Alpaca/po/de.po
2024-09-18 10:32:26 -06:00

2942 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Marcel Margenberg <dev.margenberg@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 10:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 12:46-0600\n"
"Last-Translator: Marcel Margenberg <dev.margenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ki;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Chatten Sie mit lokalen KI-Modellen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Ein Ollama-Client"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:709
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Eingebaute Ollama-Instanz"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:711
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Sprechen Sie mit mehreren Modellen in derselben Konversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:712
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Modelle aus der App abrufen und löschen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Mehrere Konversationen führen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Bilderkennung (Nur mit kompatiblen Modellen verfügbar)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Erkennung von Plaintext-Dokumenten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Chats importieren und exportieren"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "YouTube-Transkripte zur Eingabeaufforderung hinzufügen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Text von einer Website zur Eingabeaufforderung hinzufügen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF-Erkennung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:893
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist in keiner Weise mit Ollama verbunden, ich bin nicht "
"verantwortlich für jegliche Schäden an Ihrem Gerät oder Ihrer Software, die "
"durch die Ausführung von Code entstehen, der von Modellen geliefert wird."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Eine normale Konversation mit einem KI-Modell"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Eine Konversation mit Bilderkennung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Eine Konversation mit Code-Hervorhebung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Eine Konversation mit einem YouTube-Video-Transkript"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Mehrere Modelle werden heruntergeladen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Fixes"
msgstr "Fehlerbehebungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "Fixed spinner not hiding if the back end fails"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "Fixed image recognition with local images"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Changed appearance of delete / stop model buttons"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Fixed stop button crashing the app"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Made sidebar resize a little when the window is smaller"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Instant launch"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Fixed error on first run (welcome dialog)"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Fixed checker for Ollama instance (used on system packages)"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Fixed 'clear chat' option"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid "Fixed welcome dialog causing the local instance to not launch"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Fixed support for AMD GPUs"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr "Modell-, Nachrichten und Chatsysteme wurden neugeschrieben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "New models are available"
msgstr "Neue Modelle verfügbar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Ollama zu Version v0.3.9 aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Support für simultane Multi-Chat-Generationen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Experimenteller AMD GPU Support hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr ""
"Statusladebalken als Indikator für Nachrichten zum Chat-Tab hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
msgid "Added animations"
msgstr "Animationen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Die Gestaltung des Modell Manager / Modellauswähler geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Die Gestaltung der Nachrichten geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr "Markdown und Codeblöcke für Benutzernachrichten hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Ladedialog beim Start hinzugefügt, damit sich die App schneller öffnet"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr ""
"Warnung hinzugefügt, wenn sich das Gerät im 'Batteriesparmodus' befindet"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Inaktivitäts-Timer zur integrierten Instanz hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr "Der Chat wird jetzt nach unten gescrollt, wenn er geändert wird"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Bessere Handhabung von Nachrichten, die im Fokus stehen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Bessere Grundperformance der App"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Option zum Duplizieren von Chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Erscheinungsbild des Modellselektors geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr "Nachrichteneingabe wird beim Start und Chatwechsel fokussiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Nachricht wird beim Bearbeiten fokussiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Ladeanimation beim erneuten Generieren einer Nachricht hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Ollama-Debugging zum 'Über Alpaca'-Dialog hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr ""
"Erscheinungsbild und Verhalten des YouTube-Transkriptionsdialogs geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr "STRG+W und STRG+Q stoppen die lokale Instanz vor dem Schließen der App"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr ""
"Erscheinungsbild der Schaltfläche 'Modell-Manager öffnen' auf dem "
"Begrüßungsbildschirm geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Nachrichtengenerierung funktioniert nicht konsistent - behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Nachrichtenbearbeitung funktioniert nicht konsistent - behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Modell-Manager öffnet sich schneller"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Option 'Chat löschen' im sekundären Menü"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "New model selector popup"
msgstr "Neues Popup für die Modellauswahl"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Standard-Tastenkombinationen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Modell-Manager ist mit der Tastatur navigierbar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Verhalten beim Ausblenden der Seitenleiste geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Fokus-Indikatoren auf Nachrichten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179
msgid "Welcome screen"
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Nachrichteneingabe beim Start fokussieren"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
msgid "Generally better code"
msgstr "Allgemein besserer Code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Bessere Breite für Dialoge"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Bessere Kompatibilität mit Bildschirmlesern"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Nachrichtengenerator repariert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr "'Empfohlene Modelle' aus dem Begrüßungsdialog entfernt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Standard-Schaltflächen zu Dialogen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Import/Export von Chats behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Titel 'Python2' in Codeblöcken zu 'Python' geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Verhindern Sie die erneute Generierung des Titels, wenn der Benutzer ihn in "
"einen benutzerdefinierten Titel geändert hat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Datum bei gestoppten Nachrichten anzeigen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Fehler beim Löschen des Chats behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Tastenkombinationen auf Standards geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Schaltfläche 'Modelle verwalten' in das Hauptmenü verschoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Stabile Unterstützung für GGUF-Modelldateien"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
msgid "General optimizations"
msgstr "Allgemeine Optimierungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr ""
"Bessere Behandlung der Eingabetaste (wichtig für die japanische Eingabe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Sponsorendialog entfernt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr "Sponsorenlink im Info-Dialog hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Fenster- und Elementabmessungen geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr "Ausgewähltes Modell ändert sich beim Aufrufen des Modell-Managers"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Bessere Bild-Tooltips"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "GGUF Support"
msgstr "GGUF-Unterstützung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Jede Antwort neu generieren, auch wenn sie unvollständig sind"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr "Unterstützung für das Abrufen von Modellen nach Name:Tag"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Seitenleisten-Umschalttaste wiederhergestellt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Zu Standardstilen zurückgekehrt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr ""
"Es wurde behoben, dass generierte Titel aus irgendeinem Grund \"'S\" "
"enthalten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Minimale Breite für Modell-Dropdown geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Schatten der Nachrichteneingabe geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
"Das zuletzt verwendete Modell wird nun wiederhergestellt, wenn der Benutzer "
"den Chat wechselt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Bessere Prüfung auf Nachrichtenende"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Tabellen-Rendering hinzugefügt (Danke Nokse)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Support-Dialog gängiger gemacht"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Dialog-Titel auf Tag-Auswahl beim Herunterladen von Modellen wurde nicht "
"richtig angezeigt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr ""
"Verhindern, dass bei der Chat-Generierung ein mehrzeiliger Titel generiert "
"wird"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr "Eingabe des Bearer-Tokens im Verbindungsfehler-Dialog"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Kleine Änderungen am Erscheinungsbild"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Kompatibilität mit Codeblöcken ohne explizite Sprache"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Seltener, optionaler und entfernbarer Support-Dialog"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Datumsformat für vereinfachte chinesische Übersetzung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Fehler bei nicht unterstützten Lokalisierungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr "Mindesthöhe zu groß für die Verwendung auf Mobilgeräten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Remoteverbindung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr "Modelle mit Großbuchstaben in ihrem Tag funktionieren nicht"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Ollama startet auf einigen Systemen nicht"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr ""
"YouTube-Transkripte werden nicht im richtigen TMP-Verzeichnis gespeichert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Debug-Meldungen werden jetzt im 'Über Alpaca'-Dialog angezeigt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Ollama auf v0.3.0 aktualisiert (neue Modelle)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr ""
"Modelle mit '-' in ihren Namen funktionierten nicht richtig, dies ist jetzt "
"behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Bessere Verbindungsprüfung für Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Stable Release"
msgstr "Stabiles Release"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Das neue Icon wurde von Tobias Bernard über Gnome Gitlab erstellt, vielen "
"Dank für das tolle Icon!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
msgid "Features and fixes"
msgstr "Funktionen und Fehlerbehebungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Ollama-Instanz auf 0.2.8 aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Better model selector"
msgstr "Besserer Modellselektor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Überarbeitung des Modell-Managers"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr "Besserer Tag-Selektor beim Abrufen eines Modells"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Model search"
msgstr "Modellsuche"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr "Unterstützung für Bearer-Token auf Remote-Instanzen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Überarbeitung des Einstellungsdialogs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Kontextmenüs zur Interaktion mit einem Chat hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Überarbeitete primäre und sekundäre Menüs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"YouTube-Integration: Fügen Sie die URL eines Videos mit Transkript ein und "
"es wird zur Eingabeaufforderung hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Website-Integration (experimentell): Extrahieren Sie den Text aus dem Body "
"einer Website durch Hinzufügen der URL zur Eingabeaufforderung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
msgid "Chat title generation"
msgstr "Generierung von Chat-Titeln"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Automatische Größenänderung der Nachrichteneingabe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
msgid "Chat notifications"
msgstr "Chat-Benachrichtigungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Indikator hinzugefügt, wenn ein Bild fehlt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr ""
"Automatisches Neuanordnen der Reihenfolge der Chats beim Empfang einer "
"Nachricht"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:324
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Überarbeiteter Dateivorschau-Dialog"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Neue Mitwirkende aufgeführt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Bessere Stabilität und Optimierung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr "Nachrichten bearbeiten, um den Kontext einer Unterhaltung zu ändern"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Haftungsausschlüsse beim Abrufen von Modellen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Vorschau von Dateien vor dem Senden einer Nachricht"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Besseres Format für Datum und Uhrzeit in Nachrichten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Fehler- und Debug-Protokollierung im Terminal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Automatisch ausblendbare Seitenleisten-Schaltfläche"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Verschiedene Verbesserungen der Benutzeroberfläche"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "New Models"
msgstr "Neue Modelle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:342
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:345
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:347
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
"Das sind alle verfügbaren Übersetzungen in Version 1.0.0, vielen Dank an "
"alle Mitwirkenden!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Russisch: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Spanisch: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Französisch: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Norwegisch: CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Bengalisch: Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch: Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412
msgid "Fix"
msgstr "Fehlerbehebung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"DOCX-Kompatibilität vorübergehend entfernt aufgrund eines Fehlers mit der "
"python-lxml-Abhängigkeit"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:400
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:683
msgid "Big Update"
msgstr "Großes Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:372
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Kompatibilität für PDF hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:373
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Kompatibilität für DOCX hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Menü 'Dateianhang' in eine Schaltfläche zusammengeführt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574
msgid "Quick Fix"
msgstr "Schnelle Fehlerbehebung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Es gab einige Fehler beim Übergang von der alten Version der Chats zur neuen "
"Version. Ich entschuldige mich, wenn dies zu einer Beschädigung Ihres Chat-"
"Verlaufs geführt hat. Dies sollte das einzige Mal sein, dass ein solcher "
"Übergang erforderlich ist."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:388
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:540
msgid "Huge Update"
msgstr "Riesiges Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Hinzugefügt: Unterstützung für reine Textdateien"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:391
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Hinzugefügt: Neues Backend-System zum Speichern von Nachrichten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:392
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Hinzugefügt: Unterstützung zum Ändern der Überschreibungen von Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393
msgid "General Optimization"
msgstr "Allgemeine Optimierung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:402
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Hinzugefügt: Unterstützung für GGUF-Modelle (experimentell)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:403
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr ""
"Hinzugefügt: Unterstützung für die Anpassung und Erstellung von Modellen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:404
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Behoben: Symbole werden auf Nicht-Gnome-Systemen nicht angezeigt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Ollama auf v0.1.39 aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Behoben: App öffnete sich nicht, wenn Modellanpassungen nicht in den "
"Konfigurationsdateien vorhanden waren"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Mehrere Symbole geändert (Papierflugzeug für die Senden-Schaltfläche)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Export-/Import-Chat-Schaltflächen in ein Menü zusammengefasst"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "'Modellanpassungen' (Temperatur, Seed, Keep_Alive) hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Senden-/Stopp-Schaltfläche behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Behoben, dass die App beim Start nicht prüft, ob die Remoteverbindung "
"funktioniert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:434
msgid "Daily Update"
msgstr "Tägliches Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:436
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Text-Ellipse zum Chatnamen hinzugefügt, damit sich die Schaltflächenbreite "
"nicht ändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Neue Verknüpfung zum Erstellen eines Chats (STRG+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438
msgid "New message entry design"
msgstr "Neues Design für die Nachrichteneingabe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Behoben: Derselbe Chat kann nicht mehrmals umbenannt werden"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:446
msgid "The fix"
msgstr "Die Fehlerbehebung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:448
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Behoben: Ollama-Instanz läuft weiter im Hintergrund, auch wenn sie "
"deaktiviert ist"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:449
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr ""
"Behoben: Modelle können nicht in die integrierte Instanz gezogen werden"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Schnelle Anpassungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:458
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Fortschrittsbalken für Modelle hinzugefügt, die abgerufen werden"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:459
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Größe zu Tags hinzugefügt, wenn ein Modell abgerufen wird"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:460
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Allgemeine Optimierungen im Hintergrund"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:467
msgid "Quick fixes"
msgstr "Schnelle Fehlerbehebungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:469
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Behoben: Scrollen, wenn eine Nachricht empfangen wird"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:470
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Behoben: Inhalt ändert sich nicht beim Erstellen eines neuen Chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:471
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Seite 'Empfohlene Modelle' im Begrüßungsdialog hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Nice Update"
msgstr "Schönes Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "UI-Anpassungen (Danke Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Fehlerbehebungen bei den Metadaten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:489
msgid "Quick fix"
msgstr "Schnelle Fehlerbehebung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Spanische Übersetzung aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Kompatibilität für PNG hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:499
msgid "New Update"
msgstr "Neues Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:501
msgid "Updated model list"
msgstr "Modellliste aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Bilderkennung zu weiteren Modellen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr ""
"Brasilianische portugiesische Übersetzung hinzugefügt (Danke Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Allgemeine Benutzeroberfläche verfeinert (Danke Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Funktion 'Nachricht löschen' hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Metadaten hinzugefügt, damit Softwareanbieter wissen, dass die App mit "
"Mobilgeräten kompatibel ist"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"'Senden'-Verknüpfung auf die Eingabetaste geändert (für einen Zeilenumbruch "
"Umschalttaste+Eingabetaste verwenden)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Fehlerbehebungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:516
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Behoben: Kleiner Rechtschreibfehler"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:517
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "'Mobil' als unterstützten Formfaktor hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:518
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Behoben: Dialog 'Verbindungsfehler' funktioniert nicht richtig"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:519
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Behoben: App kann beim Start zufällig einfrieren"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:520
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Bezeichnung 'Chats' in der Seitenleiste in 'Alpaca' geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
msgid "Cool Update"
msgstr "Cooles Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:529
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Besseres Design für das Chatfenster"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:530
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Besseres Design für die Chat-Seitenleiste"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:531
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Remote-Verbindungen repariert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:532
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Ollama-Neustart in Schleife behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:533
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Andere coole Backend-Sachen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:542
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr ""
"Ollama als Teil von Alpaca hinzugefügt, Ollama wird in einer Sandbox "
"ausgeführt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:543
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Option zum Verbinden mit Remote-Instanzen hinzugefügt (wie es vorher "
"funktionierte)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:544
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Option zum Importieren und Exportieren von Chats hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:545
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Option hinzugefügt, Alpaca mit Ollama im Hintergrund auszuführen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:547
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Begrüßungsdialog geändert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:566
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:597
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:618
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:634
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:650
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:664
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:692
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:714
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Bitte melden Sie alle Fehler auf der Problemseite, danke."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:557
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Noch ein tägliches Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Bessere Benutzeroberfläche für den Dialog 'Modelle verwalten' hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Bessere Benutzeroberfläche für die Chat-Seitenleiste hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:561
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Modellbeschreibung durch eine Schaltfläche zum Öffnen der Ollama-Website für "
"das Modell ersetzt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:562
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Mich selbst als spanischen Übersetzer zu den Credits hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:563
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "XDG korrekt verwenden, um den Konfigurationsordner zu erhalten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:564
msgid "Update for translations"
msgstr "Update für Übersetzungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"Das letzte Update enthielt einige Fehler in der Beschreibung des Updates"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:586
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Ein weiteres tägliches Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:588
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Vollständige spanische Übersetzung hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:589
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Unterstützung für das Abrufen mehrerer Modelle im Hintergrund hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:590
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Schaltfläche zum Unterbrechen hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Grundlegende Tastenkürzel hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Better translation support"
msgstr "Bessere Unterstützung für Übersetzungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:593
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Benutzer können jetzt den Chatnamen beim Erstellen eines neuen Chats leer "
"lassen, es wird ein Platzhalter-Name hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:594
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Bessere Skalierung für verschiedene Fenstergrößen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:595
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Behoben: App kann nicht geschlossen werden, wenn die Ersteinrichtung "
"fehlschlägt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:605
msgid "Really Big Update"
msgstr "Wirklich großes Update"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Unterstützung für mehrere Chats hinzugefügt!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:608
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Unterstützung für Pango Markup hinzugefügt (fett, Liste, Titel, Untertitel, "
"Monospace)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:609
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Automatisches Scrollen hinzugefügt, wenn der Benutzer am unteren Rand des "
"Chats ist"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Unterstützung für mehrere Tags bei einem einzelnen Modell hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:611
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Besseren Dialog zur Modellverwaltung hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:612
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ladespinner beim Senden einer Nachricht hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:613
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Benachrichtigungen hinzugefügt, wenn die App nicht aktiv ist und ein Modell-"
"Pull abgeschlossen ist"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:614
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Neues symbolisches Icon hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:615
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Rahmen zum Nachrichten-Textansichts-Widget hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:616
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Behoben: \"Code-Blöcke sollten nicht editierbar sein\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:628
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Code-Highlighting hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:629
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Bilderkennung hinzugefügt (LLaVA-Modell)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:630
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Mehrzeilige Eingabe hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:631
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Einige kleine Fehler behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:632
msgid "General optimization"
msgstr "Allgemeine Optimierung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:642
msgid "Fixes and features"
msgstr "Fehlerbehebungen und Funktionen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Russische Übersetzung (Danke github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Behoben: App kann bei der Ersteinrichtung nicht geschlossen werden"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Behoben: Markenfarben für Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Behoben: App-Beschreibung"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:648
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Behoben: Dialog 'Änderungen speichern' nur anzeigen, wenn die URL "
"tatsächlich geändert wurde"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:658
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Fehlerbehebungen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:660
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Toast-Nachrichten erscheinen hinter Dialogen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:661
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "Lokale Modellliste wird beim Wechseln der Server nicht aktualisiert"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Das Schließen des Einrichtungsdialogs schließt die gesamte App"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:672
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Korrektur beim Speichern von Daten"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:673
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Die App hat die Konfigurationsdateien und den Chatverlauf nicht im richtigen "
"Verzeichnis gespeichert, dies ist jetzt behoben"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:682
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:684
msgid "New Features"
msgstr "Neue Funktionen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:686
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Chat nach dem Schließen der App wiederherstellen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:687
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Eine Schaltfläche zum Löschen des Chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:688
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Mehrere Fehler behoben, die die Darstellung von Nachrichten betreffen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:689
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Begrüßungsdialog hinzugefügt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:690
msgid "More stability"
msgstr "Mehr Stabilität"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:700
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Schnelle Korrekturen"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:701
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Diese Version behebt einige Metadaten, die für eine ordnungsgemäße Flatpak-"
"Anwendung erforderlich sind"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:707
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Stabiles Release"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:708
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dies ist die erste öffentliche Version von Alpaca"
#: src/window.py:136
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Modell aus, bevor Sie chatten"
#: src/window.py:190 src/window.py:191
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 src/window.ui:846
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/window.py:329
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: src/window.py:406
msgid "Missing file"
msgstr "Fehlende Datei"
#: src/window.py:539 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler mit der lokalen Ollama-Instanz, daher wurde sie "
"zurückgesetzt"
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Bild kann nicht geöffnet werden"
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar"
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bilderkennung ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 ist ein neues State-of-the-Art-Modell von Meta, das in den Größen "
"8B, 70B und 405B Parameter verfügbar ist."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma ist ein leistungsfähiges und effizientes Modell, dass ab sofort "
"in drei Größen verfügbar ist: 2B, 9B und 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Ein State-of-the-Art 12B-Modell mit 128k Kontextlänge, entwickelt von "
"Mistral AI in Zusammenarbeit mit NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 ist Mistrals neues Vorzeigemodell, das bei der "
"Codegenerierung, Mathematik und logischem Denken mit einem 128k-"
"Kontextfenster und Unterstützung für Dutzende von Sprachen deutlich "
"leistungsfähiger ist."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr "Qwen2 ist eine neue Serie großer Sprachmodelle der Alibaba Group"
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Ein Open-Source-Mixture-of-Experts-Codesprachmodell, das bei "
"codespezifischen Aufgaben eine Leistung vergleichbar mit GPT4-Turbo erreicht."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 ist eine Familie leichtgewichtiger 3B (Mini) und 14B (Medium) State-of-"
"the-Art Open-Source-Modelle von Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr ""
"Das von Mistral AI veröffentlichte 7B-Modell, aktualisiert auf Version 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Eine Reihe von Mixture-of-Experts (MoE)-Modellen mit offenen Gewichten von "
"Mistral AI in den Parametergrößen 8x7b und 8x22b."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma ist eine Sammlung leistungsstarker, leichtgewichtiger Modelle, die "
"eine Vielzahl von Codieraufgaben ausführen können, wie z. B. Fill-in-the-"
"Middle-Code-Vervollständigung, Code-Generierung, Verständnis natürlicher "
"Sprache, mathematisches Schlussfolgern und Anweisungsbefolgung."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R ist ein großes Sprachmodell, das für die Konversationsinteraktion "
"und Aufgaben mit langem Kontext optimiert ist."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ ist ein leistungsstarkes, skalierbares großes Sprachmodell, das "
"speziell dafür entwickelt wurde, sich bei realen "
"Unternehmensanwendungsfällen zu bewähren."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA ist ein neuartiges End-to-End-trainiertes großes multimodales "
"Modell, das einen Vision-Encoder und Vicuna für das allgemeine Verständnis "
"von Bildern und Sprache kombiniert. Aktualisiert auf Version 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr "Meta Llama 3: Das derzeit leistungsfähigste offen verfügbare LLM"
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma ist eine Familie leichtgewichtiger, hochmoderner offener Modelle, die "
"von Google DeepMind entwickelt wurden. Aktualisiert auf Version 1.1"
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 ist eine Reihe großer Sprachmodelle von Alibaba Cloud, die von 0,5 "
"Mrd. bis 110 Mrd. Parameter reichen"
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 ist eine Sammlung von Grundlagensprachmodellen mit 7B bis 70B "
"Parametern."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Ein großes Sprachmodell, das Textaufforderungen verwenden kann, um Code zu "
"generieren und zu diskutieren."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
"Ein leistungsstarkes offenes Einbettungsmodell mit einem großen Token-"
"Kontextfenster."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Unzensierte, 8x7b und 8x22b feinabgestimmte Modelle basierend auf den "
"Mixtral-Mixture-of-Experts-Modellen, die sich bei Codierungsaufgaben "
"auszeichnen. Erstellt von Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2: ein 2,7-Milliarden-Sprachmodell von Microsoft Research, das "
"herausragende Fähigkeiten beim Schlussfolgern und Sprachverständnis "
"demonstriert."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Unzensiertes Llama 2-Modell von George Sung und Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder ist ein leistungsfähiges Codiermodell, das mit zwei Billionen "
"Code- und natürlichen Sprach-Token trainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "State-of-the-Art großes Einbettungsmodell von mixedbread.ai"
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr ist eine Reihe von feinabgestimmten Versionen der Mistral- und "
"Mixtral-Modelle, die darauf trainiert sind, als hilfreiche Assistenten zu "
"fungieren."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Das unzensierte Dolphin-Modell basierend auf Mistral, das sich bei "
"Codierungsaufgaben auszeichnet. Aktualisiert auf Version 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 ist die nächste Generation transparent trainierter offener Code-"
"LLMs, die in drei Größen erhältlich ist: 3B, 7B und 15B Parameter."
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Ein universelles Modell mit 3 Milliarden bis 70 Milliarden Parametern, "
"geeignet für Einstiegshardware."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 ist ein neues Modell mit 8B und 70B Größen von Eric Hartford "
"basierend auf Llama 3, das eine Vielzahl von Anweisungs-, Konversations- und "
"Codierungsfähigkeiten besitzt."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 ist ein leistungsstarkes zweisprachiges Sprachmodell."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca ist ein Modell mit 7 Milliarden Parametern, das auf dem "
"Mistral 7B-Modell unter Verwendung des OpenOrca-Datensatzes feinabgestimmt "
"wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Ein LLaVA-Modell, das von Llama 3 Instruct mit besseren Ergebnissen in "
"mehreren Benchmarks feinabgestimmt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder ist ein Codegenerierungsmodell, das auf über 80 "
"Programmiersprachen trainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Auf Llama 2 basierendes Modell, das zur Verbesserung der chinesischen "
"Dialogfähigkeit feinabgestimmt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Allgemeines Chat-Modell basierend auf Llama und Llama 2 mit Kontextgrößen "
"von 2K bis 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Das TinyLlama-Projekt ist ein offenes Unterfangen, um ein kompaktes 1,1-"
"Milliarden-Llama-Modell mit 3 Billionen Token zu trainieren."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral ist Mistral AIs initiales Code-Modell welches auf Code-"
"Generierungsaufgaben getrimmt ist"
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored ist ein 7B-, 13B- und 30B-Parametermodell, das auf "
"Llama 2 Uncensored von Eric Hartford basiert."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"Die leistungsstarke Modellfamilie von Nous Research, die sich bei "
"wissenschaftlichen Diskussionen und Codierungsaufgaben. "
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Eine Familie von Open-Source-Modellen, die auf einer Vielzahl von Daten "
"trainiert wurden und ChatGPT bei verschiedenen Benchmarks übertreffen. "
"Aktualisiert auf Version 3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, veröffentlicht von Cohere, ist eine neue Familie von State-of-the-"
"Art, mehrsprachigen Modellen, die 23 Sprachen unterstützen."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"State-of-the-Art-Großsprachenmodell von Microsoft AI mit verbesserter "
"Leistung bei komplexen Chat-, mehrsprachigen, Reasoning- und Agenten-"
"Anwendungsfällen."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Ein experimentelles 1,1-Milliarden-Parameter-Modell, das auf dem neuen "
"Dolphin-2.8-Datensatz von Eric Hartford trainiert und auf TinyLlama basiert "
"wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr "Eine Familie offener Grundlagenmodelle von IBM für Code Intelligence"
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "State-of-the-Art-Codegenerierungsmodell"
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B ist ein Codierungsmodell mit Anweisungs- und "
"Codevervollständigungsvarianten, das Modellen wie Code Llama 7B, die 2,5-mal "
"größer sind, ebenbürtig ist."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 ist ein 7B-Modell, das von Teknium auf Mistral mit "
"vollständig offenen Datensätzen feinabgestimmt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr "Einbettungsmodelle auf sehr großen Datensätzen auf Satzebene."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 ist ein großes Sprachmodell, das auf einer großen Menge von "
"Codedaten vortrainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 ist ein State-of-the-Art-Sprachmodell mit 1,6 Mrd. und 12 Mrd. "
"Parametern, das auf mehrsprachigen Daten in Englisch, Spanisch, Deutsch, "
"Italienisch, Französisch, Portugiesisch und Niederländisch trainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modell, das sich auf Mathematik- und Logikprobleme konzentriert"
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Ein feinabgestimmtes Modell basierend auf Mistral mit guter Abdeckung von "
"Domäne und Sprache."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Dieses Modell erweitert die Kontextlänge von LLama-3 8B von 8k auf über 1 "
"Million Token."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Codegenerierungsmodell basierend auf Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr ""
"Allgemeine Gebrauchsmodelle basierend auf Llama und Llama 2 von Nous "
"Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Eine 7B- und 15B-unzensierte Variante der Dolphin-Modellfamilie, die sich "
"beim Codieren auszeichnet, basierend auf StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder ist ein Codevervollständigungsmodell, das auf StarCoder für SQL-"
"Generierungsaufgaben feinabgestimmt wurde"
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Konversationsmodell basierend auf Llama 2, das bei verschiedenen Benchmarks "
"konkurrenzfähig abschneidet."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr ""
"Ein fortschrittliches Sprachmodell, das mit 2 Billionen zweisprachigen Token "
"erstellt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr ""
"Eine Erweiterung von Llama 2, die einen Kontext von bis zu 128k Token "
"unterstützt."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Ein Modell von NVIDIA, das auf Llama 3 basiert und sich bei "
"konversationeller Frage-beantwortung (QA) und abrufgestützter Generierung "
"(RAG) auszeichnet."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Allgemeines Gebrauchsmodell basierend auf Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling ist ein großes Sprachmodell, das durch Reinforcement Learning aus "
"KI-Feedback trainiert wurde, um die Nützlichkeit von Chatbots zu verbessern."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Ein vielseitiges Modell für KI-Softwareentwicklungsszenarien, einschließlich "
"Code-vervollständigung."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Text-Embedding-Modellen von Snowflake, optimiert für die "
"Leistung."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 wurde von Microsoft Research entwickelt und ist eine feinabgestimmte "
"Version von Metas Llama-2-Modellen. Das Modell ist speziell darauf "
"ausgelegt, sich besonders beim logischen Schlussfolgern auszuzeichnen."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Ein kompaktes, aber leistungsstarkes 10,7-Milliarden-Large-Language-Modell, "
"das für einmalige Konversation entwickelt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Ein Begleitassistent, der in Philosophie, Psychologie und persönlichen "
"Beziehungen geschult ist. Basierend auf Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 ist ein kleines Vision-Language-Modell, das für den effizienten "
"Betrieb auf Edge-Geräten entwickelt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:71
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 Eine Familie von kleinen Modellen mit 135M, 360M und 1.7B Parametern, "
"trainiert auf einem neuen hochwertigen Datensatz. "
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math ist eine Reihe von spezialisierten mathematischen "
"Sprachmodellen, die auf den Qwen2 LLMs aufbaut, die die mathematischen "
"Fähigkeiten von Open-Source-Modellen und sogar Closed-Source-Modellen (z. "
"B. GPT4o) übertrifft."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"2,7-Milliarden-unzensiertes Dolphin-Modell von Eric Hartford, basierend auf "
"dem Phi-Sprachmodell von Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr ""
"Ein starkes, wirtschaftliches und effizientes Mixture-of-Experts-"
"Sprachmodell."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA ist ein multimodales Modell, das aus dem Mistral-7B-Basismodell "
"besteht, das um die LLaVA-Architektur erweitert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Ein starkes mehrsprachiges allgemeines Sprachmodell mit wettbewerbsfähiger "
"Leistung gegenüber Llama 3."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Unzensierte Version des Wizard-LM-Modells"
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Eine Erweiterung von Mistral zur Unterstützung von Kontextfenstern von 64K "
"oder 128K."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Ein leichtgewichtiges KI-Modell mit 3,8 Milliarden Parametern, dessen "
"Leistung vergleichbare und größere Modelle übertrifft."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Feinabgestimmtes Llama-2-Modell zur Beantwortung medizinischer Fragen "
"basierend auf einem Open-Source-Medizindatensatz."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Eine Erweiterung von Llama 2, die sich darauf spezialisiert hat, sowohl "
"allgemeines Sprachverständnis als auch domänenspezifisches Wissen, "
"insbesondere im Bereich Programmierung und Mathematik, zu integrieren."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr ""
"Ein neues kleines LLaVA-Modell, das von Phi 3 Mini feinabgestimmt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Open-Source-medizinisches Großsprachenmodell, das von Llama 2 auf den "
"medizinischen Bereich angepasst wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr ""
"Das Nous-Hermes-2-Modell von Nous Research, jetzt über Mixtral trainiert."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven ist ein 13B-Anweisungsmodell, das für Funktionsaufrufaufgaben "
"optimiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Großartiges Codegenerierungsmodell basierend auf Llama2."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Unzensiertes Llama2-basiertes Modell mit Unterstützung für ein 16K-"
"Kontextfenster."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"Hermes 3 ist die neueste Version des Flaggschiffs der Hermes-Reihe von LLM "
"von Nous Research "
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 ist ein 7B-Parametermodell, das auf praktische Szenarien mit "
"herausragender Schlussfolgerungsfähigkeit zugeschnitten ist."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder ist eine Familie von 7B-Parametermodellen, die mit 75K "
"synthetischen Anweisungsdaten unter Verwendung von OSS-Instruct trainiert "
"wurden, einem neuartigen Ansatz zur Aufklärung von LLMs mit Open-Source-"
"Codeschnipseln."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Ein leichtgewichtiges Chatmodell, das eine genaue und reaktionsschnelle "
"Ausgabe ermöglicht, ohne High-End-Hardware zu benötigen."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Ein leistungsstarkes Code-Anweisungsmodell, das durch Zusammenführen von "
"zwei bestehenden Code-Modellen erstellt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite ist ein feinabgestimmtes Modell basierend auf Mistral mit "
"verbesserten Fähigkeiten zur Verarbeitung langer Kontexte."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Eine Reihe von Modellen von Groq, die einen bedeutenden Fortschritt in den "
"Open-Source-KI-Fähigkeiten für die Verwendung von Werkzeugen/"
"Funktionsaufrufen darstellen."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 ist ein kausales Decoder-only-Modell mit 11B Parametern, das von TII "
"entwickelt und über 5T Token trainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna ist ein 13B-Parametermodell basierend auf Llama 2, das von "
"MelodysDreamj trainiert wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr "7B-Parameter-Text-zu-SQL-Modell von MotherDuck und Numbers Station."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b ist eine Transformation von Dolphin-2.2-70b, die durch "
"Verschachtelung des Modells mit sich selbst erstellt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Ein leistungsstarkes Mixture-of-Experts-Modell, feinabgestimmt mit "
"hochwertigen Daten."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Ein Sprachmodell, das durch Kombination von zwei feinabgestimmten "
"Llama-2-70B-Modellen zu einem einzigen Modell erstellt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Zusammenführung des Open-Orca-OpenChat-Modells und des Garage-bAInd-"
"Platypus-2-Modells. Entwickelt für Chat und Codegenerierung."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Ein 7B-Chatmodell, feinabgestimmt mit hochwertigen Daten und basierend auf "
"Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr ""
"DBRX ist ein offenes, allgemeines LLM, das von Databricks erstellt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral: ein 7B-Modell, das von Mistral AI für mathematisches "
"Schlussfolgern und wissenschaftliche Entdeckungen entwickelt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 ist ein neues Modell von BAAI, das sich durch seine Vielseitigkeit in "
"Multi-Funktionalität, Mehrsprachigkeit und Multigranularität."
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Ein robustes Konversationsmodell, das sowohl für Chat- als auch für "
"Anweisungs-anwendungsfälle entwickelt wurde."
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Ein offenes Funktionsaufrufmodell basierend auf Llama 3, das mit den "
"Funktionsaufruffähigkeiten von GPT-4o konkurrenzfähig ist."
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Ein 3,8B-Modell, das auf einem privaten synthetischen Datensatz von hoher "
"Qualität für die Informationsextraktion feinabgestimmt wurde, basierend auf "
"Phi-3."
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Einbettungsmodell von BAAI, das Texte auf Vektoren abbildet."
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Satztransformationsmodell, das für Aufgaben wie Clustering oder semantische "
"Suche verwendet werden kann."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama-Instanz wurde wegen Inaktivität abgeschaltet"
#: src/dialogs.py:22
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Chat kann während des Empfangs einer Nachricht nicht gelöscht werden"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Chat löschen?"
#: src/dialogs.py:26
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Chat löschen möchten?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/dialogs.py:30
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: src/dialogs.py:47
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Chat löschen?"
#: src/dialogs.py:48 src/dialogs.py:151
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '{}' löschen möchten?"
#: src/dialogs.py:52 src/dialogs.py:155
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/dialogs.py:75
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Chat umbenennen?"
#: src/dialogs.py:76
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "'{}' umbenennen"
#: src/dialogs.py:81
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/dialogs.py:103
msgid "Create Chat?"
msgstr "Chat erstellen?"
#: src/dialogs.py:104
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Namen für neuen Chat eingeben"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:725
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Stop Download?"
msgstr "Download stoppen?"
#: src/dialogs.py:129
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Bist du Dir sicher, das beziehen von '{}' abzubrechen?"
#: src/dialogs.py:133
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/dialogs.py:150
msgid "Delete Model?"
msgstr "Modell löschen?"
#: src/dialogs.py:173
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Anhang entfernen?"
#: src/dialogs.py:174
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anhang entfernen möchten?"
#: src/dialogs.py:178
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/dialogs.py:222
msgid "Connection Error"
msgstr "Verbindungsfehler"
#: src/dialogs.py:223
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Die Remote-Instanz hat die Verbindung getrennt"
#: src/dialogs.py:226
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Alpaca schließen"
#: src/dialogs.py:228
msgid "Use local instance"
msgstr "Lokale Instanz verwenden"
#: src/dialogs.py:229
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/dialogs.py:253
msgid "Select Model"
msgstr "Modell auswählen"
#: src/dialogs.py:254
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Dieses Modell wird als Basis für das neue Modell verwendet"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: src/dialogs.py:274
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Beim Erstellen des Modells ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/dialogs.py:291
msgid "Pull Model"
msgstr "Modell abrufen"
#: src/dialogs.py:292
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Modells in diesem Format ein\n"
"Name:Tag"
#: src/dialogs.py:356
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Dieses Video hat keine Transkriptionen"
#: src/dialogs.py:366
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "YouTube-Video anhängen?"
#: src/dialogs.py:367
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Bitte wählen Sie ein Transkript zum Einbinden aus"
#: src/dialogs.py:401
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Beim Extrahieren von Text von der Website ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/dialogs.py:406
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Website anhängen? (Experimentell)"
#: src/dialogs.py:407
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"'{}' anhängen möchten?"
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
#: src/window.ui:84
msgid "Loading Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:97
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat-Menü"
#: src/window.ui:111
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
"Warnung: Der Energiesparmodus ist aktiviert, dies verlangsamt die "
"Nachrichtenerstellung"
#: src/window.ui:157
msgid "Attach File"
msgstr "Datei anhängen"
#: src/window.ui:194
msgid "Message text box"
msgstr "Nachrichtentextfeld"
#: src/window.ui:207 src/window.ui:1112
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
#: src/window.ui:257 src/window.ui:917 src/window.ui:1053
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/window.ui:260 src/window.ui:1031
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/window.ui:267
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Remote-Verbindung zu Ollama verwenden"
#: src/window.ui:273
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL der Remote-Instanz"
#: src/window.ui:280
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer-Token (Optional)"
#: src/window.ui:291
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaca im Hintergrund ausführen"
#: src/window.ui:297
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Zeige Energiesparmodus-Warnung"
#: src/window.ui:308
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:309
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Die Temperatur des Modells. Eine Erhöhung der Temperatur lässt das Modell "
"kreativer antworten. (Standard: 0,8)"
#: src/window.ui:324
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:325
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Legt den Zufallszahlenseed für die Generierung fest. Wenn dies auf eine "
"bestimmte Zahl gesetzt wird, generiert das Modell für den gleichen Prompt "
"den gleichen Text. (Standard: 0 (zufällig))"
#: src/window.ui:339
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Aktivhaltungszeit"
#: src/window.ui:340
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Steuert, wie lange das Modell nach der Anfrage in Minuten im Speicher "
"geladen bleibt (Standard: 5)"
#: src/window.ui:356
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama-Instanz"
#: src/window.ui:360
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama-Überschreibungen"
#: src/window.ui:361
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Verwalten Sie die in Ollama verwendeten Argumente, Änderungen auf dieser "
"Seite gelten nur für die integrierte Instanz, die Instanz wird bei "
"Änderungen neu gestartet."
#: src/window.ui:433
msgid "Idle Timer"
msgstr "Leerlauf-Timer"
#: src/window.ui:434
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Anzahl der Minuten, die die Instanz im Leerlauf bleiben soll, bevor sie "
"heruntergefahren wird (0 bedeutet, dass sie nicht abgeschaltet wird)"
#: src/window.ui:453
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelle verwalten-Dialog"
#: src/window.ui:464 src/window.ui:911 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:474 src/window.ui:605
msgid "Create Model"
msgstr "Modell erstellen"
#: src/window.ui:481
msgid "Search Model"
msgstr "Modell suchen"
#: src/window.ui:490
msgid "Model search bar"
msgstr "Modell-Suchleiste"
#: src/window.ui:497 src/window.ui:499
msgid "Search models"
msgstr "Modelle suchen"
#: src/window.ui:521
msgid "No Models Found"
msgstr "Keine Modelle gefunden"
#: src/window.ui:522
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Versuchen Sie eine andere Suche oder rufen Sie ein nicht gelistetes Modell "
"über seinen Namen ab"
#: src/window.ui:530
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Modell nach Namen abrufen"
#: src/window.ui:580
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Durch das Herunterladen dieses Modells akzeptieren Sie die auf der Website "
"des Modells verfügbare Lizenzvereinbarung."
#: src/window.ui:640
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: src/window.ui:659
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:665
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: src/window.ui:709
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Einige Modelle benötigen eine Modelldatei, Alpaca füllt FROM- und SYSTEM-"
"Anweisungen (Kontext) automatisch aus. Bitte besuchen Sie die Website des "
"Modells oder die Ollama-Dokumentation für weitere Informationen, wenn Sie "
"unsicher sind."
#: src/window.ui:748
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dateivorschau-Dialog"
#: src/window.ui:760
msgid "Open With Default App"
msgstr "Mit Standard-App öffnen"
#: src/window.ui:768
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Anhang entfernen"
#: src/window.ui:830
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: src/window.ui:873
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Willkommen bei Alpaca"
#: src/window.ui:874
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Betrieben von Ollama"
#: src/window.ui:877
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama-Website"
#: src/window.ui:894
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca und seine Entwickler haften nicht für Schäden an Geräten oder "
"Software, die durch die Ausführung von Code entstehen, der von einem KI-"
"Modell generiert wurde. Bitte seien Sie vorsichtig und überprüfen Sie den "
"Code sorgfältig, bevor Sie ihn ausführen."
#: src/window.ui:907
msgid "Import Chat"
msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:921
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/window.ui:925
msgid "About Alpaca"
msgstr "Über Alpaca"
#: src/window.ui:933 src/window.ui:959
msgid "Rename Chat"
msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:937 src/window.ui:963
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Chat duplizieren"
#: src/window.ui:941 src/window.ui:967
msgid "Export Chat"
msgstr "Chat exportieren"
#: src/window.ui:945
msgid "Clear Chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:951 src/window.ui:973
msgid "Delete Chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:981
msgid "From Existing Model"
msgstr "Aus bestehendem Modell"
#: src/window.ui:985
msgid "From GGUF File"
msgstr "Aus GGUF-Datei"
#: src/window.ui:989
msgid "From Name"
msgstr "Nach Namen"
#: src/window.ui:1035
msgid "Close application"
msgstr "Anwendung schließen"
#: src/window.ui:1041
msgid "Import chat"
msgstr "Chat importieren"
#: src/window.ui:1047
msgid "Clear chat"
msgstr "Chat löschen"
#: src/window.ui:1059
msgid "New chat"
msgstr "Neuer Chat"
#: src/window.ui:1065
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Tastenkombinationen-Fenster anzeigen"
#: src/window.ui:1071
msgid "Manage models"
msgstr "Modelle verwalten"
#: src/window.ui:1077
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
#: src/window.ui:1083
msgid "Rename chat"
msgstr "Chat umbenennen"
#: src/window.ui:1090
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1094
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/window.ui:1100
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/window.ui:1106
msgid "Insert new line"
msgstr "Neue Zeile einfügen"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:114
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Sende Prompt: '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120 src/custom_widgets/chat_widget.py:121
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Öffne Modell-Manager"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Teste einen dieser Prompts"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Es sieht so aus, als hätten Sie noch keine Modelle heruntergeladen. Laden "
"Sie Modelle herunter, um loszulegen!"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:191
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Antwort regenerieren"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Kopie von {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chatverlauf erfolgreich exportiert"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chatverlauf erfolgreich importiert"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:42
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Nachricht erfolgreich editiert"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "Response message"
msgstr "Antwortnachricht"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "User message"
msgstr "Benutzernachricht"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:103
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Code-Block"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:106
msgid "Code Block"
msgstr "Code-Block"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:107
#: src/custom_widgets/message_widget.py:306
msgid "Copy Message"
msgstr "Kopiere Nachricht"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:122
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code in die Zwischenablage kopiert"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:201
#: src/custom_widgets/message_widget.py:203
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:211
#: src/custom_widgets/message_widget.py:227
msgid "Missing Image"
msgstr "Fehlendes Bild"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:229
msgid "Missing image"
msgstr "Fehlendes Bild"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Remove Message"
msgstr "Nachricht entfernen"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:314
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Nachricht regenerieren"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:321
msgid "Edit Message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:343
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Nachricht in die Zwischenablage kopiert"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:367
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Nachricht kann nicht regeneriert werden, während eine Antwort gesendet wird"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:66 src/custom_widgets/model_widget.py:70
#: src/custom_widgets/model_widget.py:89 src/custom_widgets/model_widget.py:90
msgid "Select a Model"
msgstr "Wähle ein Modell"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Abrufen von '{}' stoppen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' entfernen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
msgid "Image Recognition"
msgstr "Bilderkennung"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Download-Menü für {} aufrufen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
msgid "Download {}:{}"
msgstr "{}:{} herunterladen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:443
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modell erfolgreich gelöscht"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:519
msgid "Task Complete"
msgstr "Aufgabe abgeschlossen"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:519
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modell '{}' erfolgreich abgerufen."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
#: src/custom_widgets/model_widget.py:526
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Modells"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Abrufen des Modells '{}' fehlgeschlagen: {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:524
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Fehler beim Abrufen von '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:526
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr ""
"Abrufen des Modells '{}' aufgrund eines Netzwerkfehlers fehlgeschlagen."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:527
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Fehler beim Abrufen von '{}'"
#~ msgid "Loading instance"
#~ msgstr "Lade Instanz"
#~ msgid "Applying user preferences"
#~ msgstr "User-Vorgaben anwenden"
#~ msgid "Updating list of local models"
#~ msgstr "Liste der lokalen Modelle aktualisieren"
#~ msgid "Updating list of available models"
#~ msgstr "Liste der verfügaren Modelle aktualisieren"
#~ msgid "Loading chats"
#~ msgstr "Chats laden"
#~ msgid "Loading Alpaca dialog"
#~ msgstr "Laden des Alpaca Dialogs"
#~ msgid "Loading Alpaca..."
#~ msgstr "Lade Alpaca..."
#~ msgid ""
#~ "A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
#~ "overtaking similarly and larger sized models. "
#~ msgstr ""
#~ "Ein leichtgewichtiges KI-Modell mit 3,8 Milliarden Parametern, dessen "
#~ "Leistung , das ähnliche und größere Modelle übertrifft. "
#~ msgid "Fixed generated titles having '\"S' for some reason"
#~ msgstr "Generierte Titel haben aus irgendeinem Grund '\"S' - behoben"
#~ msgid "Fixed 'code blocks shouldnt be editable'"
#~ msgstr "Behoben: 'Codeblöcke sollten nicht editierbar sein'"
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
#~ msgid "Stop Creating '{}'"
#~ msgstr "Erstellung von '{}' stoppen"
#~ msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
#~ msgstr "Google Gemma 2 ist jetzt in 2 Größen verfügbar, 9B und 27B."
#~ msgid ""
#~ "Codestral is Mistral AI's first-ever code model designed for code "
#~ "generation tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Codestral ist das allererste Codemodell von Mistral AI, das für "
#~ "Codegenerierungsaufgaben entwickelt wurde."
#~ msgid ""
#~ "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally "
#~ "called Free Willy."
#~ msgstr ""
#~ "Auf Llama 2 basierendes Modell, das auf einem Orca-ähnlichen Datensatz "
#~ "feinabgestimmt wurde. Ursprünglich Free Willy genannt."
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Abrufen von '{} ({})' stoppen möchten?"