[translations] Update translations

This commit is contained in:
Weblate
2022-05-31 12:30:17 +02:00
committed by lovetox
parent 1932b2d012
commit 39f9140c51
6 changed files with 650 additions and 1902 deletions

468
po/ro.po
View File

@@ -686,471 +686,3 @@ msgstr "și eu sunt "
msgid "comma separated list"
msgstr "listă separată prin virgule"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " și "
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) vrea să se joace tictactoe cu tine."
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) dorește să înceapă o tablă albă cu tine."
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s a capitulat"
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s a trișat"
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s a refuzat invitația ta de a juca Tic Tac Toe."
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s: este o remiză."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "A sosit un mesaj de la o adresă XMPP nevalabilă. Acesta a fost ignorat."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr "Acțiune atunci când se face clic stânga pe o previzualizare"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Toate fișierele"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibil"
#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Amintire ziua de naștere"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Nu se poate deschide %s pentru citire"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări"
#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări după pornire"
#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Verifică vCard-urile contactelor dvs. pentru zilele de naștere viitoare "
#~ "și vă reamintește în ziua respectivă."
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Faceți clic pentru a vedea locația"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr ""
#~ "Pseudonimele pe care se poate da clic în fereastra de text a conversației."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clienți:"
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Conversia în imagine a eșuat\n"
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copiați locația link-ului"
#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Formular de date"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Decriptarea fișierului…"
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "Directorul '%s' nu este inscriptibil"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Afișează o previzualizare a legăturilor de imagine."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Nu mai afișați acest mesaj"
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "Doriți să deschideți %s?"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Eroare la executarea \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Eroare la procesarea LaTeX: %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului necunoscută"
#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "Formularul a fost trimis cu succes"
#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formular trimis"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Generarea unei previzualizări pentru orice URL care conține imagini "
#~ "(poate fi nesigur)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "Verificare HTTPS"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Tictactoe în sosire"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Invitație de intrare Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Tablă albă de intrare"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Cerere de tablă albă de intrare"
#, fuzzy
#~ msgid "Install"
#~ msgstr ". Instalați %s"
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Instalarea și actualizarea plugin-urilor pentru Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr ". Instalați %s"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Adresă XMPP invalidă"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Invitație refuzată"
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "E rândul lui %(name)s"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Este o remiză"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "E rândul tău"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX nu este disponibil"
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Latex Configurație"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "Câmpul Latitudine sau Longitudine conține o valoare invalidă"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Faceți clic stânga"
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Permite utilizatorului să afișeze și să răspundă la formularele atașate "
#~ "la mesaje."
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Locație la Lat: %s Lon: %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului pentru generarea previzualizării"
#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "Fără cheie OpenPGP"
#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Notificare după actualizare"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Offline"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschideți"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschidere fișier"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "Deschideți fișierul?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Deschideți folderul"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Deschideți link-ul în browser"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Deschideți _Folder"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Lipiți ca și cod _Block"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Joacă Tictactoe."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume pentru această presetare"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-pillow"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Configurația instalatorului de pluginuri"
#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Actualizări Plugin disponibile"
#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizările de plugin au fost descărcate cu succes.\n"
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Plugin-uri descărcate"
#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Plugin-uri actualizate"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Previzualizare Dimensiune"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Previzualizați toate URL-urile imaginilor"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Procesare LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Renunță"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Plugin de filtrare Regex."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Redă marcajul LaTeX pentru ecuațiile LaTeX $$foobar$$ înconjurate cu "
#~ "surse LaTeX."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "Fișiere SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvați"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Salvați fișierul ca…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Salvați ca"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Salvați ca presetare"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Scala fișierului PNG redat"
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Trimite cele mai bune urări lui %s"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Setați configurația locației"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Setați informații despre locația dvs. geografică sau fizică actuală. \n"
#~ "Pentru a vă putea seta locația pe harta încorporată, trebuie să aveți "
#~ "instalate gir1.2-gtkchamplain și gir1.2-gtkclutter-1.0"
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr "Afișați un mesaj atunci când actualizarea automată a avut succes"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Afișați / ascundeți lista de contacte"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii de previzualizare"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Evidențierea sintaxei codului sursă în fereastra de chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Este acceptată sintaxa de tip Markdown, adică textul cuprins între "
#~ "`backstick-uri simple` este redat sub formă de cod inline.\n"
#~ "```Limba\n"
#~ "este posibilă selectarea în fragmente de cod de mai multe linii între "
#~ "ghilimelele de subsol triple\n"
#~ "Observați liniile noi în acest caz...\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Setările modificate vor intra în vigoare după redeschiderea filei/"
#~ "ferestrei de mesaje."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Pornirea/oprirea redării"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Trimiteți"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Configurația Syntax Highlighter"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "Sunt comenzi rele!"
#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Există actualizări pentru plugin-urile dumneavoastră:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Acest plugin integrează Gajim cu Ayatana AppIndicator."
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe cu %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "TicTacToe Configurație"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe necesită PangoCairo pentru a rula"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizare automată"
#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor"
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor data viitoare"
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "UrlImagePreview Configurație"
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "Nu am primit o cheie OpenPGP de la această persoană de contact."
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Dacă trebuie să se verifice existența un certificat valabil"
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "Tablă albă oprită: %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Coordonate greșite"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Vă lipsește python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți permisiunile necesare pentru a crea fișiere în acest director."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Ai pierdut!"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Ai câștigat!"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Locația dvs"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Ați pierdut."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptați"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Declinați"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Deschideți"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "_Lipiți ca și cod"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Actualizare"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "dvipng și Imagemagick nu sunt disponibile"
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "eroare latex: %(error)s\n"
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "tablă albă.svg"