1171 lines
34 KiB
Plaintext
1171 lines
34 KiB
Plaintext
# Spanish translations for PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 00:15-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
|
|
msgid "Alpaca"
|
|
msgstr "Alpaca"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat with local AI models"
|
|
msgstr "Chatea con multiples modelos de IA"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
|
|
msgid "An Ollama client"
|
|
msgstr "Un cliente de Ollama"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built in Ollama instance"
|
|
msgstr "Un cliente de Ollama"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
|
|
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
|
|
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
|
|
msgid "Pull and delete models from the app"
|
|
msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Have multiple conversations"
|
|
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
|
|
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import and export chats"
|
|
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:635
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Aviso Legal"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
|
|
msgid ""
|
|
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
|
|
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
|
|
"models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por "
|
|
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
|
|
"proveido por cualquier modelo."
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
|
|
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
|
|
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A conversation showing code highlight"
|
|
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
|
|
msgid "A conversation involving multiple models"
|
|
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
|
|
msgid "Managing models"
|
|
msgstr "Gestionando modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
|
|
msgid "Big Update"
|
|
msgstr "Gran Actualización"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
|
|
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
|
|
msgstr "Añadido: Soporte de modelos GGUF (experimental)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
|
|
msgstr "Añadido: Soporte para personalización y creración de modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
|
|
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
|
|
msgstr "Arreglado: Iconos no se mostraban en sistemas que no usan Gnome"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
|
|
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
|
|
msgstr "Ollama actualizado a v0.1.39"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Arreglo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arreglado: La aplicación no abre si 'models tweaks' no esta presente en los "
|
|
"archivos de configuración"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
|
|
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Multiples iconos cambiados (avion de papel para el boton de enviar mensaje)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
|
|
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
|
|
msgstr "Botones importar / exportar chat combinados en un menu"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
|
|
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
|
|
msgstr "Añadidos ajustes de modelo (temperatura, semilla, mantener vivo)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
|
|
msgid "Fixed send / stop button"
|
|
msgstr "Arreglado boton enviar / parar"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
|
|
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arreglado: Aplicación no chequea si la conexión remota funciona cuando inicia"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily Update"
|
|
msgstr "Actulización Diaria"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105
|
|
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadido elipsis a el nombre del chat para que no afecte el largo del boton"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
|
|
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
|
|
msgstr "Nuevo atajo de teclado para crear chat (CTRL+N)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
|
|
msgid "New message entry design"
|
|
msgstr "Nuevo diseño para el entry de mensaje"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
|
|
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
|
|
msgstr "Arreglado: No se puede renombrar el mismo chat multiples veces"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
|
|
msgid "The fix"
|
|
msgstr "Arreglos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
|
|
"disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arreglado: Instancia de Ollama sigue siendo ejecutada en el fondo aunque sea "
|
|
"desactivada"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
|
|
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
|
|
msgstr "Arreglado: No se puede descargar modelos en la instancia integrada"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick tweaks"
|
|
msgstr "Arreglos rápido"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
|
|
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
|
|
msgstr "Añadida barra de progreso a modelos que estan siendo descargados"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
|
|
msgid "Added size to tags when pulling a model"
|
|
msgstr "Añadido tamaño de tags cuando se descarga un modelo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General optimizations on the background"
|
|
msgstr "Optimización general"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick fixes"
|
|
msgstr "Arreglo rápido"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
|
|
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
|
|
msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
|
|
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
|
|
msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
|
|
msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nice Update"
|
|
msgstr "Buena Actualización"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
|
|
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General optimizations"
|
|
msgstr "Optimización general"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
|
|
msgid "Metadata fixes"
|
|
msgstr "Correciones de metadata"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick fix"
|
|
msgstr "Arreglo rápido"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updated Spanish translation"
|
|
msgstr "Actualización a la traducción a Español"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
|
|
msgid "Added compatibility for PNG"
|
|
msgstr "Añadida compatibilidad para PNG"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Update"
|
|
msgstr "Nueva Actualización"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
|
|
msgid "Updated model list"
|
|
msgstr "Lista de modelos actualizada"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added image recognition to more models"
|
|
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
|
|
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
|
|
msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
|
|
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
|
|
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
|
|
msgid "Added 'delete message' feature"
|
|
msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
|
|
msgid ""
|
|
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
|
|
"with mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la "
|
|
"aplicación es compatible con celulares"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
|
|
msgid ""
|
|
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
|
|
"shift+return)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer "
|
|
"salto de linea usa shift+enter)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bug Fixes"
|
|
msgstr "Arreglo de errores"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
|
|
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
|
|
msgstr "Arregalada falta de ortografía"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
|
|
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
|
|
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
|
|
msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
|
|
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
|
|
msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
|
|
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
|
|
msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cool Update"
|
|
msgstr "Actualización Potente"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Better design for chat window"
|
|
msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Better design for chat sidebar"
|
|
msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed remote connections"
|
|
msgstr "Conexión remota arreglada"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
|
|
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
|
|
msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202
|
|
msgid "Other cool backend stuff"
|
|
msgstr "Otras cosas geniales en el backend"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge Update"
|
|
msgstr "Gran Actualización"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
|
|
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
|
|
msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
|
|
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
|
|
msgid "Added option to import and export chats"
|
|
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
|
|
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
|
|
msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added preferences dialog"
|
|
msgstr "Añadido dialogo de preferencias"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed the welcome dialog"
|
|
msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383
|
|
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
|
|
msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias."
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yet Another Daily Update"
|
|
msgstr "Otra Actulización Diaria"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
|
|
msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229
|
|
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
|
|
msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
|
|
msgid ""
|
|
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
|
|
"model"
|
|
msgstr ""
|
|
"Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de "
|
|
"Ollama para el modelo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
|
|
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
|
|
msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
|
|
msgid "Using XDG properly to get config folder"
|
|
msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update for translations"
|
|
msgstr "Actualización para traducciones"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Fix"
|
|
msgstr "Arreglos rápidos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245
|
|
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
|
|
msgstr ""
|
|
"La última actualización tenía unos errores en la descripción de la "
|
|
"actualización"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
|
|
msgid "Another Daily Update"
|
|
msgstr "Otra Actulización Diaria"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257
|
|
msgid "Added full Spanish translation"
|
|
msgstr "Añadida traducción completa a Español"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
|
|
msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
|
|
msgid "Added interrupt button"
|
|
msgstr "Añadido botón de interrupción"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added basic shortcuts"
|
|
msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
|
|
msgid "Better translation support"
|
|
msgstr "Mejor soporte para traducciones"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
|
|
msgid ""
|
|
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
|
|
"placeholder name"
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, "
|
|
"la aplicación añadira un placeholder"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
|
|
msgid "Better scalling for different window sizes"
|
|
msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
|
|
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
|
|
msgid "Really Big Update"
|
|
msgstr "Actualización Bastante Grande"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
|
|
msgid "Added multiple chats support!"
|
|
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
|
|
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
|
|
"monoespaciado)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
|
|
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
|
|
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
|
|
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
|
|
msgid "Added better model management dialog"
|
|
msgstr "Añadido mejor gestión de modelos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
|
|
msgid "Added loading spinner when sending message"
|
|
msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
|
|
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
|
|
"modelo finaliza"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
|
|
msgid "Added new symbolic icon"
|
|
msgstr "Añadido nuevo icono simbolico"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
|
|
msgid "Added frame to message textview widget"
|
|
msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
|
|
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
|
|
msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\""
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
|
|
msgid "Added code highlighting"
|
|
msgstr "Añadido resaltado de código"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298
|
|
msgid "Added image recognition (llava model)"
|
|
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
|
|
msgid "Added multiline prompt"
|
|
msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
|
|
msgid "Fixed some small bugs"
|
|
msgstr "Arreglados unos pequeños errores"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
|
|
msgid "General optimization"
|
|
msgstr "Optimización general"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
|
|
msgid "Fixes and features"
|
|
msgstr "Arreglos y funcionalidades"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
|
|
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
|
|
msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
|
|
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
|
|
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
|
|
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
|
|
msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
|
|
msgid "Fixed: App description"
|
|
msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
|
|
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
|
|
msgid "0.2.2 Bug fixes"
|
|
msgstr "0.2.2 Arreglo de errores"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329
|
|
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
|
|
msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
|
|
msgid "Local model list not updating when changing servers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331
|
|
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
|
|
msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
|
|
msgid "0.2.1 Data saving fix"
|
|
msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:342
|
|
msgid ""
|
|
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
|
|
"directory, this is now fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
|
|
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
|
|
msgid "0.2.0"
|
|
msgstr "0.2.0"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
|
|
msgid "New Features"
|
|
msgstr "Nuevas funcionalidades"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
|
|
msgid "Restore chat after closing the app"
|
|
msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
|
|
msgid "A button to clear the chat"
|
|
msgstr "Un botón para limpiar el chat"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
|
|
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
|
|
msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:358
|
|
msgid "Added welcome dialog"
|
|
msgstr "Añadido dialogo de bienvenida"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
|
|
msgid "More stability"
|
|
msgstr "Más estabilidad"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
|
|
msgid "0.1.2 Quick fixes"
|
|
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
|
|
msgid ""
|
|
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
|
|
"Flatpak justa"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:376
|
|
msgid "0.1.1 Stable Release"
|
|
msgstr "0.1.1"
|
|
|
|
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:377
|
|
msgid "This is the first public version of Alpaca"
|
|
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
|
|
|
|
#: src/window.py:54 src/window.py:777 src/window.py:782 src/window.py:842
|
|
#: src/window.ui:827
|
|
msgid "New Chat"
|
|
msgstr "Nuevo Chat"
|
|
|
|
#: src/window.py:105
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
msgstr "Ocurrio un error"
|
|
|
|
#: src/window.py:106
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
|
|
|
|
#: src/window.py:107
|
|
msgid "Could not list local models"
|
|
msgstr "No se pudieron listar los modelos locales"
|
|
|
|
#: src/window.py:108
|
|
msgid "Could not delete model"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar el modelo"
|
|
|
|
#: src/window.py:109
|
|
msgid "Could not pull model"
|
|
msgstr "No se pudo descargar el modelo"
|
|
|
|
#: src/window.py:110
|
|
msgid "Cannot open image"
|
|
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
|
|
|
|
#: src/window.py:111
|
|
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
|
|
|
|
#: src/window.py:112
|
|
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
|
|
|
|
#: src/window.py:115
|
|
msgid "Please select a model before chatting"
|
|
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
|
|
|
|
#: src/window.py:116
|
|
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
|
|
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
|
|
|
|
#: src/window.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "That tag is already being pulled"
|
|
msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"
|
|
|
|
#: src/window.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "That tag has been pulled already"
|
|
msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada"
|
|
|
|
#: src/window.py:119
|
|
msgid "Code copied to the clipboard"
|
|
msgstr "Codigo copiado"
|
|
|
|
#: src/window.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message copied to the clipboard"
|
|
msgstr "Codigo copiado"
|
|
|
|
#: src/window.py:123
|
|
msgid "Model deleted successfully"
|
|
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/window.py:124
|
|
msgid "Model pulled successfully"
|
|
msgstr "Modelo descargado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/window.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat exported successfully"
|
|
msgstr "Chat exportado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/window.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat imported successfully"
|
|
msgstr "Chat importado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/window.py:138
|
|
msgid "Upload image"
|
|
msgstr "Subir imagen"
|
|
|
|
#: src/window.py:142 src/window.ui:179
|
|
msgid "Only available on selected models"
|
|
msgstr "Solo disponible en modelos especificos"
|
|
|
|
#: src/window.py:206
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/window.py:207 src/window.ui:588
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: src/window.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulling in the background..."
|
|
msgstr "Ejecutar en el fondo"
|
|
|
|
#: src/window.py:684
|
|
msgid "Task Complete"
|
|
msgstr "Tarea completada"
|
|
|
|
#: src/window.py:684
|
|
msgid "Model '{}' pulled successfully."
|
|
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/window.py:689
|
|
msgid "Pull Model Error"
|
|
msgstr "Error Descargando Modelo"
|
|
|
|
#: src/window.py:689
|
|
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
|
|
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
|
|
|
|
#: src/window.ui:39
|
|
msgid "New chat"
|
|
msgstr "Nuevo chat"
|
|
|
|
#: src/window.ui:80
|
|
msgid "Toggle Sidebar"
|
|
msgstr "Alternar barra de lado"
|
|
|
|
#: src/window.ui:103 src/window.ui:503
|
|
msgid "Manage models"
|
|
msgstr "Gestionar modelos"
|
|
|
|
#: src/window.ui:117
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/window.ui:266 src/window.ui:741 src/window.ui:821
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/window.ui:269 src/window.ui:805
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/window.ui:273
|
|
msgid "Remote Connection"
|
|
msgstr "Conexión Remota"
|
|
|
|
#: src/window.ui:274
|
|
msgid "Manage a remote connection to Ollama"
|
|
msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama"
|
|
|
|
#: src/window.ui:277
|
|
msgid "Use remote connection"
|
|
msgstr "Usar conexión remota"
|
|
|
|
#: src/window.ui:283
|
|
msgid "URL of remote instance"
|
|
msgstr "URL de la instancia remota"
|
|
|
|
#: src/window.ui:291
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
#: src/window.ui:292
|
|
msgid "Manage Alpaca's Behavior"
|
|
msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca"
|
|
|
|
#: src/window.ui:295
|
|
msgid "Run in background"
|
|
msgstr "Ejecutar en el fondo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:304
|
|
msgid "Advanced Model Settings"
|
|
msgstr "Ajustes Avanzados de Modelo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:308
|
|
msgid "Model Tweaks"
|
|
msgstr "Personalización de Modelo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:309
|
|
msgid "Manage the behavior of the AI models"
|
|
msgstr "Gestiona el comportamiento de los modelos IA"
|
|
|
|
#: src/window.ui:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/window.ui:315
|
|
msgid ""
|
|
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
|
|
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
|
|
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
|
|
|
|
#: src/window.ui:330
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Semilla"
|
|
|
|
#: src/window.ui:331
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
|
|
"specific number will make the model generate the same text for the same "
|
|
"prompt. (Default: 0 (random))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
|
|
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
|
|
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
|
|
|
|
#: src/window.ui:345
|
|
msgid "Keep Alive Time"
|
|
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:346
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
|
|
"request in minutes (default: 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
|
|
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
|
|
|
|
#: src/window.ui:375
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: src/window.ui:388 src/window.ui:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create model"
|
|
msgstr "Crear modelo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:414
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/window.ui:432
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: src/window.ui:438
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Contexto"
|
|
|
|
#: src/window.ui:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: src/window.ui:459
|
|
msgid ""
|
|
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
|
|
"for more information if you're unsure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
|
|
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
|
|
|
|
#: src/window.ui:572
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: src/window.ui:615
|
|
msgid "Welcome to Alpaca"
|
|
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
|
|
|
|
#: src/window.ui:616
|
|
msgid "Powered by Ollama"
|
|
msgstr "Impulsado por Ollama"
|
|
|
|
#: src/window.ui:619
|
|
msgid "Ollama Website"
|
|
msgstr "Sitio Web de Ollama"
|
|
|
|
#: src/window.ui:636
|
|
msgid ""
|
|
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
|
|
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
|
|
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
|
|
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
|
|
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
|
|
"antes de correrlo"
|
|
|
|
#: src/window.ui:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Featured Models"
|
|
msgstr "Modelos Destacados"
|
|
|
|
#: src/window.ui:648
|
|
msgid ""
|
|
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
|
|
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
|
|
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
|
|
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
|
|
|
|
#: src/window.ui:658
|
|
msgid "Built by Meta"
|
|
msgstr "Construido por Meta"
|
|
|
|
#: src/window.ui:675
|
|
msgid "Built by Google DeepMind"
|
|
msgstr "Construido por Google DeepMind"
|
|
|
|
#: src/window.ui:692
|
|
msgid "Built by Microsoft"
|
|
msgstr "Construido por Microsoft"
|
|
|
|
#: src/window.ui:709
|
|
msgid "Multimodal AI with image recognition"
|
|
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
|
|
|
|
#: src/window.ui:737
|
|
msgid "Clear Chat"
|
|
msgstr "Limpiar Chat"
|
|
|
|
#: src/window.ui:745
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de Teclado"
|
|
|
|
#: src/window.ui:749
|
|
msgid "About Alpaca"
|
|
msgstr "Sobre Alpaca"
|
|
|
|
#: src/window.ui:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export current chat"
|
|
msgstr "Exportar chat"
|
|
|
|
#: src/window.ui:761
|
|
msgid "Import chat"
|
|
msgstr "Importar chat"
|
|
|
|
#: src/window.ui:769
|
|
msgid "From existing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/window.ui:773
|
|
msgid "From GGUF file (Testing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/window.ui:809
|
|
msgid "Close application"
|
|
msgstr "Cerrar aplicación"
|
|
|
|
#: src/window.ui:815
|
|
msgid "Clear chat"
|
|
msgstr "Limpiar chat"
|
|
|
|
#: src/window.ui:833
|
|
msgid "Show shortcuts window"
|
|
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
|
|
|
|
#: src/window.ui:840
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: src/window.ui:844
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/window.ui:850
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: src/window.ui:856
|
|
msgid "Insert new line"
|
|
msgstr "Saltar línea"
|
|
|
|
#: src/window.ui:862
|
|
msgid "Send Message"
|
|
msgstr "Enviar Mensaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Model"
|
|
#~ msgstr "Parar Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
|
|
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Parar"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Model"
|
|
#~ msgstr "Eliminar Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
|
|
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#~ msgid "Pull Model"
|
|
#~ msgstr "Descargar Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a tag to pull '{}'"
|
|
#~ msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'"
|
|
|
|
#~ msgid "Pull"
|
|
#~ msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
|
|
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Image"
|
|
#~ msgstr "Remover Imagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
|
|
#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Chat"
|
|
#~ msgstr "Eliminar Chat"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Chat"
|
|
#~ msgstr "Renombrar Chat"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
|
|
#~ msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Chat"
|
|
#~ msgstr "Crear Chat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection Error"
|
|
#~ msgstr "Conexión Remota"
|
|
|
|
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
|
|
#~ msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close Alpaca"
|
|
#~ msgstr "Bienvenido a Alpaca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use local instance"
|
|
#~ msgstr "URL de la instancia remota"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome dialog"
|
|
#~ msgstr "Dialogo de Bienvenida"
|
|
|
|
#~ msgid "Chats"
|
|
#~ msgstr "Chats"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
|
|
#~ msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Changes"
|
|
#~ msgstr "Guardar Cambios"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to save the URL change?"
|
|
#~ msgstr "¿Deseas guardar el cambio de URL?"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
|
|
#~ "either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama "
|
|
#~ "funcional. Puedes correr Ollama localmente o conectarte a una instancia "
|
|
#~ "remota."
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Setup"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the "
|
|
#~ "default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the "
|
|
#~ "URL of your Ollama instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los "
|
|
#~ "puertos por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por "
|
|
#~ "favor ingresa la URL de tu instancia de Ollama"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Server"
|
|
#~ msgstr "Cambiar Servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Change server"
|
|
#~ msgstr "Cambiar servidor"
|