Alpaca/po/pt_BR.po

3132 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translations for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Daimar Stein <daimarstein@pm.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 21:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ai;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Converse com modelos de IA locais"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:809
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:811
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Fale com múltiplos modelos na mesma conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:812
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Baixe e delete modelos através do app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Tenha múltiplas conversas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconhecimento de documentos de texto simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importe e exporte conversas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Anexe transcrições do YouTube ao prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Anexar texto de um site ao prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconhecimento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:989
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Esse projeto não é afiliado de nenhuma forma com Ollama. Não sou responsável "
"por quaisquer danos ao seu dispositivo ou software causados por código "
"gerado por qualquer um dos modelos disponíveis."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Uma conversa normal com um modelo de IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Uma conversa envolvendo reconhecimento de imagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Uma conversa mostrando código em destaque"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A Python script running inside integrated terminal"
msgstr "Um script Python rodando dentro do terminal integrado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Uma conversa envolvendo uma transcrição de vídeo do YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Vários modelos sendo baixados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:384
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Details page for models"
msgstr "Página de detalhes dos modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid ""
"Model selector gets replaced with 'manage models' button when there are no "
"models downloaded"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added warning when model is too big for the device"
msgstr "Adicionado aviso quando o modelo é muito grande para o dispositivo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Added AMD GPU indicator in preferences"
msgstr "Adicionado indicador de GPU AMD nas preferências"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102
msgid "Better system for handling dialogs"
msgstr "Melhor sistema para lidar com diálogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Better system for handling instance switching"
msgstr "Melhor sistema para lidar com a troca de instâncias"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Remote connection dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de conexão remota"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:157
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:366
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394
msgid "Fixes"
msgstr "Correções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid "Fixed: Models get duplicated when switching remote and local instance"
msgstr "Corrigido: os modelos eram duplicados ao alternar instâncias remotas e locais"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Better internal instance manager"
msgstr "Melhor gerenciador de instâncias internas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Added 'Cancel' and 'Save' buttons when editing a message"
msgstr "Adicionados botões 'Cancelar' e 'Salvar' ao editar uma mensagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Better handling of image recognition"
msgstr "Melhor manuseio do reconhecimento de imagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Remove unused files when canceling a model download"
msgstr "Remova arquivos não utilizados ao cancelar o download de um modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Better message blocks rendering"
msgstr "Melhor renderização de blocos de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Run bash and python scripts straight from chat"
msgstr "Execute scripts bash e python diretamente do chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Updated Ollama to 0.3.12"
msgstr "Ollama atualizado para 0.3.12"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "New models!"
msgstr "Novos modelos!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Fixed and made faster the launch sequence"
msgstr "Corrigida e agilizada a sequência de lançamento"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Better detection of code blocks in messages"
msgstr "Melhor detecção de blocos de código em mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Fixed app not loading in certain setups with Nvidia GPUs"
msgstr "Corrigido o aplicativo que não carregava em certas configurações com GPUs Nvidia"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid ""
"Fixed message notification sometimes crashing text rendering because of them "
"running on different threads"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
msgid "Fixed message generation sometimes failing"
msgstr "Corrigida a geração de mensagens que às vezes falhava"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid "Sidebar resizes with the window"
msgstr "A barra lateral é redimensionada com a janela"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "New welcome dialog"
msgstr "Nova caixa de diálogo de boas-vindas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "Message search"
msgstr "Pesquisa de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Updated Ollama to v0.3.11"
msgstr "Ollama atualizado para v0.3.11"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "A lot of new models provided by Ollama repository"
msgstr "Muitos novos modelos fornecidos pelo repositório Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid ""
"Fixed text inside model manager when the accessibility option 'large text' "
"is on"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Fixed image recognition on unsupported models"
msgstr "Reconhecimento de imagem corrigido em modelos não suportados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Fixed spinner not hiding if the back end fails"
msgstr "Corrigido o spinner que não se ocultava se o back-end falhasse"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Fixed image recognition with local images"
msgstr "Reconhecimento de imagem corrigido com imagens locais"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Changed appearance of delete / stop model buttons"
msgstr "Aparência alterada dos botões excluir/parar modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Fixed stop button crashing the app"
msgstr "Botão de parada corrigido travando o aplicativo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Made sidebar resize a little when the window is smaller"
msgstr "A barra lateral foi redimensionada um pouco quando a janela é menor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Instant launch"
msgstr "Lançamento instantâneo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid "Fixed error on first run (welcome dialog)"
msgstr "Erro corrigido na primeira execução (caixa de diálogo de boas-vindas)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Fixed checker for Ollama instance (used on system packages)"
msgstr "Verificador corrigido para instância do Ollama (usado em pacotes do sistema)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Fixed 'clear chat' option"
msgstr "Opção de 'limpar conversa' corrigida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Fixed welcome dialog causing the local instance to not launch"
msgstr "Foi corrigida a caixa de diálogo de boas-vindas que fazia com que a instância local não fosse iniciada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Fixed support for AMD GPUs"
msgstr "Suporte fixo para GPUs AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr "Modelo, sistemas de mensagens e chat foram reescritos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "New models are available"
msgstr "Novos modelos estão disponíveis"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Ollama atualizado para v0.3.9"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Adicionado suporte para múltiplas gerações de chat simultaneamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Adicionado suporte experimental para GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Adicionado botão giratório de carregamento de mensagens e indicador de nova mensagem na guia de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Added animations"
msgstr "Animações adicionadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Aparência do gerenciador de modelo/seletor de modelo alterada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Aparência da mensagem alterada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr "Adicionados markdown e blocos de código às mensagens do usuário"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Adicionada caixa de diálogo de carregamento na inicialização para que o aplicativo abra mais rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Adicionado aviso quando o dispositivo está no modo 'economia de bateria'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Adicionado temporizador de inatividade à instância integrada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr "A conversa agora rola para baixo quando é alterado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Melhor tratamento do foco nas mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Melhor desempenho geral do aplicativo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Nova opção de conversa duplicado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Alterada a aparência do seletor de modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr "A entrada de mensagens é focada no lançamento e na mudança do chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "A mensagem é focada quando está sendo editada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Adicionado botão giratório de carregamento ao regenerar uma mensagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Adicionada depuração Ollama à caixa de diálogo 'Sobre Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Aparência e comportamento da caixa de diálogo de transcrição do YouTube alterados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr "CTRL+W e CTRL+Q interrompem a instância local antes de fechar o aplicativo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr "Alterada a aparência do botão 'Abrer Gerenciador de Modelo' na tela de boas-vindas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Corrigida a geração de mensagens que não funcionava de forma consistente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Edição de mensagem corrigida que não funcionava de forma consistente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:272
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "O gerenciador de modelos abre mais rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Excluir opção de conversa no menu secundário"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "New model selector popup"
msgstr "Pop-up de seletor de novo modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Atalhos padrão"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "O gerenciador de modelos é navegável com teclado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Comportamento de recolhimento da barra lateral alterado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Indicadores de foco nas mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid "Welcome screen"
msgstr "Tela de boas-vindas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Dê foco à entrada de mensagens no lançamento"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Generally better code"
msgstr "Geralmente código melhor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Melhor largura para diálogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Melhor compatibilidade com leitores de tela"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Corrigido regenerador de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr "Removido 'Modelos em destaque' da caixa de diálogo de boas-vindas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Adicionados botões padrão às caixas de diálogo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Corrigido importação/exportação de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Alterado o título Python2 para Python em blocos de código"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Mostrar data nas mensagens interrompidas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Corrigir erro de limpeza de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Alterado atalhos para padrões"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Botão 'Gerenciar modelos' movido para o menu principal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Suporte estável para arquivos de modelo GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:581
#, fuzzy
msgid "General optimizations"
msgstr "Otimização geral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr "Melhor manuseio da tecla Enter (importante para entrada em japonês)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Revovido diálogo do patrocinador"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr "Adicionado link de patrocinador na caixa de diálogo sobre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Alteradas as dimensões de janelas e elementos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr "O modelo selecionado muda ao entrar no gerenciador de modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Melhores dicas de ferramentas de imagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "GGUF Support"
msgstr "Suporte GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Gere novamente qualquer resposta, mesmo que esteja incompleta"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr "Suporte para puxar modelos por nome:tag"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Botão de alternância da barra lateral restaurado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Revertido para estilos padrão"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Corrigidos títulos gerados com \"'S\" por algum motivo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Largura mínima alterada para o menu suspenso do modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Sombra de entrada de mensagem alterada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr "O último modelo utilizado agora é restaurado quando o usuário muda de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "É melhor verificar o final da mensagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:346
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Adicionada renderização de tabela (Obrigado Nokse)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Tornou o diálogo de suporte mais comum"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Impedir que a geração de chat gere um título com múltiplas linhas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr "Entrada do Bearer Token na caixa de diálogo de erro de conexão"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Pequenas mudanças na aparência"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Compatibilidade com blocos de código sem linguagem explícita"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Diálogo de suporte raro, opcional e dispensável"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Formato de data para tradução em chinês simplificado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Bug com localizações não suportadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr "A altura mínima é muito grande para ser usada em dispositivos móveis"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:371
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Bug no verificador de conexão remota"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr "Modelos com letras maiúsculas na etiqueta não funcionam"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Ollama não consegue iniciar em alguns sistemas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr "As transcrições do YouTube não estão sendo salvas no diretório TMP correto"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:386
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Mensagens de depuração agora são mostradas na caixa de diálogo 'Sobre Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:387
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Ollama atualizado para v0.3.0 (novos modelos)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr "Modelos com '-' em seus nomes não funcionavam corretamente, isso foi corrigido agora"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:397
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Melhor verificação de conexão para Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:404
msgid "Stable Release"
msgstr "Lançamento estável"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406
msgid "Features and fixes"
msgstr "Recursos e correções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Instância Ollama atualizada para 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:409
msgid "Better model selector"
msgstr "Melhor seletor de modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Redesenho do gerenciador de modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:411
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr "Melhor seletor de tags ao extrair um modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412
msgid "Model search"
msgstr "Pesquisa de modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:413
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr "Adicionado suporte para tokens ao portador em instâncias remotas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Redesenho da caixa de diálogo de preferências"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:415
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Adicionados menus de contexto para interagir com uma conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Menus primários e secundários redesenhados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:417
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:419
msgid "Chat title generation"
msgstr "Geração de título de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Redimensionamento automático da entrada de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
msgid "Chat notifications"
msgstr "Notificações de conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Adicionado indicador quando uma imagem está faltando"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Reorganizar automaticamente a ordem dos bate-papos quando uma mensagem é recebida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de visualização de arquivo redesenhada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Novos contribuidores creditados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Melhor estabilidade e otimização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr "Edite mensagens para alterar o contexto de uma conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:428
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Adicionadas isenções de responsabilidade ao extrair modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Visualize arquivos antes de enviar uma mensagem"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:430
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Melhor formato de data e hora nas mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Registro de erros e depuração no terminal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Botão de ocultação automática da barra lateral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Vários ajustes de interface do usuário"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:435
msgid "New Models"
msgstr "Novos Modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:445
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:447
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:448
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:450
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Russo: Alex K."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Espanhol: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:452
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Português Brasileiro: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Francês: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Norueguês: CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:455
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Bengali: Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Chinês simplificado: Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:512
msgid "Fix"
msgstr "Corrigido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:464
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:470
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:500
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:726
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:783
msgid "Big Update"
msgstr "Grande Atualização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:472
#, fuzzy
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Compatibilidade com PDF adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:473
#, fuzzy
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Compatibilidade com DOCX adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:474
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Mesclado menu de 'anexo de arquivo' em um botão"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
#, fuzzy
msgid "Quick Fix"
msgstr "Correção rápida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:488
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:640
#, fuzzy
msgid "Huge Update"
msgstr "Atualização Enorme"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:490
#, fuzzy
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Adicionado: Novo sistema backend para armazenamento de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
#, fuzzy
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
#, fuzzy
msgid "General Optimization"
msgstr "Otimização geral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Adicionado: Suporte para modelos GGUF (experimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503
#, fuzzy
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Corrigido: os ícones não aparecem em sistemas que não sejam Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Atualizar Ollama para v0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Vários ícones alterados (avião de papel para o botão enviar)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Botões combinados de exportação/importação de bate-papo em um menu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Adicionado 'ajustes de modelo' (temperatura, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Botão enviar / parar fixo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr "Corrigido o aplicativo que não verificava se a conexão remota funcionava ao iniciar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:534
#, fuzzy
msgid "Daily Update"
msgstr "Outra Atualização Diária"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr "Adicionadas reticências de texto ao nome da conversa para que não altere a largura do botão"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:537
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Novo atalho para criar um chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:538
msgid "New message entry design"
msgstr "Novo design de entrada de mensagens"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:539
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Corrigido: não é possível renomear o mesmo chat várias vezes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "The fix"
msgstr "A correção"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Corrigido: não é possível extrair modelos na instância integrada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556
#, fuzzy
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:558
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Adicionada barra de progresso aos modelos que estão sendo extraídos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Adicionado tamanho às tags ao puxar um modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560
#, fuzzy
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Otimização geral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
#, fuzzy
msgid "Quick fixes"
msgstr "Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:569
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Corrigido: rolar quando a mensagem é recebida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Corrigido: o conteúdo não muda ao criar um nova conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571
#, fuzzy
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Um melhor diálogo de gerenciamento de modelos foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
#, fuzzy
msgid "Nice Update"
msgstr "Nova Atualização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:580
#, fuzzy
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "A interface de usuário foi refinada (obrigado, Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:582
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Correções de metadados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:589
#, fuzzy
msgid "Quick fix"
msgstr "Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
#, fuzzy
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Tradução para o Espanhol atualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Compatibilidade com PNG adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:599
#, fuzzy
msgid "New Update"
msgstr "Nova Atualização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:601
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos atualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:602
#, fuzzy
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado para mais modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:603
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Tradução para Português do Brasil foi adicionada (Obrigado, Daimar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "A interface de usuário foi refinada (Obrigado, Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:605
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "A funcionalidade de 'deletar mensagem' foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:606
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Metadados foram adicionados para que distribuidores saibam que o app é "
"compatível com dispositivos móveis"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"O atalho de 'enviar mensagem' foi modificado para 'Enter/Return'(para "
"adicionar uma nova linha use 'shift+enter/return)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:614
#, fuzzy
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Conserto de Bugs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:616
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Consertado: Pequenos erros de escrita"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:617
#, fuzzy
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Suporte ao formato de dispositivos móveis foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:618
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Consertado: Diálogo de 'Erro de Conexão' não funcionando corretamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:619
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Consertado: O app travava de forma aleatória ao iniciar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "O nome 'chats' na barra lateral foi alterado para 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:627
#, fuzzy
msgid "Cool Update"
msgstr "Atualização Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:629
#, fuzzy
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Design da janela da conversa foi melhorado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:630
#, fuzzy
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "A interface da barra lateral das conversas foi melhorada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:631
#, fuzzy
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexões remotas foram consertadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:632
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Erro que fazia o Ollama reiniciar em loop foi consertado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:633
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Outras coisas legais de backend"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:642
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ollama foi adicionado como parte do Alpaca, executado em sandbox"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:643
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"A opção de conectar com uma instância remota (como funcionava antes) foi "
"adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "A opção de importar e exportar conversas foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "A opção de continuar sendo executado em segundo plano foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
#, fuzzy
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferências foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
#, fuzzy
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "O diálogo de boas-vindas foi modificado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:649
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:666
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:678
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:697
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:718
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:734
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:750
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:764
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:774
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:792
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:814
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor, reportar quaisquer erros na página de issues, obrigado."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:657
#, fuzzy
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mais Uma Atualização Diária"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:659
#, fuzzy
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Uma melhor interface para 'Gerenciar Modelos' foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:660
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Uma interface melhor para a barra lateral das conversas foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:661
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"A descrição dos modelos foi substituída com um botão para abrir o site do "
"Ollama para cada modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Me adicionei aos créditos como o tradutor para espanhol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:663
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Agora a spec XDG é usada propriamente para ter uma pasta de config"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:664
#, fuzzy
msgid "Update for translations"
msgstr "Melhor suporte a traduções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:676
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "A última atualização teve alguns erros na descrição da mesma"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:686
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Outra Atualização Diária"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:688
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Tradução completa para o Espanhol foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:689
#, fuzzy
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Suporte para o download de múltiplos modelos em segundo planofoi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:690
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Um botão de interromper foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:691
#, fuzzy
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado básicos foram adicionados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:692
msgid "Better translation support"
msgstr "Melhor suporte a traduções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:693
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"O usuário agora pode deixar o nome da conversa vazio ao criar uma nova, um "
"nome substituto será gerado em seu lugar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:694
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Melhor escala para diferentes tamanhos de janela"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:695
#, fuzzy
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Consertado: Não era possível fechar o app caso a configuração inicial "
"falhasse"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:705
msgid "Really Big Update"
msgstr "Uma Atualização Realmente Grande"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:707
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Suporte para múltiplas conversas foi adicionado!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:708
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Suporte para Pango Markup (negrito, lista, título, subtítulo, monospace) foi "
"adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:709
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Rolagem automática caso o usuário esteja na mensagem mais recente da "
"conversa foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:710
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:711
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Um melhor diálogo de gerenciamento de modelos foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:712
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Um spinner de carregamento ao mandar mensagens foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:713
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Notificações caso o app não esteja ativo e o download de um modelo for "
"finalizado foram adicionadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:714
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Um novo ícone simbólico foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:715
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Quadro ao redor do textview do widget de mensagem foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:716
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Consertado \"blocos de código não deveriam ser editáveis\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:728
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Highlighting de código foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:729
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado (modelo llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:730
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Prompt de múltiplas linhas foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:731
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Pequenos erros foram consertados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:732
msgid "General optimization"
msgstr "Otimização geral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:742
msgid "Fixes and features"
msgstr "Consertos e funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:744
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Tradução para Russo (obrigado, github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:745
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Consertado: Não era possível fechar o app no setup inicial"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:746
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Consertado: Cores de branding para o Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:747
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Consertada: Descrição do app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:748
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Consertado: Somente exibir 'diálogo de salvamento de mudanças' quando "
"vocêrealmente mudar o URL"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:758
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Conserto de Bugs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:760
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Mensagens toast aparecendo atrás de diálogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:761
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "Lista de modelos locais não é atualizada ao mudar de servidor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:762
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Fechar o diálogo de primeira configuração fecha o app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:772
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Conserto de Salvamento de Dados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:773
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"O app não salvava os arquivos de config. e o histórico de conversa para a "
"pasta correta, isso foi corrigido."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:782
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:784
msgid "New Features"
msgstr "Novas Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:786
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Restaura a conversa após fechar o app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:787
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Um botão para limpar a conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:788
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr ""
"Múltiplos bugs envolvendo como mensagens são exibidas foram consertados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:789
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Um diálogo de boas-vindas foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:790
msgid "More stability"
msgstr "Maior estabilidade"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:800
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:801
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Este lançamento conserta parte dos metadados necessários para ter um app em "
"Flatpak corretamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:807
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:808
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:145
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar"
#: src/window.py:199 src/window.py:200 src/window.ui:149
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/window.py:202 src/window.py:203 src/window.ui:942
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/window.py:303
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Imagem"
#: src/window.py:397
msgid "Missing file"
msgstr "Arquivo ausente"
#: src/window.py:530 src/window.py:587 src/window.py:607 src/window.py:609
#: src/window.ui:31 src/custom_widgets/chat_widget.py:320
msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/window.py:633
#, fuzzy
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.py:634
msgid "Use Local Instance"
msgstr "Usar instância local"
#: src/window.py:635 src/window.py:840
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/window.py:638 src/window.py:843
msgid "Server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: src/window.py:639 src/window.py:844
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Token do portador (opcional)"
#: src/window.py:641
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Conexão Remota"
#: src/window.py:641
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "A instância remota foi desconectada"
#: src/window.py:644
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada"
#: src/window.py:666
msgid "Cannot open image"
msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
#: src/window.py:723
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Excluir conversa"
#: src/window.py:724 src/custom_widgets/model_widget.py:330
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#: src/window.py:726 src/custom_widgets/model_widget.py:332
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/window.py:733
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Renomear conversa"
#: src/window.py:734
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renomeando '{}'"
#: src/window.py:736
msgid "Chat name"
msgstr "Nome do conversa"
#: src/window.py:737
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/window.py:765
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este vídeo não possui transcrições"
#: src/window.py:769
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Anexar vídeo do YouTube?"
#: src/window.py:770
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/window.py:776
msgid "This video is not available"
msgstr "Este vídeo não está disponível"
#: src/window.py:779
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Anexar site? (Experimental)"
#: src/window.py:780
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.py:798 src/generic_actions.py:70
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: src/window.py:839 src/custom_widgets/message_widget.py:44
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:136
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:148
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:160
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:847
msgid "Connect Remote Instance"
msgstr "Conectar instância remota"
#: src/window.py:848
msgid "Enter instance information to continue"
msgstr "Insira as informações da instância para continuar"
#: src/window.py:923
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Limpar conversa"
#: src/window.py:923
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/window.py:923
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/window.py:925
msgid "Select Model"
msgstr "Selecione o modelo"
#: src/window.py:925
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Este modelo será usado como base para o novo modelo"
#: src/window.py:927
msgid "Pull Model"
msgstr "Baixar Modelo"
#: src/window.py:927
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr "Remover anexo?"
#: src/window.py:949
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Remover anexo?"
#: src/window.py:949
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o anexo?"
#: src/window.py:949
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Meta's Llama 3.2 goes small with 1B and 3B models."
msgstr "O Llama 3.2 da Meta fica pequeno com os modelos 1B e 3B."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model available in three "
"sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Qwen2.5 models are pretrained on Alibaba's latest large-scale dataset, "
"encompassing up to 18 trillion tokens. The model supports up to 128K tokens "
"and has multilingual support."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"A commercial-friendly small language model by NVIDIA optimized for roleplay, "
"RAG QA, and function calling."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Mistral Small is a lightweight model designed for cost-effective use in "
"tasks like translation and summarization."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "O modelo 7B lançado pela Mistral AI, atualizado para a versão 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr "Meta Llama 3: O LLM disponível abertamente mais capaz até o momento"
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr "Qwen2 é uma nova série de grandes modelos de linguagem do grupo Alibaba"
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Modelo de incorporação grande de última geração de mixedbread.ai"
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Modelo Uncensored Llama 2 de George Sung e Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 é um modelo de linguagem bilíngue de alto desempenho."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The latest series of Code-Specific Qwen models, with significant "
"improvements in code generation, code reasoning, and code fixing."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr "Modelo baseado em Llama 2 ajustado para melhorar a capacidade de diálogo chinês."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr "Uma família de modelos de base aberta da IBM para Code Intelligence"
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr "Incorporação de modelos em conjuntos de dados de nível de frase muito grandes."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Modelo de geração de código de última geração"
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr "Um modelo de linguagem avançado criado com 2 trilhões de tokens bilíngues."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modelo focado em problemas de matemática e lógica"
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A high-performing model trained with a new technique called Reflection-"
"tuning that teaches a LLM to detect mistakes in its reasoning and correct "
"course."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:71
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Modelo de geração de código baseado em Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Modelos de uso geral baseados em Llama e Llama 2 da Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr "Uma extensão do Llama 2 que suporta um contexto de até 128 mil tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Modelo de uso geral baseado no Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Um modelo de linguagem de mistura de especialistas forte, econômico e eficiente."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid ""
"Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called "
"Free Willy."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Versão sem censura do modelo Wizard LM"
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid ""
"Yi-Coder is a series of open-source code language models that delivers state-"
"of-the-art coding performance with fewer than 10 billion parameters."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Um novo modelo LLaVA pequeno ajustado do Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr "Uma extensão do Mistral para suportar janelas de contexto de 64K ou 128K."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr "O modelo Nous Hermes 2 da Nous Research, agora treinado no Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Ótimo modelo de geração de código baseado em Llama2."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr "Modelo baseado em Llama2 sem censura com suporte para uma janela de contexto de 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr "Modelo de texto para SQL de parâmetro 7B feito por MotherDuck e Numbers Station."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"A series of multimodal LLMs (MLLMs) designed for vision-language "
"understanding."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr "Um modelo de chat 7B ajustado com dados de alta qualidade e baseado em Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:112
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:113
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:114
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX é um LLM aberto e de uso geral criado pela Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:115
msgid ""
"Solar Pro Preview: an advanced large language model (LLM) with 22 billion "
"parameters designed to fit into a single GPU"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:116
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:117
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:118
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:119
msgid ""
"A series of models that convert HTML content to Markdown content, which is "
"useful for content conversion tasks."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:120
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Incorporação de modelo de BAAI mapeando textos em vetores."
#: src/available_models_descriptions.py:121
msgid ""
"An upgraded version of DeekSeek-V2 that integrates the general and coding "
"abilities of both DeepSeek-V2-Chat and DeepSeek-Coder-V2-Instruct."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:122
msgid "A state-of-the-art fact-checking model developed by Bespoke Labs."
msgstr "Um modelo de verificação de fatos de última geração desenvolvido pela Bespoke Labs."
#: src/available_models_descriptions.py:123
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
#: src/connection_handler.py:14
msgid "Alpaca Support"
msgstr "Suporte Alpaca"
#: src/connection_handler.py:25
msgid "Model request too large for system"
msgstr "Solicitação de modelo muito grande para o sistema"
#: src/connection_handler.py:28
msgid "AMD GPU detected but the extension is missing, Ollama will use CPU."
msgstr "GPU AMD detectada, mas falta a extensão, Ollama usará CPU."
#: src/connection_handler.py:30
msgid "AMD GPU detected but ROCm is missing, Ollama will use CPU."
msgstr "GPU AMD detectada, mas ROCm está faltando, Ollama usará CPU."
#: src/connection_handler.py:33
msgid "Using AMD GPU type '{}'"
msgstr "Usando tipo de GPU AMD '{}'"
#: src/connection_handler.py:94
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "A instância do Ollama foi encerrada devido à inatividade"
#: src/connection_handler.py:132
msgid "Integrated Ollama instance is running"
msgstr "A instância integrada do Ollama está em execução"
#: src/connection_handler.py:148 src/window.ui:479
msgid "Integrated Ollama instance is not running"
msgstr "A instância integrada do Ollama não está em execução"
#: src/window.ui:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:64
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:71
msgid "Search Messages"
msgstr "Pesquisar mensagens"
#: src/window.ui:93
msgid "Loading Instance"
msgstr "Carregando instância"
#: src/window.ui:105 src/window.ui:106 src/window.ui:528 src/window.ui:1007
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24 src/custom_widgets/model_widget.py:25
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:118
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:127
msgid "Message search bar"
msgstr "Barra de pesquisa de mensagens"
#: src/window.ui:134 src/window.ui:136
msgid "Search messages"
msgstr "Pesquisar mensagens"
#: src/window.ui:150
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Anexar arquivo"
#: src/window.ui:235
msgid "Message text box"
msgstr "Caixa de texto de mensagem"
#: src/window.ui:248 src/window.ui:1208
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:298 src/window.ui:1013 src/window.ui:1149
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:301 src/window.ui:1127
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/window.ui:307
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:317
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:323
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Mostrar aviso de economia de energia"
#: src/window.ui:334
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:335
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"A temperatura do modelo. Aumentar a temperatura fará com que o modelo"
"responda de maneira mais criativa. (Padrão: 0,8)"
#: src/window.ui:350
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
#: src/window.ui:351
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Defina a semente de número aleatório a ser usado para a geração. Definindo isso como um"
"número específico fará o modelo gerar o mesmo texto para o mesmo"
"prompt. (Padrão: 0 (aleatório))"
#: src/window.ui:365
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Mantenha vivo"
#: src/window.ui:366
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla quanto tempo o modelo permanecerá carregado na memória seguindo o"
"solicitação em minutos (padrão: 5)"
#: src/window.ui:382
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:386
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:387
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gerenciar os argumentos usados no Ollama, quaisquer alterações nesta página apenas se aplica"
"para a instância integrada, a instância será reiniciada se você fizer alterações."
#: src/window.ui:459
msgid "Idle Timer"
msgstr "Tempo de inatividade"
#: src/window.ui:460
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Número de minutos, a instância deve permanecer ociosa antes de ser fechada (0"
"significa que não será fechado)"
#: src/window.ui:494 src/window.ui:517
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Gerenciar diálogo de modelos"
#: src/window.ui:496
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/window.ui:538 src/window.ui:705
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:545
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:554
msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de pesquisa de modelo"
#: src/window.ui:561 src/window.ui:563
msgid "Search models"
msgstr "Pesquisar modelos"
#: src/window.ui:586
msgid "No Models Found"
msgstr "Nenhum modelo encontrado"
#: src/window.ui:587
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente ou extraia um modelo não listado de seu nome"
#: src/window.ui:595
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Extrair modelo do nome"
#: src/window.ui:645
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:670
msgid "Model Details"
msgstr "Detalhes do modelo"
#: src/window.ui:733
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:752
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/window.ui:758
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:805
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:821
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:844
msgid "File preview dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de visualização de arquivo"
#: src/window.ui:856
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir com aplicativo padrão"
#: src/window.ui:864
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover anexo"
#: src/window.ui:926
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:969
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:970
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:973
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:990
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:1003
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1017
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:1021
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:1029 src/window.ui:1055
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:1033 src/window.ui:1059
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Conversa duplicada"
#: src/window.ui:1037 src/window.ui:1063
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1041
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1047 src/window.ui:1069
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1077
msgid "From Existing Model"
msgstr "Do modelo existente"
#: src/window.ui:1081
msgid "From GGUF File"
msgstr "Do arquivo GGUF"
#: src/window.ui:1085
msgid "From Name"
msgstr "Do nome"
#: src/window.ui:1131
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1137
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1143
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1155
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1161
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1167
msgid "Manage models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:1173
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1179
msgid "Rename chat"
msgstr "Renomear batepapo"
#: src/window.ui:1186
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1190
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1196
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1202
msgid "Insert new line"
msgstr "Inserir nova linha"
#: src/generic_actions.py:57
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair texto do site"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Enviar prompt: '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:126 src/custom_widgets/chat_widget.py:127
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Abra o Gerenciador de Modelos"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:136
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Experimente um destes prompts"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:136
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:197
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar resposta"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:354
msgid "Copy of {}"
msgstr "Cópia de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:366
#, fuzzy
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Conversa exportada com sucesso"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:436
#, fuzzy
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Conversa importada com sucesso"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:53
msgid "Save Message"
msgstr "Salvar mensagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:87
#, fuzzy
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Modelo excluído com sucesso"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "Response message"
msgstr "Mensagem de resposta"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:112
msgid "User message"
msgstr "Mensagem do usuário"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:154
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloco de código"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:157
msgid "Code Block"
msgstr "Bloco de código"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:158
#: src/custom_widgets/message_widget.py:376
#, fuzzy
msgid "Copy Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:162
#: src/custom_widgets/message_widget.py:184
msgid "Run Script"
msgstr "Executar script"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:177
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Código copiado para a área de transferência"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:185
msgid ""
"Make sure you understand what this script does before running it, Alpaca is "
"not responsible for any damages to your device or data"
msgstr ""
#: src/custom_widgets/message_widget.py:187
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:270
#: src/custom_widgets/message_widget.py:272
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:280
#: src/custom_widgets/message_widget.py:296
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagem ausente"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Missing image"
msgstr "Imagem ausente"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:368
#, fuzzy
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Imagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:384
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regenerar mensagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:391
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:413
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Mensagem copiada para a área de transferência"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:437
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "A mensagem não pode ser regenerada ao receber uma resposta"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:181
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Pare de puxar '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:184
msgid "Stop Download?"
msgstr "Parar o download?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:185
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:187
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:315
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:325
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:329
msgid "Delete Model?"
msgstr "Excluir modelo?"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:362
msgid "Create Model Based on '{}'"
msgstr "Criar modelo baseado em '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:378
msgid "Modified At"
msgstr "Modificado em"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:379
msgid "Parent Model"
msgstr "Modelo pai"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:380
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:381
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:382
msgid "Parameter Size"
msgstr "Tamanho do parâmetro"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:383
msgid "Quantization Level"
msgstr "Nível de quantização"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:449
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconhecimento de imagem"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:475
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Entre no menu de download de {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:517
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Download {}:{}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:584
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo excluído com sucesso"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:658
msgid "Task Complete"
msgstr "Tarefa Concluída"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:658
#: src/custom_widgets/model_widget.py:659
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "O modelo '{}' foi baixado com sucesso"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:662
#: src/custom_widgets/model_widget.py:665
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erro ao Baixar Modelo"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:662
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Falha ao extrair o modelo '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:663
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erro ao extrair '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:665
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:666
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erro ao extrair '{}'"
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:134
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:146
#: src/custom_widgets/dialog_widget.py:158
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:64
msgid "Setting up Python environment..."
msgstr "Configurando o ambiente Python..."
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:75
msgid "Script exited"
msgstr "Script encerrado"
#: src/custom_widgets/terminal_widget.py:86
msgid "The script is contained inside Flatpak"
msgstr "O script está contido dentro do Flatpak"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#, fuzzy
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "URL da instância remota"
#, fuzzy
#~ msgid "URL of Remote Instance"
#~ msgstr "URL da instância remota"
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Falha ao conectar com o servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Executar em segundo plano"
#, fuzzy
#~ msgid "Featured Models"
#~ msgstr "Funcionalidades"
#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Funcionalidades"
#, fuzzy
#~ msgid "A conversation showing code highlight"
#~ msgstr "Uma conversa exibindo highlighting de código"
#~ msgid "A conversation involving multiple models"
#~ msgstr "Uma conversa envolvendo múltiplos modelos"
#~ msgid "Managing models"
#~ msgstr "Gerenciando modelos"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ocorreu um erro"
#~ msgid "Could not list local models"
#~ msgstr "Não foi possível listar modelos locais"
#~ msgid "Could not delete model"
#~ msgstr "Não foi possível excluir o modelo"
#~ msgid "Could not pull model"
#~ msgstr "Não foi possível baixar o modelo"
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Não foi possível excluir a conversa por ser a única restante"
#, fuzzy
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esta tag já está sendo baixada"
#, fuzzy
#~ msgid "That tag has been pulled already"
#~ msgstr "Esta tag já foi baixada"
#~ msgid "Model pulled successfully"
#~ msgstr "Modelo baixado com sucesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Parar Modelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Send message"
#~ msgstr "Enviar Mensagem"
#~ msgid "Remote Connection"
#~ msgstr "Conexão Remota"
#~ msgid "Use remote connection"
#~ msgstr "Usar conexão remota"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Manage Alpaca's Behavior"
#~ msgstr "Gerencia o Comportamento de Alpaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current chat"
#~ msgstr "Exportar conversa"
#~ msgid "Upload image"
#~ msgstr "Enviar Imagem"
#~ msgid "Only available on selected models"
#~ msgstr "Disponível apenas em modelos selecionados"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Delete Model"
#~ msgstr "Excluir Modelo"
#~ msgid "Please select a tag to pull '{}'"
#~ msgstr "Por favor, selecione uma tag para baixar '{}'"
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "O nome '{}' já está em uso"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Criar Conversa"
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Diálogo de Boas-vindas"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Conversas"
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
#~ msgstr "Requer que um modelo 'llava' esteja selecionado"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvar Mudanças"
#~ msgid "Do you want to save the URL change?"
#~ msgstr "Deseja salvar as mudanças na URL?"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid ""
#~ "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
#~ "either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
#~ msgstr ""
#~ "Para iniciar, por favor assegure-se que você tem uma insância Ollama "
#~ "configurada e funcional. Você pode rodar Ollama localmente em sua máquina "
#~ "ou através de uma instância remota."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Setup"
#~ msgid ""
#~ "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the "
#~ "default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the "
#~ "URL of your Ollama instance."
#~ msgstr ""
#~ "Caso esteja rodando uma instância Ollama localmente e não modificou as "
#~ "portas padrão, você pode usar a URL padrão. Caso contrário, por favor, "
#~ "insira a URL da sua instância Ollama."
#~ msgid "Change Server"
#~ msgstr "Mudar Servidor"
#~ msgid "Change server"
#~ msgstr "Mudar servidor"