Alpaca/po/es.po
2024-08-03 00:43:10 -06:00

2460 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffser
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 00:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Chatea con modelos de IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:572
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Instancia de Ollama incluida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:575
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Multiples conversaciones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconocimiento de imagenes (Solo disponible con modelos compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconocimiento de documentos de texto plano"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importa y exporta chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:896
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por "
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
"proveido por cualquier modelo."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "New"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:157
msgid "Fixes"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:100
msgid "Better check for message finishing"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Made support dialog more common"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "Small appearance changes"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
msgid "Stable Release"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "Features and fixes"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Better model selector"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Model manager redesign"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Model search"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182
msgid "Chat title generation"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
msgid "Chat notifications"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Credited new contributors"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Better stability and optimization"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Various UI tweaks"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "New Models"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200
msgid "Gemma2"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
msgid "GLM4"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202
msgid "Codegeex4"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid "InternLM2"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
msgid "Mathstral"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
msgid "Mistral-nemo"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Firefunction-v2"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Nuextract"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Translations"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Russian: Alex K"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Fix"
msgstr "Arreglo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Removida compatibilidad con DOCX temporalmente debido a un error con la "
"dependencia python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:489
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "Big Update"
msgstr "Gran Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Añadida compatibilidad para PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Añadida compatibilidad para DOCX"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Combinado menu 'subir archivos' en un botón"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "Quick Fix"
msgstr "Arreglo rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Hubieron unos errores mientras los chats transicionaban a la nueva versión. "
"Pido disculpas si eso causo alguna corrupción en to historial de chats. Esta "
"debería de ser la única vez que una transición es necesaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:403
msgid "Huge Update"
msgstr "Gran Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Añadido: Soporte para archivos de texto plano"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Añadido: Nuevo sistema en el backend para guardar mensajes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Añadido: Soporte para cambiar overrides de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimización general"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Añadido: Soporte de modelos GGUF (experimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Añadido: Soporte para personalización y creración de modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Arreglado: Iconos no se mostraban en sistemas que no usan Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Ollama actualizado a v0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Arreglado: La aplicación no abre si 'models tweaks' no esta presente en los "
"archivos de configuración"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr ""
"Multiples iconos cambiados (avion de papel para el boton de enviar mensaje)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Botones importar / exportar chat combinados en un menu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Añadidos ajustes de modelo (temperatura, semilla, mantener vivo)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Arreglado boton enviar / parar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Arreglado: Aplicación no chequea si la conexión remota funciona cuando inicia"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "Daily Update"
msgstr "Actulización Diaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Añadido elipsis a el nombre del chat para que no afecte el largo del boton"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Nuevo atajo de teclado para crear chat (CTRL+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
msgid "New message entry design"
msgstr "Nuevo diseño para el entry de mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Arreglado: No se puede renombrar el mismo chat multiples veces"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "The fix"
msgstr "Arreglos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Arreglado: Instancia de Ollama sigue siendo ejecutada en el fondo aunque sea "
"desactivada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Arreglado: No se puede descargar modelos en la instancia integrada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Arreglos rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Añadida barra de progreso a modelos que estan siendo descargados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Añadido tamaño de tags cuando se descarga un modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimizaciones general en el fondo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
msgid "Quick fixes"
msgstr "Arreglos rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Arreglado: Desplazamiento automatico cuando un mensaje es recibido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Arreglad: Contenido no cambia cuando se crea un nuevo chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Añadida sección 'Modelos Destacados' en el dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
msgid "Nice Update"
msgstr "Buena Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimización general"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:345
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Correciones de metadata"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Quick fix"
msgstr "Arreglo rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Actualización a la traducción a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Añadida compatibilidad para PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
msgid "New Update"
msgstr "Nueva Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos actualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:366
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:368
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber que la "
"aplicación es compatible con celulares"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter (para hacer "
"salto de linea usa shift+enter)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:377
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Arreglo de errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:379
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Arregalada falta de ortografía"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Añadido soporte para celulares"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390
msgid "Cool Update"
msgstr "Actualización Potente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:392
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexión remota arreglada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Otras cosas geniales en el backend"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:407
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:409
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Añadido dialogo de preferencias"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:460
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:497
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:513
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:537
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:555
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:577
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de "
"Ollama para el modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Update for translations"
msgstr "Actualización para traducciones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"La última actualización tenía unos errores en la descripción de la "
"actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:449
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Añadida traducción completa a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:452
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "Añadido soporte para descargar multiples modelos en el fondo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Añadido botón de interrupción"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Añadidos atajos de teclado basicos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:455
msgid "Better translation support"
msgstr "Mejor soporte para traducciones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, "
"la aplicación añadira un placeholder"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:457
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:458
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:468
msgid "Really Big Update"
msgstr "Actualización Bastante Grande"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:470
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:471
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
"monoespaciado)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:472
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:473
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:474
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Añadido mejor gestión de modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:475
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:476
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
"modelo finaliza"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:477
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Añadido nuevo icono simbolico"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Añadido resaltado de código"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:494
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Arreglados unos pequeños errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:495
msgid "General optimization"
msgstr "Optimización general"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Fixes and features"
msgstr "Arreglos y funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:508
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:509
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:510
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:511
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Arreglo de errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:535
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:545
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:547
msgid "New Features"
msgstr "Nuevas funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:550
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Un botón para limpiar el chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:551
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:552
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Añadido dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:553
msgid "More stability"
msgstr "Más estabilidad"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:563
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:564
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
"Flatpak justa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:61 src/window.py:1184 src/window.py:1257 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:40
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:174
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#: src/window.py:188
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:259 src/window.py:260
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:262 src/window.py:263 src/window.ui:849
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:303 src/window.py:314
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
#: src/window.py:321
msgid "Pulling in the background..."
msgstr "Descargando en el fondo..."
#: src/window.py:372
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Parar la creación de '{}'"
#: src/window.py:409
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:480
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Mensaje copiado"
#: src/window.py:605
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Mensaje"
#: src/window.py:610 src/window.py:908
msgid "Copy Message"
msgstr "Copiar Mensaje"
#: src/window.py:615
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar Mensaje"
#: src/window.py:620
msgid "Regenerate Message"
msgstr ""
#: src/window.py:673
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:689 src/window.py:691
msgid "Missing image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:773
msgid "Remove '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:907
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:939
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
#: src/window.py:999
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/window.py:1066
msgid "Task Complete"
msgstr "Tarea completada"
#: src/window.py:1066 src/window.py:1067
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
#: src/window.py:1069 src/window.py:1072
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Error Descargando Modelo"
#: src/window.py:1069
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1070
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1072
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
#: src/window.py:1073
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1106
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1149
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/window.py:1273
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
#: src/window.py:1352
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:1372
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/window.py:1441
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
#: src/window.py:1474
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:1556
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1574 src/dialogs.py:297
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "Google Gemma 2 ahora esta disponible en 2 tamaños, 9B y 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr "Qwen2 es una nueva serie de LLM del grupo Alibaba."
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje Mixturer-of-Experts abierto que consigue un "
"rendimiento comparable a GPT4-Turbo en tareas especificas a codigo."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 es una familia de los ultimos modelos livianos de Microsoft, 3B (Mini) "
"y 14B (Medium)."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "El modelo 7B lanzado por Mistral AI, actualizado a la versión 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Un set de modelos Mixture-of-Experts (MoE) con pesos abiertos por Mistral AI "
"dispnible en tamaños de parametros 8x7b y 8x22b."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma es una colección de poderosos, modelos livianos que pueden hacer "
"una variedad de tareas de codigo como fill-in-the-middle completación de "
"codigo, generación de codigo, comprensión de lenguaje natural, razonamiento "
"matematico y seguimiento de instrucciones."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R es un LLM optimizado para interacciones conversacionales y tareas "
"que requieren un contexto largo."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ es un poderoso, escalable LLM construido con el proposito de "
"sobresalir en usos profesionales del mundo real."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA es un nuevo LLM entrenado en end-to-end que combina un "
"encodificador visual y Vicuna para entendimiento general en lenguaje y "
"visión. Acutalizado a la versión 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr "Meta Llama 3: El LLM abierto más capaz a esta fecha."
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma es una familia de nuevos modelos abiertos livianos construidos por "
"Google DeepMind. Actualizado a la versión 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 es una serie de LLM por Alibaba Cloud que cubren parametros entre "
"0.5B hasta 110B."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 es una colección de modelos bases que cubren parametros entre 7B y "
"70B."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr "Un LLM que puede usar texto para generar y discutir sobre codigo."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Descensurado, 8x7b y 8x22b, modelos afinados basados enn una mezcla de "
"modelos expertos de Mixtral especializados en tareas de codigo. Creado por "
"Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
"Un modelo de integración abierto de alto rendimiento con una gran ventana de "
"contexto de token."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Modelo Llama 2 descensurado por George Sung y Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2: un modelo de lenguaje de 2.700 millones de Microsoft Research que "
"demuestra excelentes capacidades de razonamiento y comprensión del lenguaje."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder en un modelo especializado en codigo, entrenado en 2 "
"trillones de tokens de codigo y lenguaje natural."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"El modelo descensurado Dolphin, basado en Mistral que sobresale en tareas de "
"codigo. Actualizado a la versión 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Un modelo de uso general oscilando entre 3 billones hasta 70 billones de "
"parametros, adecuado para hardware básico."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 es un modelo nuevo con tamaños de 8B y 70B hecho por Eric "
"Hartford basado en Llama 3, tiene una variedad de instrucciones "
"conversacionales y habilidades en código"
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Modelo de integración grande de última generación de Mixedbread.ai"
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 es la próxima generación de modelos de lenguaje abiertos "
"entrenados de manera transparente, que vienen en tres tamaños: 3B, 7B y 15B "
"parámetros."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca es un modelo de 7 billones de parametros, afinado con base "
"en el modelo Mistral 7B usando el dataset de OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 es un modelo de lenguaje bilingüe de alto rendimiento."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr es una serie de versiones ajustadas de los modelos Mistral y Mixtral "
"que están entrenados para actuar como asistentes útiles."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Modelo basado en Llama 2 ajustado para mejorar la capacidad de diálogo en "
"chino."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Un modelo LLaVA ajustado a partir de Llama 3 Instruct con mejores "
"puntuaciones en varios benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Modelo de chat de uso general basado en Llama y Llama 2 con tamaños de "
"contexto de 2K a 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"La poderosa familia de modelos de Nous Research que sobresale en discusiones "
"científicas y tareas de programación."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"El proyecto TinyLlama es un esfuerzo abierto para entrenar un modelo "
"compacto de Llama de 1.1B en 3 billones de tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored es un modelo de 7B, 13B y 30B parámetros basado en "
"Llama 2 sin censura por Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral es el primer modelo de código de Mistral AI diseñado para tareas "
"de generación de código."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder es un modelo de generación de código entrenado en más de 80 "
"lenguajes de programación."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Modelo de lenguaje grande de vanguardia de Microsoft AI con rendimiento "
"mejorado en chat complejo, multilingüe, razonamiento y casos de uso de "
"agentes."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Una familia de modelos de código abierto entrenados en una amplia variedad "
"de datos, superando a ChatGPT en varios benchmarks. Actualizado a la versión "
"3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, lanzado por Cohere, es una familia de los ultimos modelos "
"multilingües que soportan 23 lenguajes."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Un modelo experimental de 1.1B parámetros entrenado en el nuevo conjunto de "
"datos Dolphin 2.8 por Eric Hartford y basado en TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 es un modelo de 7B ajustado por Teknium en Mistral con "
"conjuntos de datos completamente abiertos."
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Modelo de generación de código de vanguardia."
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B es un modelo de codificación con variantes de instrucción y "
"completado de código a la par con modelos como Code Llama 7B que son 2.5 "
"veces más grandes."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 es un modelo de lenguaje grande preentrenado con una gran "
"cantidad de datos de código."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modelo enfocado en problemas de matemáticas y lógica."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Un modelo ajustado basado en Mistral con buena cobertura de dominio y "
"lenguaje."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 es un modelo de lenguaje de vanguardia de 1.6B y 12B parámetros "
"entrenado en datos multilingües en inglés, español, alemán, italiano, "
"francés, portugués y neerlandés."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Una familia de modelos de base abiertos por IBM para Code Intelligence."
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr ""
"Modelos de incrustación en conjuntos de datos de nivel de oración muy "
"grandes."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Modelo de generación de código basado en Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Una variante sin censura de 7B y 15B de la familia de modelos Dolphin que "
"sobresale en codificación, basada en StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Modelos de uso general basados en Llama y Llama 2 de Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder es un modelo de completado de código ajustado en StarCoder para "
"tareas de generación de SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Este modelo extiende la longitud del contexto de LLama-3 8B de 8k a más de "
"1m tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling es un modelo de lenguaje grande entrenado mediante aprendizaje por "
"refuerzo a partir de retroalimentación de IA enfocado en mejorar la utilidad "
"de los chatbots."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr "Una extensión de Llama 2 que soporta un contexto de hasta 128k tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Modelo conversacional basado en Llama 2 que tiene un rendimiento competitivo "
"en varios benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje avanzado creado con 2 billones de tokens bilingües."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Un modelo de NVIDIA basado en Llama 3 que sobresale en respuesta a preguntas "
"conversacionales (QA) y generación aumentada por recuperación (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 es construido por Microsoft Research, y es una versión ajustada de "
"los modelos Llama 2 de Meta. El modelo está diseñado para sobresalir "
"particularmente en razonamiento."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Modelo de uso general basado en Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje grande compacto pero poderoso de 10.7B diseñado para "
"conversación de un solo turno."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Un asistente compañero entrenado en filosofía, psicología y relaciones "
"personales. Basado en Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Modelo Dolphin sin censura de 2.7B por Eric Hartford, basado en el modelo de "
"lenguaje Phi por Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called "
"Free Willy."
msgstr ""
"Modelo basado en Llama 2 ajustado en un conjunto de datos estilo Orca. "
"Originalmente llamado Free Willy."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 es un pequeño modelo de lenguaje de visión diseñado para "
"funcionar eficientemente en dispositivos periféricos."
#: src/available_models_descriptions.py:71
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA es un modelo multimodal que consiste en el modelo base Mistral 7B "
"aumentado con la arquitectura LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Versión sin censura del modelo Wizard LM."
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Un conjunto de modelos de incrustación de texto por Snowflake, optimizados "
"para el rendimiento."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje Mixture-of-Experts fuerte, económico y eficiente."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Modelo Llama 2 ajustado para responder preguntas médicas basado en un "
"conjunto de datos médicos de código abierto."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Una extensión de Mistral para soportar ventanas de contexto de 64K o 128K."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Una expansión de Llama 2 que se especializa en integrar tanto la comprensión "
"general del lenguaje como el conocimiento específico del dominio, "
"particularmente en programación y matemáticas."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr ""
"El modelo Nous Hermes 2 de Nous Research, ahora entrenado sobre Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Modelo de lenguaje grande médico de código abierto adaptado de Llama 2 al "
"dominio médico."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Gran modelo de generación de código basado en Llama2."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven es un modelo ajustado de 13B para tareas de llamada de funciones."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Modelo sin censura basado en Llama2 con soporte para una ventana de contexto "
"de 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Un nuevo pequeño modelo LLaVA ajustado a partir de Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder es una familia de modelos de 7B parámetros entrenados en 75K "
"datos de instrucción sintética utilizando OSS-Instruct, un enfoque novedoso "
"para iluminar a los LLMs con fragmentos de código de código abierto."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Un modelo de chat ligero que permite una salida precisa y receptiva sin "
"requerir hardware de alta gama."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Un modelo de instrucción de código de alto rendimiento creado mediante la "
"fusión de dos modelos de código existentes."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite es un modelo ajustado basado en Mistral con capacidades "
"mejoradas de procesamiento de contextos largos."
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna es un modelo de 13B parámetros basado en Llama 2 entrenado por "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Modelo de texto a SQL de 7B parámetros hecho por MotherDuck y Numbers "
"Station."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b es una transformación de Dolphin-2.2-70b creada al "
"entrelazar el modelo consigo mismo."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Un modelo de lenguaje creado combinando dos modelos ajustados de Llama 2 70B "
"en uno."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Un modelo de mezcla de expertos de alto rendimiento, ajustado con datos de "
"alta calidad."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Fusión del modelo Open Orca OpenChat y el modelo Garage-bAInd Platypus 2. "
"Diseñado para chat y generación de código."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 es un modelo causal de 11B parámetros solo decodificador construido "
"por TII y entrenado en más de 5T tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Un modelo de chat de 7B ajustado con datos de alta calidad y basado en "
"Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX es un LLM abierto de propósito general creado por Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Un modelo conversacional robusto diseñado para ser utilizado tanto en casos "
"de uso de chat como de instrucción."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr "¿Limpiar Chat?"
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:164 src/dialogs.py:236
#: src/dialogs.py:273 src/dialogs.py:347 src/dialogs.py:385
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr "¿Eliminar Chat?"
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr "¿Renombrar Chat?"
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renombrando '{}'"
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr "¿Crear Chat?"
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:731
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr "¿Parar Descarga?"
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{} ({})'?"
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr "¿Eliminar Modelo?"
#: src/dialogs.py:160
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "¿Remover Adjunto?"
#: src/dialogs.py:161
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres remover el adjunto?"
#: src/dialogs.py:165
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:202
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
#: src/dialogs.py:203
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#: src/dialogs.py:207
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Cerrar Alpaca"
#: src/dialogs.py:208
msgid "Use local instance"
msgstr "Usar instancia local"
#: src/dialogs.py:209
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:232
msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo"
#: src/dialogs.py:233
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo"
#: src/dialogs.py:237 src/dialogs.py:274 src/dialogs.py:348 src/dialogs.py:386
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.py:254
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba el modelo"
#: src/dialogs.py:269
msgid "Pull Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:270
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:333
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "¿Adjuntar Video de YouTube?"
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Por favor selecciona la transcripción ha incluir"
#: src/dialogs.py:376
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraía texto del sitio web"
#: src/dialogs.py:381
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "¿Adjuntar Sitio Web? (Experimental)"
#: src/dialogs.py:382
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n"
"'{}'?"
#: src/dialogs.py:400
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:403
msgid "Visit Alpaca's website if you change your mind!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:409 src/dialogs.py:416
msgid "Support"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:410
msgid "Are you enjoying Alpaca? Consider sponsoring the project!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:413
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:415
msgid "Later"
msgstr ""
#: src/window.ui:51
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:81
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:106 src/window.ui:466
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:120
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:196
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:241 src/window.ui:1210
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:1051 src/window.ui:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1147
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:476 src/window.ui:611
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:483
msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:496
msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:543
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:544
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:589
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:646
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:665
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:671
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:715
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:763
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:771
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:833
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:876
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:877
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:880
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:897
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:908
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:909
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later.\n"
"\n"
"By downloading any model you accept their license agreement available on the "
"model's website.\n"
" "
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a conversar "
"necesitaras un modelo de AI, puedes descargar un modelo de esta página o en "
"el menu 'Gestionar Modelos' despues.\n"
"\n"
"Al descargar cualquier modelo aceptas su acuerdo de licencia disponible en "
"el sitio web del modelo.\n"
" "
#: src/window.ui:922
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:950
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:978
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:1006
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:1045
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1055
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:1059
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:1066 src/window.ui:1085
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:1070 src/window.ui:1089
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:1074
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1081
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1097
msgid "From Existing Model"
msgstr "Usar modelo existente"
#: src/window.ui:1101
msgid "From GGUF File"
msgstr ""
#: src/window.ui:1105
msgid "From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:1151
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1157
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1163
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1175
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1181
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1188
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1192
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1198
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1204
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#~ msgid "Remove '{} ({})'"
#~ msgstr "Remover '{} ({})'"
#~ msgid "Stop Pulling '{} ({})'"
#~ msgstr "Parar Descarga de '{} ({})'"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Plantilla"
#~ msgid ""
#~ "Some models require a specific template. Please visit the model's website "
#~ "for more information if you're unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita "
#~ "el sitio web del modelo para más información en caso de que no estés "
#~ "seguro"
#~ msgid "From GGUF File (Experimental)"
#~ msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
#~ msgid "A conversation showing code highlight"
#~ msgstr "Una conversación mostrando highlight de codigo"
#~ msgid "A conversation involving multiple models"
#~ msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
#~ msgid "Managing models"
#~ msgstr "Gestionando modelos"
#~ msgid "Open with Default App"
#~ msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada"
#~ msgid ""
#~ "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
#~ "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' "
#~ "menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
#~ "necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando "
#~ "el menu 'Gestionar Modelos' despues"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ha ocurrio un error"
#~ msgid "Could not list local models"
#~ msgstr "No se pudieron listar los modelos locales"
#~ msgid "Could not delete model"
#~ msgstr "No se pudo eliminar el modelo"
#~ msgid "Could not pull model"
#~ msgstr "No se pudo descargar el modelo"
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"
#~ msgid "That tag has been pulled already"
#~ msgstr "Esa etiqueta ya ha sido descargada"
#~ msgid "Model pulled successfully"
#~ msgstr "Modelo descargado exitosamente"