Alpaca/po/fr.po
2024-06-03 15:51:44 -06:00

1031 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Alpaca
#
# Translate guideline :
#
# English French
# to chat discuter
# a chat une discussion
# template template
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 00:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un client pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:378
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Ollama pré-intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:380
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importez et exportez les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:635
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
"l'exécution de code donné par un modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "Code avec coloration syntaxique"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr "Utilisation de plusieurs modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Managing models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr ""
"Résolu : certains icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne fonctionnant "
"pas avec le bureau Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81
msgid "Fix"
msgstr "Résolution de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles "
"n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Changement : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Changement : bouton d'import et export des discussions combiné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
"au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:105
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
"pas changer la position des boutons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
msgid "New message entry design"
msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "The fix"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Petites ajustements"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Ajouté : taille des tags de modèle avant le téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid "Quick fixes"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Nice Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Modification : ajustement de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Résolu : métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158
msgid "Quick fix"
msgstr "Petite correction de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Modification : mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid "New Update"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "Updated model list"
msgstr "Modification : Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Modification : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changement : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr ""
"Changement : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Cool Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Modification : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Modification : meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Résolu : connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "Huge Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Changement : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr ""
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:229
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Changement : remplacement de la description du modèle par un bouton pour "
"ouvrir le site web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr ""
"Modification : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
"configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Update for translations"
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
msgid "Quick Fix"
msgstr "Petite correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Better translation support"
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "Really Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est en cours"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Ajouté : prompts multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Correction de petits bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
msgid "General optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Fixes and features"
msgstr "Corrections de bogues et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première installation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Résolu : couleurs de la marque Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Résolu : description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Résolu : n'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications » "
"que lorsque LURL est réellement modifiée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "Corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Résolu : les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de "
"dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Résolu : la liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un "
"changement de serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"Résolu : la fermeture de la boite de dialogue des préférences fermait toute "
"l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "Résolu : sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:342
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
"l'historique de discussion dans le bon dossier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid "0.2.0"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Ajouté : restauration de la discussion après avoir fermé l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer le chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Résolu : plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:358
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
msgid "More stability"
msgstr "Stabilité accrue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:369
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Resolu : correction de quelques métadonnées pour avoir une application "
"Flatpak correct"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:376
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:377
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:54 src/window.py:777 src/window.py:782 src/window.py:842
#: src/window.ui:827
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:105
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: src/window.py:106
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Erreur de connexion au serveur"
#: src/window.py:107
msgid "Could not list local models"
msgstr "Impossible de lister les modèles locaux"
#: src/window.py:108
msgid "Could not delete model"
msgstr "Impossible de supprimer le modèle"
#: src/window.py:109
msgid "Could not pull model"
msgstr "Impossible de télécharger le modèle"
#: src/window.py:110
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:111
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante"
#: src/window.py:112
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance locale d'Ollama, elle a donc été "
"réinitialisée"
#: src/window.py:115
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:116
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#: src/window.py:117
msgid "That tag is already being pulled"
msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
#: src/window.py:118
msgid "That tag has been pulled already"
msgstr "Ce tag à déjà été télécharger"
#: src/window.py:119
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:120
#, fuzzy
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:123
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimé avec succès"
#: src/window.py:124
msgid "Model pulled successfully"
msgstr "Modèle téléchargé avec succès"
#: src/window.py:125
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/window.py:126
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/window.py:138
msgid "Upload image"
msgstr "Charger une image"
#: src/window.py:142 src/window.ui:179
msgid "Only available on selected models"
msgstr "Non-disponible sur ce modèle"
#: src/window.py:206
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:207 src/window.ui:588
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:254
msgid "Pulling in the background..."
msgstr "Téléchargement en arrière-plan..."
#: src/window.py:684
msgid "Task Complete"
msgstr "Tache terminée"
#: src/window.py:684
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/window.py:689
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:689
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr ""
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion"
#: src/window.ui:39
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:80
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:103 src/window.ui:503
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:117
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:266 src/window.ui:741 src/window.ui:821
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:269 src/window.ui:805
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:273
msgid "Remote Connection"
msgstr "Connexion à distance"
#: src/window.ui:274
msgid "Manage a remote connection to Ollama"
msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:277
msgid "Use remote connection"
msgstr "Utiliser une connexion à distance"
#: src/window.ui:283
msgid "URL of remote instance"
msgstr "URL de l'instance distante"
#: src/window.ui:291
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: src/window.ui:292
msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr "Gérer le comportement d'Alpaca"
#: src/window.ui:295
msgid "Run in background"
msgstr "Exécution en arrière-plan"
#: src/window.ui:304
msgid "Advanced Model Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: src/window.ui:308
msgid "Model Tweaks"
msgstr "Ajustements des modèles"
#: src/window.ui:309
msgid "Manage the behavior of the AI models"
msgstr "Gérer le comportement des modèles"
#: src/window.ui:314
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:315
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives. (défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:330
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:331
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:345
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps en mémoire"
#: src/window.ui:346
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (default: 5)"
msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle va rester chargé en mémoire suivant le "
"temps demandé en minutes. (défaut : 5)"
#: src/window.ui:375
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/window.ui:388 src/window.ui:497
msgid "Create model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:414
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:432
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:438
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:453
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:459
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certain modèle requiert un template spécifique. Merci de visiter le site du "
"modèle pour plus d'information."
#: src/window.ui:572
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:615
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:616
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:619
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:636
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:647
msgid "Featured Models"
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:648
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:658
msgid "Built by Meta"
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:675
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:692
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:709
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:737
msgid "Clear Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:745
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:749
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:757
msgid "Export current chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:761
msgid "Import chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:769
msgid "From existing model"
msgstr ""
#: src/window.ui:773
msgid "From GGUF file (Testing)"
msgstr ""
#: src/window.ui:809
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:815
msgid "Clear chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:833
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:840
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:844
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:850
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:856
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: src/window.ui:862
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envoyer"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"