Alpaca/po/fr.po
2024-09-04 15:32:01 -06:00

2943 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ia;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un client pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:671
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Ollama pré-intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:673
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconnaissance de documents en texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importez et exportez les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Ajouter une transcription YouTube au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
"l'exécution de code donné par un modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Une discussion normale avec un modèle d'IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Une discussion impliquant de la reconnaissance d'image"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Une discussion montrant de la coloration syntaxique de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Une discussion impliquant une transcription d'une vidéo YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Plusieurs modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr ""
"Changé : réécriture du système de discussion, gestion des modèles et messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "New models are available"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version v0.3.9"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Ajouté : support de la génération de plusieurs discussions simultanées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Ajouté : support expérimental des GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr ""
"Ajouté : icône de chargement des messages et un indicateur de message sur "
"l'onglet discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added animations"
msgstr "Ajouté : animation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du gestionnaire et sélecteur de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Changé : apparence des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr ""
"Ajouté : support du markdown et des blocs de code pour les messages "
"utilisateurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue de chargement au démarrage pour que l'application "
"s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr ""
"Ajouté : avertissement lorsque l'appareil est en mode 'économisateur de "
"batterie'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Ajouté : minuteur d'inactivité pour l'instance intégrée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr ""
"Résolu : la discussion est maintenant scrollé en bas lorsqu'elle est changée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Ajouté : meilleur prise en charge de l'indicateur de sélection"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Résolu : meilleures performances générales dans l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Ajouté : option pour dupliquer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr ""
"Changé : la saisie des messages est sélectionnée au démarrage et lors du "
"changement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Changé : le message est sélectionné lorsqu'il est édité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Ajouté : loader lorsque l'on regénère un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Ajouté : débogage Ollama à la boite de dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Changé : apparence de la boite de dialogue des transcriptions YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Fixes"
msgstr "Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr ""
"Résolu : Ctrl + W et Ctrl + Q stoppent désormais l'instance local avant de "
"fermer l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr ""
"Changé : apparence du bouton \"Ouvrir le Gestionnaire de modèle\" sur "
"l'écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Résolu : la génération de messages fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Résolu : l'édition de message fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Changé : le gestionnaire de modèle s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Ajouté : option pour supprimer la discussion dans le menu secondaire"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid "New model selector popup"
msgstr "Ajouté : nouveau pop-up de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Ajouté : le gestionnaire de modèle est navigable avec le clavier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Changé : comportement de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Ajouté : indicateur de sélection sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ajouté : écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Ajouté : saisie sélectionnée au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
msgid "Generally better code"
msgstr "Meilleur code en général"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Changé : meilleur largeur des boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Ajouté : meilleur compatibilité pour les lecteurs d'écran"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Résolu : générateur de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr ""
"Changé : modèles recommandés supprimés de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Ajouté : bouton par défaut sur les boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Résolu : import/export des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Résolu : titre \"python2\" changé en \"python\" sur les blocs de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Résolu : empêcher la génération d'un titre lorsque l'utilisateur en avait "
"déjà choisi un"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Résolu : afficher la date sur les messages stoppés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Résolu : erreur d'effacement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Changé : raccourcis clavier standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Changé : bouton 'Gestion des modèles' déplacé dans le menu principal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Ajout : support stable des fichiers de modèle GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr ""
"Changé : meilleur support de la touche entrée (important pour les entrées en "
"Japonais)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Changé : suppression de la boite de dialogue pour de sponsor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr ""
"Ajouté : ajout d'un lien pour sponsoriser dans la boite de dialogue À propos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Changé : dimension de la fenêtre et des éléments"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr ""
"Changé : les modèles sélectionnés change lorsqu'on entre dans le "
"gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Ajouté : meilleur infobulles pour les images"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "GGUF Support"
msgstr "Ajouté : support des fichiers GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Régénérer n'importe quelles réponses, même si elles sont incomplètes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr ""
"Ajouté : support du téléchargement de modèle son id de type nom:étiquette "
"(name:tag)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Changé : bouton de basculement d'état de la barre latérale restorée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Changé : retour au style standard"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Résolu : la génération de titre avait des \"S\" pour certaines raisons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Changé : largeur minimum pour le menu de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Changé : ombre de la saisie des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
"Ajouté : le dernier modèle utilisé est maintenant lorsque l'utilisateur "
"change de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Changé : meilleur vérification de la fin des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Ajouté : rendu des tableau (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Changé : boite de dialogue de support plus commune"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Résolu : le titre de la boite de dialogue du sélecteur d'étiquettes lors du "
"téléchargement de modèle ne s'affichait pas correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Changé : empêche la génération d'un titre avec plusieurs lignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue d'erreur pour saisir le Bearer Token lors de la "
"connexion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Changé : petits changements d'apparences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Ajouté : compatibilité des blocs de code sans langage explicité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de support rare, optionnel et masquable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Ajouté : format de date pour la traduction en Chinois simplifié"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Résolu : bogue avec les localisations non supportés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr ""
"Résolu : la hauteur minimum était trop élevée pour être utilisée sur mobile"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Résolu : bogue du vérificateur de la connexion à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des lettres capital dans leur étiquette ne "
"fonctionnait pas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Résolu : Ollama ne démarrait pas sur certains systèmes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr ""
"Résolu : les transcriptions YouTube n'étaient pas sauvegardées dans le bon "
"dossier TMP"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : les messages de débogage sont maintenant affichés dans la boite de "
"dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version 0.3.0 (nouveau modèles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des '-' dans leur nom ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Ajouté : meilleure vérification de connexion pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Stable Release"
msgstr "Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Changé : la nouvelle icône a été créée par Tobias Bernard à travers le "
"Gitlab de Gnome, merci pour cette belle icône !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Features and fixes"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Changé : instance Ollama mise à jour vers la version 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
msgid "Better model selector"
msgstr "Ajouté : meilleur sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:272
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Changé : redesign du gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr ""
"Ajouté : meilleur sélecteur d'étiquette lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "Model search"
msgstr "Recherche de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr ""
"Ajouté : support des jetons porteurs (Bearer Token) pour les instances "
"distantes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Changé : boite de dialogue des préférences redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Ajouté : menu contextuel pour interagir avec une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Changé : menu primaire et secondaire redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Intégration YouTube : Collez l'URL d'une vidéo avec une transcription et "
"elle sera ajoutée au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Intégration des site web (Expérimental) : Extrait le texte du corps du site "
"en ajoutant son URL au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Chat title generation"
msgstr "Ajouté : génération du titre des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Changé : auto redimensionnement de la boite de saisie"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
msgid "Chat notifications"
msgstr "Ajouté : notification de discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Ajouté : indicateur d'image manquante"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Ajouté : réarrange l'ordre des discussions lorsqu'un message est reçu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de prévisualisation de fichier redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Ajouté : crédit aux nouveaux contributeurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Meilleur stabilité et optimisation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr ""
"Ajouté : éditez les messages pour changer le contexte d'une conversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Ajouté : avertissement lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Ajouté : prévisualisation des fichiers avant d'envoyer un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Changé : meilleur format pour la date et le temps sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Ajouté : journalisation des erreurs et du débogage sur le terminal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Changé : masquage automatique du bouton de la barre latéral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Changé : ajustements d'interface variés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "New Models"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:307
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
"Voici toutes les traductions disponibles pour la version 1.0.0, merci à tout "
"les contributeurs !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Russe: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Espagnol: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Portugais brésilien: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Français: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Norvégien : CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Bengali : Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Chinois simplifié : Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374
msgid "Fix"
msgstr "Correctif"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Changé : Suppression de la compatibilité des documents .docx à cause d'une "
"erreur avec la dépendance python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:588
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents Word (.docx)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Changé : fusion du menu \"ajouter un fichier\" en un unique bouton"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536
msgid "Quick Fix"
msgstr "Petite correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Résolu : il y avait quelques erreurs lors de la transition de l'ancienne "
"version des discussions vers la nouvelle. Nous nous excusons si cela a "
"corrompu votre historique de discussion. Cela devrait être la seule fois "
"qu'une telle modification ait lieu."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Huge Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Ajouté : support des documents de type texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Ajouté : nouveau système en arrière-plan de sauvegarde des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Ajouté : support pour changer les paramètres d'Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:366
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr ""
"Résolu : certaines icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne "
"fonctionnant pas avec le bureau Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:376
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles "
"n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:385
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Changé : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:386
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Changé : bouton d'import et export des discussions combiné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:387
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:388
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
"au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:398
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
"pas changer la position des boutons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:400
msgid "New message entry design"
msgstr "Changé : nouveau design de la barre de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:401
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid "The fix"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:411
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Petites ajustements"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Ajouté : taille des étiquettes de modèle avant le téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429
msgid "Quick fixes"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440
msgid "Nice Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : ajustement de l'interface utilisateur (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Résolu : métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451
msgid "Quick fix"
msgstr "Petite correction de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Changé : mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:461
msgid "New Update"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463
msgid "Updated model list"
msgstr "Changé : Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:464
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:465
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:466
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:467
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:468
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:469
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changé : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:476
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr ""
"Changé : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:489
msgid "Cool Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Changé : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Changé : meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Résolu : connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:494
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:495
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:508
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:509
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:511
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:528
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:540
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:580
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:596
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:612
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:636
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:654
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:676
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr ""
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:519
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:522
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Changé : remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir "
"le site web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr ""
"Changé : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
"configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526
msgid "Update for translations"
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:538
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:550
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:551
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:552
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:553
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:554
msgid "Better translation support"
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:555
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:557
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
msgid "Really Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:569
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:572
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs étiquettes sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:573
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:575
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est en cours"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:577
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:590
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Ajouté : prompt multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:593
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Quelques petits bogues résolus"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:594
msgid "General optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604
msgid "Fixes and features"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:606
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traduction russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:608
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Résolu : couleur de marque pour Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:609
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Résolu : description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Résolu : affiche uniquement la 'boite de dialogue enregistrement des "
"modifications' lorsque vous changez réellement l'URL"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:622
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Résolu : les messages pop-up (toast) apparaissaient derrière les boites de "
"dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:623
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Résolu : la liste des modèles locaux ne se mettait pas à jour lors du "
"changement de serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:624
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"Résolu : fermer la boite de dialogue de configuration fermait l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:634
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:635
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne sauvegardait pas le fichier de configuration et "
"l'historique des discussions dans le bon dossier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:648
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Ajouté : restaure la discussion après la fermeture de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:649
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:650
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr ""
"Résolu : correction de plusieurs bogues impliquant comment les messages sont "
"affichés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:651
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:652
msgid "More stability"
msgstr "Plus de stabilité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Petits correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:663
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Cette version corrige certaine métadonnées nécessaires pour avoir une "
"application Flatpak appropriée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:669
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:670
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:141
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:323
msgid "image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:400
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:634
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:656
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:742
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
#: src/window.py:786
msgid "Loading instance"
msgstr "Chargement de l'instance"
#: src/window.py:791
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Application des préférences utilisateurs"
#: src/window.py:811
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles locaux"
#: src/window.py:814
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles disponibles"
#: src/window.py:819
msgid "Loading chats"
msgstr "Chargement des discussions"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 est un nouveau modèle de pointe de Meta disponible en tailles de "
"8B, 70B et 405B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma 2 est un modèle performant et efficace, désormais disponible en "
"trois tailles : 2B, 9B et 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Un modèle de pointe de 12B avec une longueur de contexte de 128k, construit "
"par Mistral AI en collaboration avec NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 est le nouveau modèle phare de Mistral, nettement plus "
"performant en génération de code, mathématiques et raisonnement, avec une "
"fenêtre de contexte de 128k et prenant en charge des dizaines de langues."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr ""
"Qwen2 est une nouvelle série de grands modèles de langage du groupe Alibaba."
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Un modèle open-source de code utilisant un mélange d'experts qui atteint des "
"performances comparables à GPT-4 Turbo dans des tâches spécifiques au code."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 est une famille de modèles légers de pointe avec 3B (Mini) et 14B "
"(Medium) paramètres, développée par Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "Le modèle 7B publié par Mistral AI, mis à jour à la version 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Un ensemble de modèles Mixture of Experts (MoE) avec des poids ouverts par "
"Mistral AI en tailles 8x7b et 8x22b paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma est une collection de modèles puissants et légers capables "
"d'accomplir diverses tâches de codage telles que la complétion de code en "
"milieu de phrase, la génération de code, la compréhension du langage "
"naturel, le raisonnement mathématique et le suivi des instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R est un grand modèle de langage optimisé pour les interactions "
"conversationnelles et les tâches à long contexte."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ est un puissant grand modèle de langage évolutif spécialement "
"conçu pour exceller dans les cas d'usage en entreprise."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA est un nouveau modèle multimodal de grande taille, formé de bout en "
"bout, combinant un encodeur de vision et Vicuna pour la compréhension "
"générale visuelle et du langage. Mis à jour à la version 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr ""
"Meta Llama 3 : Le modèle de langage ouvert le plus performant à ce jour."
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma est une famille de modèles légers et de pointe ouverts, développée par "
"Google DeepMind. Mis à jour à la version 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 est une série de grands modèles de langage par Alibaba Cloud allant "
"de 0.5B à 110B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 est une collection de modèles de langage de fondation allant de 7B à "
"70B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Un grand modèle de langage capable d'utiliser des invites textuelles pour "
"générer et discuter de code."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
"Un modèle d'embedding performant avec une grande fenêtre de contexte de "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Modèles non censurés, 8x7b et 8x22b, affinés sur la base des modèles Mixtral "
"mixture of experts, excellant dans les tâches de codage. Créés par Eric "
"Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2 : un modèle de langage de 2.7B développé par Microsoft Research qui "
"démontre des capacités exceptionnelles de raisonnement et de compréhension "
"du langage."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Modèle Llama 2 non censuré par George Sung et Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder est un modèle de codage performant entraîné sur deux "
"trillions de tokens de code et de langage naturel."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Modèle d'embedding de pointe de large taille par mixedbread.ai."
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr est une série de versions affinées des modèles Mistral et Mixtral, "
"entraînées pour agir comme des assistants utiles."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Modèle non censuré Dolphin basé sur Mistral, excelle dans les tâches de "
"codage. Mis à jour à la version 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 est la nouvelle génération de modèles de langage de code "
"transparents, disponibles en trois tailles : 3B, 7B et 15B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Un modèle généraliste allant de 3 milliards de paramètres à 70 milliards, "
"adapté au matériel de base."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 est un nouveau modèle avec des tailles de 8B et 70B par Eric "
"Hartford, basé sur Llama 3, ayant diverses compétences en instruction, "
"conversation et codage."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 est un modèle de langage bilingue très performant."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca est un modèle de 7 milliards de paramètres, affiné à partir "
"du modèle Mistral 7B en utilisant le dataset OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Un modèle LLaVA affiné à partir de Llama 3 Instruct avec de meilleurs scores "
"dans plusieurs benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder est un modèle de génération de code entraîné sur plus de 80 "
"langages de programmation."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 affiné pour améliorer la capacité de dialogue en "
"chinois."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Modèle de chat généraliste basé sur Llama et Llama 2 avec des tailles de "
"contexte de 2K à 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Le projet TinyLlama est une initiative ouverte pour entraîner un modèle "
"Llama compact de 1.1B sur 3 trillions de tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral est le tout premier modèle de code de Mistral AI, conçu pour les "
"tâches de génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored est un modèle de 7B, 13B, et 30B paramètres basé "
"sur Llama 2, non censuré par Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"La famille de modèles puissants par Nous Research, excelle dans les "
"discussions scientifiques et les tâches de codage."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Une famille de modèles open-source entraînés sur une grande variété de "
"données, surpassant ChatGPT sur divers benchmarks. Mis à jour à la version "
"3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, publié par Cohere, est une nouvelle famille de modèles multilingues "
"de pointe supportant 23 langues."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Modèle de langage de pointe de Microsoft AI avec des performances améliorées "
"sur les tâches complexes de chat, multilingues, de raisonnement et "
"d'utilisation d'agents."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Un modèle expérimental de 1.1B paramètres entraîné sur le nouveau dataset "
"Dolphin 2.8 par Eric Hartford et basé sur TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Une famille de modèles de fondation ouverts par IBM pour l'intelligence de "
"code."
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Modèle de génération de code de pointe."
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B est un modèle de codage avec des variantes d'instruction et "
"de complétion de code, comparable à des modèles tels que Code Llama 7B, qui "
"sont 2.5 fois plus grands."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 est un modèle de 7B affiné par Teknium sur Mistral avec des "
"datasets entièrement ouverts."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr ""
"Modèles d'embedding sur des datasets très larges au niveau des phrases."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 est un grand modèle de langage préentraîné sur une grande "
"quantité de données de code."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 est un modèle de langage de pointe de 1.6B et 12B paramètres "
"entraîné sur des données multilingues en anglais, espagnol, allemand, "
"italien, français, portugais et néerlandais."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modèle axé sur les problèmes de mathématiques et de logique."
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Un modèle affiné basé sur Mistral avec une bonne couverture des domaines et "
"des langues."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Ce modèle étend la longueur du contexte de Llama-3 8B de 8k à plus de 1M "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Modèle de génération de code basé sur Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Modèles d'usage général basés sur Llama et Llama 2 de Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Une variante non censurée de 7B et 15B du modèle Dolphin qui excelle en "
"codage, basée sur StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder est un modèle de complétion de code affiné sur StarCoder pour les "
"tâches de génération SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Modèle conversationnel basé sur Llama 2 qui se montre compétitif sur divers "
"benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr ""
"Un modèle de langage avancé élaboré avec 2 trillions de tokens bilingues."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr ""
"Une extension de Llama 2 qui supporte un contexte allant jusqu'à 128k tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Un modèle de NVIDIA basé sur Llama 3 qui excelle en question-réponse "
"conversationnelle (QA) et génération augmentée par récupération (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Modèle d'usage général basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling est un grand modèle de langage entraîné par apprentissage par "
"renforcement à partir de feedbacks d'IA, axé sur l'amélioration de l'utilité "
"des chatbots."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Un modèle polyvalent pour les scénarios de développement logiciel d'IA, y "
"compris la complétion de code."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Une suite de modèles d'embedding textuel par Snowflake, optimisée pour la "
"performance."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 est un modèle développé par Microsoft Research, affiné à partir des "
"modèles Llama 2 de Meta. Le modèle est conçu pour exceller particulièrement "
"en raisonnement."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Un modèle compact, mais puissant de 10.7B conçu pour des conversations à un "
"seul tour."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Un assistant compagnon entraîné en philosophie, psychologie et relations "
"personnelles. Basé sur Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 est un petit modèle de vision et de langage conçu pour "
"fonctionner efficacement sur des dispositifs de périphérie."
#: src/available_models_descriptions.py:71
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 Une famille de petits modèles avec 135M, 360M et 1,7B paramètres, "
"entraînés sur un nouveau dataset de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math est une série de modèles linguistiques spécialisés en "
"mathématiques, construits à partir des LLMs Qwen2, surpassant de manière "
"significative les capacités mathématiques des modèles open-source et même "
"des modèles propriétaires (par exemple, GPT4o)."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Un modèle Dolphin non censuré de 2.7B paramètres par Eric Hartford, basé sur "
"le modèle Phi de Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Un modèle de langage Mixture-of-Experts fort, économique et efficace."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA est un modèle multimodal composé du modèle de base Mistral 7B, "
"augmenté avec l'architecture LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Un modèle généraliste multilingue performant, compétitif par rapport à Llama "
"3."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Version non censurée du modèle Wizard LM."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Une extension de Mistral pour supporter des fenêtres de contexte de 64K ou "
"128K."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Un modèle d'IA léger avec 3,8 milliards de paramètres, surpassant en "
"performance des modèles de taille similaire ou supérieure."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Modèle Llama 2 affiné pour répondre aux questions médicales, basé sur un "
"dataset médical open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Une expansion de Llama 2 qui se spécialise dans l'intégration de la "
"compréhension générale du langage et des connaissances spécifiques aux "
"domaines, en particulier en programmation et en mathématiques."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Un nouveau petit modèle LLaVA affiné à partir de Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Modèle de langage médical open-source, adapté de Llama 2 au domaine médical."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr ""
"Le modèle Nous Hermes 2 de Nous Research, maintenant entraîné sur Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven est un modèle de 13B paramètres optimisé pour les tâches d'appel "
"de fonctions."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Un excellent modèle de génération de code basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 non censuré avec support pour une fenêtre de "
"contexte de 16K tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"Hermes 3 est la dernière version de la série phare Hermes de LLMs par Nous "
"Research."
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 est un modèle de 7B paramètres adapté aux scénarios pratiques, "
"avec une capacité de raisonnement exceptionnelle."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder est une famille de modèles de 7B paramètres entraînés sur 75K "
"données d'instructions synthétiques en utilisant OSS-Instruct, une approche "
"novatrice pour éclairer les LLMs avec des extraits de code open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Un modèle de chat léger permettant une sortie précise et réactive sans "
"nécessiter de matériel haut de gamme."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Un modèle code instruct performant créé en fusionnant deux modèles de code "
"existants."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite est un modèle affiné basé sur Mistral avec des capacités "
"améliorées de traitement des contextes longs."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Une série de modèles de Groq qui représente une avancée significative dans "
"les capacités open-source de l'IA pour l'utilisation d'outils/appels de "
"fonction."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 est un modèle causale de 11B paramètres, développé par TII et "
"entraîné sur 5T tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna est un modèle de 13B paramètres basé sur Llama 2, entraîné par "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Modèle de text-to-SQL de 7B paramètres développé par MotherDuck et Numbers "
"Station."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b est une transformation du modèle Dolphin-2.2-70b créée "
"en entrelaçant le modèle avec lui-même."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Un modèle Mixture of Experts de haute performance, affiné avec des données "
"de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Un modèle de langage créé en combinant deux modèles Llama 2 de 70B "
"paramètres affinés en un seul."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Fusion du modèle Open Orca OpenChat et du modèle Garage-bAInd Platypus 2, "
"conçu pour le chat et la génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Modèle de chat de 7B affiné avec des données de haute qualité, basé sur "
"Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX est un modèle de langage généraliste ouvert créé par Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral : un modèle de 7B conçu pour le raisonnement mathématique et la "
"découverte scientifique par Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 est un nouveau modèle de BAAI, distingué par sa polyvalence en termes "
"de multi-fonctionnalité, multi-linguisme et multi-granularité."
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Un modèle conversationnel robuste conçu pour être utilisé à la fois pour le "
"chat et les cas d'usage d'instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Un modèle d'appel de fonctions avec des poids ouverts basé sur Llama 3, "
"compétitif avec les capacités d'appel de fonctions de GPT-4."
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Un modèle de 3.8B affiné sur un dataset synthétique privé de haute qualité "
"pour l'extraction d'informations, basé sur Phi-3."
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Modèle d'embedding de BAAI, mappant les textes en vecteurs."
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Modèle sentence-transformers pouvant être utilisé pour des tâches comme le "
"clustering ou la recherche sémantique."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama a été désactivée faute d'activitée"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être effacée lors de la réception d'un message"
#: src/dialogs.py:23
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:24
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/dialogs.py:28
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/dialogs.py:45
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Supprimer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer '{}' ?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
msgid "Delete"
msgstr "Supprimmer"
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Renommer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:74
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renommer '{}'"
#: src/dialogs.py:79
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/dialogs.py:101
msgid "Create Chat?"
msgstr "Créer une discussion ?"
#: src/dialogs.py:102
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/dialogs.py:126
msgid "Stop Download?"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
#: src/dialogs.py:127
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ếtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: src/dialogs.py:148
msgid "Delete Model?"
msgstr "Supprimer le modèle ?"
#: src/dialogs.py:171
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:172
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Êtes-vous sur de supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:176
msgid "Remove"
msgstr "Suprimmer"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/dialogs.py:220
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "L'instance distante s'est deconnectée"
#: src/dialogs.py:223
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Fermer Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
msgid "Use local instance"
msgstr "Utilisez l'instance locale"
#: src/dialogs.py:225
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/dialogs.py:249
msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle"
#: src/dialogs.py:250
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/dialogs.py:270
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle"
#: src/dialogs.py:287
msgid "Pull Model"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: src/dialogs.py:288
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Entrez l'ID du modèle dans ce format\n"
"nom:étiquette (name:tag)"
#: src/dialogs.py:352
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcriptions"
#: src/dialogs.py:362
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Ajouter une vidéo YouTube ?"
#: src/dialogs.py:363
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Merci de sélectionner une transcription à inclure"
#: src/dialogs.py:397
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction du texte du site web"
#: src/dialogs.py:402
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Ajouter un site web ? (Expérimental)"
#: src/dialogs.py:403
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Êtes-vous sur d'attacher\n"
"'{}' ?"
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:70
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:84
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
"Attention : économiseur de batterie activé, la génération des messages sera "
"ralentie"
#: src/window.ui:130
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:167
msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:239
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:245
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de l'instance externe"
#: src/window.ui:252
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.ui:263
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:274
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:275
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:290
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:291
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:305
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:306
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:322
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:326
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:327
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments utilisés par Ollama. Tout les changements sur cette page "
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements."
#: src/window.ui:399
msgid "Idle Timer"
msgstr "Minuteur d'inactivité"
#: src/window.ui:400
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de "
"s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)"
#: src/window.ui:419
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de lancement d'Alpaca"
#: src/window.ui:426
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Chargement d'Alpaca..."
#: src/window.ui:440
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:468
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:477
msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:508
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:509
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis "
"son nom"
#: src/window.ui:517
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom"
#: src/window.ui:567
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle."
#: src/window.ui:627
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:646
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:652
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:696
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certain modèle requiert un 'modelfile', Alpaca complète les instructions "
"FROM et SYSTEM (contexte) automatiquement. Merci de visiter le site du "
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr."
#: src/window.ui:735
msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:747
msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:755
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:817
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:860
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:861
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:864
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:881
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables d'aucun dommages causés "
"à vos appareils ou logiciels lors de l'exécution de code généré par un "
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:894
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:908
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:912
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:932
msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:968
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:972
msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:976
msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1022
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1028
msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1034
msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1046
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1052
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1058
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1064
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1070
msgid "Rename chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1077
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1081
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1087
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1093
msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:114
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120 src/custom_widgets/chat_widget.py:121
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Essayez un des ces prompts"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
"modèle pour commencer !"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:191
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:42
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Message édité avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "Response message"
msgstr "Message de réponse"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "User message"
msgstr "Message de l'utilisateur"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:103
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:106
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:107
#: src/custom_widgets/message_widget.py:306
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:122
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:201
#: src/custom_widgets/message_widget.py:203
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:211
#: src/custom_widgets/message_widget.py:227
msgid "Missing Image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:229
msgid "Missing image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:314
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regénérer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:321
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:343
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:364
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:66 src/custom_widgets/model_widget.py:70
#: src/custom_widgets/model_widget.py:88 src/custom_widgets/model_widget.py:89
msgid "Select a Model"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:442
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimer avec succès"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:516
msgid "Task Complete"
msgstr "Tâche complétée"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:516
#: src/custom_widgets/model_widget.py:517
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:521
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:524
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Échec de connexion au serveur"
#~ msgid "Stop Creating '{}'"
#~ msgstr "Arrêter de créer '{}'"
#~ msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
#~ msgstr "Google Gemma 2 est désormais disponible en 2 tailles, 9B et 27B."
#~ msgid ""
#~ "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally "
#~ "called Free Willy."
#~ msgstr ""
#~ "Modèle basé sur Llama 2, affiné sur un dataset de style Orca. "
#~ "Initialement appelé Free Willy."
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
#~ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{} ({})'?"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Essayez une autre recherche"
#~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..."
#~ msgid "Featured Models"
#~ msgstr "Modèles suggérés"
#~ msgid ""
#~ "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
#~ "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' "
#~ "menu later.\n"
#~ "\n"
#~ "By downloading any model you accept their license agreement available on "
#~ "the model's website.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Alpaca fonctionne localement sur votre appareil, pour commencer à "
#~ "discuter vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez soit télécharger "
#~ "des modèles depuis cette liste soit depuis le menu \"Gestion des "
#~ "modèles\" plus tard.\n"
#~ "\n"
#~ "En téléchargeant n'importe quels modèles, vous acceptez son contrat de "
#~ "licence disponible sur le site du modèle.\n"
#~ " "
#~ msgid "Built by Meta"
#~ msgstr "Développé par Meta"
#~ msgid "Built by Google DeepMind"
#~ msgstr "Développé par Google DeepMind"
#~ msgid "Built by Microsoft"
#~ msgstr "Développé par Microsoft"
#~ msgid "Multimodal AI with image recognition"
#~ msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#~ msgid "A conversation showing code highlight"
#~ msgstr "Code avec coloration syntaxique"
#~ msgid "A conversation involving multiple models"
#~ msgstr "Utilisation de plusieurs modèles"
#~ msgid "Managing models"
#~ msgstr "Gestion des modèles"