "
"entraîné sur des données multilingues en anglais, espagnol, allemand, "
"italien, français, portugais et néerlandais."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Ce modèle étend la longueur du contexte de Llama-3 8B de 8k à plus de 1M "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr ""
"Un modèle de langage avancé élaboré avec 2 trillions de tokens bilingues."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modèle axé sur les problèmes de mathématiques et de logique."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Un modèle généraliste multilingue performant, compétitif par rapport à Llama "
"3."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Un modèle affiné basé sur Mistral avec une bonne couverture des domaines et "
"des langues."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A high-performing model trained with a new technique called Reflection-"
"tuning that teaches a LLM to detect mistakes in its reasoning and correct "
"course."
msgstr ""
"Un modèle performant entraîné avec une nouvelle technique appelée "
"\"Reflection-tuning\" qui apprend à un LLM à détecter les erreurs dans son "
"raisonnement et à corriger son cours."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Un modèle de NVIDIA basé sur Llama 3 qui excelle en question-réponse "
"conversationnelle (QA) et génération augmentée par récupération (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 est le nouveau modèle phare de Mistral, nettement plus "
"performant en génération de code, mathématiques et raisonnement, avec une "
"fenêtre de contexte de 128k et prenant en charge des dizaines de langues."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 est un petit modèle de vision et de langage conçu pour "
"fonctionner efficacement sur des dispositifs de périphérie."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Modèle conversationnel basé sur Llama 2 qui se montre compétitif sur divers "
"benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:71
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Modèle de génération de code basé sur Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Modèles d'usage général basés sur Llama et Llama 2 de Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder est un modèle de complétion de code affiné sur StarCoder pour les "
"tâches de génération SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Une variante non censurée de 7B et 15B du modèle Dolphin qui excelle en "
"codage, basée sur StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr ""
"Une extension de Llama 2 qui supporte un contexte allant jusqu'à 128k tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 Une famille de petits modèles avec 135M, 360M et 1,7B paramètres, "
"entraînés sur un nouveau dataset de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Modèle d'usage général basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Un modèle de langage Mixture-of-Experts fort, économique et efficace."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling est un grand modèle de langage entraîné par apprentissage par "
"renforcement à partir de feedbacks d'IA, axé sur l'amélioration de l'utilité "
"des chatbots."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Un assistant compagnon entraîné en philosophie, psychologie et relations "
"personnelles. Basé sur Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Un modèle compact, mais puissant de 10.7B conçu pour des conversations à un "
"seul tour."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 est un modèle développé par Microsoft Research, affiné à partir des "
"modèles Llama 2 de Meta. Le modèle est conçu pour exceller particulièrement "
"en raisonnement."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid ""
"Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called "
"Free Willy."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2, affiné sur un dataset de style Orca. Initialement "
"appelé Free Willy."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Un modèle Dolphin non censuré de 2.7B paramètres par Eric Hartford, basé sur "
"le modèle Phi de Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Version non censurée du modèle Wizard LM."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"Hermes 3 est la dernière version de la série phare Hermes de LLMs par Nous "
"Research."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid ""
"Yi-Coder is a series of open-source code language models that delivers state-"
"of-the-art coding performance with fewer than 10 billion parameters."
msgstr ""
"Yi-Coder est une série de modèles de langage de code open-source offrant des "
"performances de codage à la pointe de la technologie avec moins de 10 "
"milliards de paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Un nouveau petit modèle LLaVA affiné à partir de Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 est un modèle de 7B paramètres adapté aux scénarios pratiques, "
"avec une capacité de raisonnement exceptionnelle."
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Une extension de Mistral pour supporter des fenêtres de contexte de 64K ou "
"128K."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Une expansion de Llama 2 qui se spécialise dans l'intégration de la "
"compréhension générale du langage et des connaissances spécifiques aux "
"domaines, en particulier en programmation et en mathématiques."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Modèle Llama 2 affiné pour répondre aux questions médicales, basé sur un "
"dataset médical open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Modèle de langage médical open-source, adapté de Llama 2 au domaine médical."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven est un modèle de 13B paramètres optimisé pour les tâches d'appel "
"de fonctions."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr ""
"Le modèle Nous Hermes 2 de Nous Research, maintenant entraîné sur Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Un excellent modèle de génération de code basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Une série de modèles de Groq qui représente une avancée significative dans "
"les capacités open-source de l'IA pour l'utilisation d'outils/appels de "
"fonction."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 non censuré avec support pour une fenêtre de "
"contexte de 16K tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder est une famille de modèles de 7B paramètres entraînés sur 75K "
"données d'instructions synthétiques en utilisant OSS-Instruct, une approche "
"novatrice pour éclairer les LLMs avec des extraits de code open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Un modèle de chat léger permettant une sortie précise et réactive sans "
"nécessiter de matériel haut de gamme."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Un modèle code instruct performant créé en fusionnant deux modèles de code "
"existants."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna est un modèle de 13B paramètres basé sur Llama 2, entraîné par "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite est un modèle affiné basé sur Mistral avec des capacités "
"améliorées de traitement des contextes longs."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 est un modèle causale de 11B paramètres, développé par TII et "
"entraîné sur 5T tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Modèle de text-to-SQL de 7B paramètres développé par MotherDuck et Numbers "
"Station."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"A series of multimodal LLMs (MLLMs) designed for vision-language "
"understanding."
msgstr ""
"Une série de modèles multimodaux (MLLMs) conçus pour la compréhension vision-"
"langage."
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b est une transformation du modèle Dolphin-2.2-70b créée "
"en entrelaçant le modèle avec lui-même."
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Un modèle Mixture of Experts de haute performance, affiné avec des données "
"de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Un modèle de langage créé en combinant deux modèles Llama 2 de 70B "
"paramètres affinés en un seul."
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Fusion du modèle Open Orca OpenChat et du modèle Garage-bAInd Platypus 2, "
"conçu pour le chat et la génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Modèle de chat de 7B affiné avec des données de haute qualité, basé sur "
"Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:112
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 est un nouveau modèle de BAAI, distingué par sa polyvalence en termes "
"de multi-fonctionnalité, multi-linguisme et multi-granularité."
#: src/available_models_descriptions.py:113
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral : un modèle de 7B conçu pour le raisonnement mathématique et la "
"découverte scientifique par Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:114
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX est un modèle de langage généraliste ouvert créé par Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:115
msgid ""
"Solar Pro Preview: an advanced large language model (LLM) with 22 billion "
"parameters designed to fit into a single GPU"
msgstr ""
"Solar Pro Preview : un modèle de langage de grande taille (LLM) avancé avec "
"22 milliards de paramètres conçu pour tenir sur un seul GPU."
#: src/available_models_descriptions.py:116
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Un modèle de 3.8B affiné sur un dataset synthétique privé de haute qualité "
"pour l'extraction d'informations, basé sur Phi-3."
#: src/available_models_descriptions.py:117
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Un modèle conversationnel robuste conçu pour être utilisé à la fois pour le "
"chat et les cas d'usage d'instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:118
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Un modèle d'appel de fonctions avec des poids ouverts basé sur Llama 3, "
"compétitif avec les capacités d'appel de fonctions de GPT-4."
#: src/available_models_descriptions.py:119
msgid ""
"A series of models that convert HTML content to Markdown content, which is "
"useful for content conversion tasks."
msgstr ""
"Une série de modèles qui convertissent le contenu HTML en contenu Markdown, "
"utile pour les tâches de conversion de contenu."
#: src/available_models_descriptions.py:120
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Modèle d'embedding de BAAI, mappant les textes en vecteurs."
#: src/available_models_descriptions.py:121
msgid ""
"An upgraded version of DeekSeek-V2 that integrates the general and coding "
"abilities of both DeepSeek-V2-Chat and DeepSeek-Coder-V2-Instruct."
msgstr ""
"Une version améliorée de DeepSeek-V2 qui intègre les capacités générales et "
"de codage de DeepSeek-V2-Chat et DeepSeek-Coder-V2-Instruct."
#: src/available_models_descriptions.py:122
msgid "A state-of-the-art fact-checking model developed by Bespoke Labs."
msgstr ""
"Un modèle de vérification des faits de pointe développé par Bespoke Labs."
#: src/available_models_descriptions.py:123
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Modèle sentence-transformers pouvant être utilisé pour des tâches comme le "
"clustering ou la recherche sémantique."
#: src/connection_handler.py:14
msgid "Alpaca Support"
msgstr "Support d'Alpaca"
#: src/connection_handler.py:25
msgid "Model request too large for system"
msgstr "Modèle demandé trop lourd pour le système"
#: src/connection_handler.py:28
msgid "AMD GPU detected but the extension is missing, Ollama will use CPU."
msgstr ""
"GPU AMD détecté mais l'extension est manquante. Ollama utilisera le CPU."
#: src/connection_handler.py:30
msgid "AMD GPU detected but ROCm is missing, Ollama will use CPU."
msgstr "GPU AMD détecté mais ROCm est manquant. Ollama utilisera le CPU."
#: src/connection_handler.py:33
msgid "Using AMD GPU type '{}'"
msgstr "Utilisation de GPU AMD type '{}'"
#: src/connection_handler.py:94
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama a été désactivée faute d'activitée"
#: src/connection_handler.py:132
msgid "Integrated Ollama instance is running"
msgstr "L'instance intégrée d'Ollama est active"
#: src/connection_handler.py:148 src/window.ui:479
msgid "Integrated Ollama instance is not running"
msgstr "L'instance intégrée d'Ollama est inactive"
#: src/window.ui:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:71
msgid "Search Messages"
msgstr "Chercher des messages"
#: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance"
msgstr "Chargement de l'instance"
#: src/window.ui:105 src/window.ui:106 src/window.ui:528 src/window.ui:1007
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 src/custom_widgets/model_widget.py:25
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:118
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:127
msgid "Message search bar"
msgstr "Barre de recherche des messages"
#: src/window.ui:134 src/window.ui:136
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher un message"
#: src/window.ui:150
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
"Attention : mode Économie d'énergie activé, cela pourrait ralentir la "
"génération des messages"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:235
msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:248 src/window.ui:1208
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:298 src/window.ui:1013 src/window.ui:1149
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:301 src/window.ui:1127
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:307
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:317
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:323
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Voir l'avertissement lorsque le mode Économie d'énergie est activé"
#: src/window.ui:334
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:335
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:350
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:351
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:365
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:366
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:382
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:387
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments utilisés par Ollama. Tout les changements sur cette page "
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements."
#: src/window.ui:459
msgid "Idle Timer"
msgstr "Minuteur d'inactivité"
#: src/window.ui:460
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de "
"s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)"
#: src/window.ui:494 src/window.ui:517
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:496
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/window.ui:538 src/window.ui:705
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:545
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:554
msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:561 src/window.ui:563
msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:586
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:587
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis "
"son nom"
#: src/window.ui:595
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom"
#: src/window.ui:645
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle."
#: src/window.ui:670
msgid "Model Details"
msgstr "Détails du modèle"
#: src/window.ui:733
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:752
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:758
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:805
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certain modèle requiert un 'modelfile', Alpaca complète les instructions "
"FROM et SYSTEM (contexte) automatiquement. Merci de visiter le site du "
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr."
#: src/window.ui:821
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/window.ui:844
msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:856
msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:864
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:926
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:969
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:970
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:973
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:990
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables d'aucun dommages causés "
"à vos appareils ou logiciels lors de l'exécution de code généré par un "
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:1003
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:1017
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1021
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:1029 src/window.ui:1055
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1033 src/window.ui:1059
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer la discussion"
#: src/window.ui:1037 src/window.ui:1063
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:1041
msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1047 src/window.ui:1069
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1077
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1081
msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:1085
msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1131
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1137
msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1143
msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1155
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1161
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1167
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1173
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1179
msgid "Rename chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1186
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1190
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1196
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1202
msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/generic_actions.py:57
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction du texte du site web"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:126 src/custom_widgets/chat_widget.py:127
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:136
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Essayez un des ces prompts"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:136
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
"modèle pour commencer !"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:197
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:354
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:366
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:436
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:53
msgid "Save Message"
msgstr "Sauvegarder le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:87
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Message édité avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Response message"
msgstr "Message de réponse"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "User message"
msgstr "Message de l'utilisateur"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:154
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:157
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:158
#: src/custom_widgets/message_widget.py:376
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:162
#: src/custom_widgets/message_widget.py:184
msgid "Run Script"
msgstr "Lancer le script"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:177
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:185
msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data"
msgstr ""
"Assurez-vous de ce que le script effectue avant de le lancer. Alpaca n'est "
"pas responsable des dommages causés à votre appareil ou à vos données.\t"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:187
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:270
#: src/custom_widgets/message_widget.py:272
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:280
#: src/custom_widgets/message_widget.py:296
msgid "Missing Image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Missing image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:368
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:384
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regénérer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:391
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:413
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:437
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:181
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:184
msgid "Stop Download?"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:185
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ếtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{}'?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:187
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:315
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:325
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:329
msgid "Delete Model?"
msgstr "Supprimer le modèle ?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:362
msgid "Create Model Based on '{}'"
msgstr "Créer un modèle basé sur '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:378
msgid "Modified At"
msgstr "Modifié à"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:379
msgid "Parent Model"
msgstr "Modèle parent"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:380
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:381
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:382
msgid "Parameter Size"
msgstr "Taille de paramètre"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:383
msgid "Quantization Level"
msgstr "Niveau de quantification"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:449
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:475
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:517
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:584
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimer avec succès"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:658
msgid "Task Complete"
msgstr "Tâche complétée"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:658
#: src/custom_widgets/model_widget.py:659
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:662
#: src/custom_widgets/model_widget.py:665
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:662
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:663
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:665
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:666
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:134
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:146
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:158
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:64
msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "Paramétrage de l'environnement Python..."
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:75
msgid "Script exited"
msgstr "Script terminé"
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:86
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr "Le script est conteneurisé dans Flatpak"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Sélectionnez un modèle"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr ""
#~ "La discussion ne peut pas être effacée lors de la réception d'un message"
#~ msgid "