[translations] Update translations
This commit is contained in:
468
po/ro.po
468
po/ro.po
@@ -686,471 +686,3 @@ msgstr "și eu sunt "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "listă separată prin virgule"
|
||||
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " și "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
|
||||
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) vrea să se joace tictactoe cu tine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
|
||||
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) dorește să înceapă o tablă albă cu tine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(name)s capitulated"
|
||||
#~ msgstr "%(name)s a capitulat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(name)s cheated"
|
||||
#~ msgstr "%(name)s a trișat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
|
||||
#~ msgstr "%(name)s a refuzat invitația ta de a juca Tic Tac Toe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: it’s a draw."
|
||||
#~ msgstr "%s: este o remiză."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<Plugin Name>"
|
||||
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A sosit un mesaj de la o adresă XMPP nevalabilă. Acesta a fost ignorat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
|
||||
#~ msgstr "Acțiune atunci când se face clic stânga pe o previzualizare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All files"
|
||||
#~ msgstr "Toate fișierele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "Disponibil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Birthday Reminder"
|
||||
#~ msgstr "Amintire ziua de naștere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Board Size"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
|
||||
#~ msgstr "Nu se poate deschide %s pentru citire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check for updates"
|
||||
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check for updates after start"
|
||||
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări după pornire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
|
||||
#~ "that day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verifică vCard-urile contactelor dvs. pentru zilele de naștere viitoare "
|
||||
#~ "și vă reamintește în ziua respectivă."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to view location"
|
||||
#~ msgstr "Faceți clic pentru a vedea locația"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pseudonimele pe care se poate da clic în fereastra de text a conversației."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client:"
|
||||
#~ msgstr "Client:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clients:"
|
||||
#~ msgstr "Clienți:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Convertion to image failed\n"
|
||||
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Conversia în imagine a eșuat\n"
|
||||
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Link Location"
|
||||
#~ msgstr "Copiați locația link-ului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data Form"
|
||||
#~ msgstr "Formular de date"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decrypting file…"
|
||||
#~ msgstr "Decriptarea fișierului…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
|
||||
#~ msgstr "Directorul '%s' nu este inscriptibil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays a preview of image links."
|
||||
#~ msgstr "Afișează o previzualizare a legăturilor de imagine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not show this message again"
|
||||
#~ msgstr "Nu mai afișați acest mesaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to open %s?"
|
||||
#~ msgstr "Doriți să deschideți %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la executarea \"%(command)s\": %(error)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la procesarea LaTeX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File size unknown"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului necunoscută"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Form has successfully been sent"
|
||||
#~ msgstr "Formularul a fost trimis cu succes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Form sent"
|
||||
#~ msgstr "Formular trimis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Generarea unei previzualizări pentru orice URL care conține imagini "
|
||||
#~ "(poate fi nesigur)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTPS Verification"
|
||||
#~ msgstr "Verificare HTTPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
|
||||
#~ msgstr "Tictactoe în sosire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitație de intrare Tictactoe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
|
||||
#~ msgstr "Tablă albă de intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
|
||||
#~ msgstr "Cerere de tablă albă de intrare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr ". Instalați %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
|
||||
#~ msgstr "Instalarea și actualizarea plugin-urilor pentru Gajim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Installed"
|
||||
#~ msgstr ". Instalați %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
|
||||
#~ msgstr "Adresă XMPP invalidă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation Declined"
|
||||
#~ msgstr "Invitație refuzată"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It’s %(name)s's turn"
|
||||
#~ msgstr "E rândul lui %(name)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It’s a draw"
|
||||
#~ msgstr "Este o remiză"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It’s your turn"
|
||||
#~ msgstr "E rândul tău"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LaTeX is not available"
|
||||
#~ msgstr "LaTeX nu este disponibil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
|
||||
#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latex Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Latex Configurație"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
|
||||
#~ msgstr "Câmpul Latitudine sau Longitudine conține o valoare invalidă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Click"
|
||||
#~ msgstr "Faceți clic stânga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permite utilizatorului să afișeze și să răspundă la formularele atașate "
|
||||
#~ "la mesaje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
|
||||
#~ msgstr "Locație la Lat: %s Lon: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului pentru generarea previzualizării"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No OpenPGP key"
|
||||
#~ msgstr "Fără cheie OpenPGP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify after update"
|
||||
#~ msgstr "Notificare după actualizare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open"
|
||||
#~ msgstr "Deschideți"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open File"
|
||||
#~ msgstr "Deschidere fișier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open File?"
|
||||
#~ msgstr "Deschideți fișierul?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Folder"
|
||||
#~ msgstr "Deschideți folderul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Link in Browser"
|
||||
#~ msgstr "Deschideți link-ul în browser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _Folder"
|
||||
#~ msgstr "Deschideți _Folder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PNG DPI"
|
||||
#~ msgstr "PNG DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste as Code _Block"
|
||||
#~ msgstr "Lipiți ca și cod _Block"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play Tictactoe."
|
||||
#~ msgstr "Joacă Tictactoe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
|
||||
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume pentru această presetare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please install libappindicator3"
|
||||
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați libappindicator3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please install python-cryptography"
|
||||
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-cryptography"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please install python-pillow"
|
||||
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-pillow"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configurația instalatorului de pluginuri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Updates"
|
||||
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Updates Available"
|
||||
#~ msgstr "Actualizări Plugin disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
|
||||
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Actualizările de plugin au fost descărcate cu succes.\n"
|
||||
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins Downloaded"
|
||||
#~ msgstr "Plugin-uri descărcate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins Updated"
|
||||
#~ msgstr "Plugin-uri actualizate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview Size"
|
||||
#~ msgstr "Previzualizare Dimensiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview all Image URLs"
|
||||
#~ msgstr "Previzualizați toate URL-urile imaginilor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processing LaTeX"
|
||||
#~ msgstr "Procesare LaTeX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
|
||||
#~ msgstr "Plugin de filtrare Regex."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Redă marcajul LaTeX pentru ecuațiile LaTeX $$foobar$$ înconjurate cu "
|
||||
#~ "surse LaTeX."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SVG files"
|
||||
#~ msgstr "Fișiere SVG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salvați"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save File as…"
|
||||
#~ msgstr "Salvați fișierul ca…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Salvați ca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as Preset"
|
||||
#~ msgstr "Salvați ca presetare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
|
||||
#~ msgstr "Scala fișierului PNG redat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
|
||||
#~ msgstr "Trimite cele mai bune urări lui %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Location Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Setați configurația locației"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
|
||||
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
|
||||
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Setați informații despre locația dvs. geografică sau fizică actuală. \n"
|
||||
#~ "Pentru a vă putea seta locația pe harta încorporată, trebuie să aveți "
|
||||
#~ "instalate gir1.2-gtkchamplain și gir1.2-gtkclutter-1.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
|
||||
#~ msgstr "Afișați un mesaj atunci când actualizarea automată a avut succes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/hide contact list"
|
||||
#~ msgstr "Afișați / ascundeți lista de contacte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of preview image"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii de previzualizare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the board"
|
||||
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
|
||||
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
|
||||
#~ "```language\n"
|
||||
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
|
||||
#~ "backticks\n"
|
||||
#~ "Note the newlines in this case…\n"
|
||||
#~ "```\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evidențierea sintaxei codului sursă în fereastra de chat.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Este acceptată sintaxa de tip Markdown, adică textul cuprins între "
|
||||
#~ "`backstick-uri simple` este redat sub formă de cod inline.\n"
|
||||
#~ "```Limba\n"
|
||||
#~ "este posibilă selectarea în fragmente de cod de mai multe linii între "
|
||||
#~ "ghilimelele de subsol triple\n"
|
||||
#~ "Observați liniile noi în acest caz...\n"
|
||||
#~ "```\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Setările modificate vor intra în vigoare după redeschiderea filei/"
|
||||
#~ "ferestrei de mesaje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start/stop playback"
|
||||
#~ msgstr "Pornirea/oprirea redării"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submit"
|
||||
#~ msgstr "Trimiteți"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configurația Syntax Highlighter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are bad commands!"
|
||||
#~ msgstr "Sunt comenzi rele!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are updates for your plugins:\n"
|
||||
#~ "<b>%s</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Există actualizări pentru plugin-urile dumneavoastră:\n"
|
||||
#~ "<b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
|
||||
#~ msgstr "Acest plugin integrează Gajim cu Ayatana AppIndicator."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
|
||||
#~ msgstr "Tic Tac Toe cu %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
|
||||
#~ msgstr "TicTacToe Configurație"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
|
||||
#~ msgstr "TicTacToe necesită PangoCairo pentru a rula"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update automatically"
|
||||
#~ msgstr "Actualizare automată"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update plugins automatically"
|
||||
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
|
||||
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor data viitoare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
|
||||
#~ msgstr "UrlImagePreview Configurație"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
|
||||
#~ msgstr "Nu am primit o cheie OpenPGP de la această persoană de contact."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
|
||||
#~ msgstr "Dacă trebuie să se verifice existența un certificat valabil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
|
||||
#~ msgstr "Tablă albă oprită: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong coordinates"
|
||||
#~ msgstr "Coordonate greșite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are missing python-pygments."
|
||||
#~ msgstr "Vă lipsește python-pygments."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu aveți permisiunile necesare pentru a crea fișiere în acest director."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You lost!"
|
||||
#~ msgstr "Ai pierdut!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You won!"
|
||||
#~ msgstr "Ai câștigat!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your location"
|
||||
#~ msgstr "Locația dvs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You’ve lost."
|
||||
#~ msgstr "Ați pierdut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Accept"
|
||||
#~ msgstr "_Acceptați"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Decline"
|
||||
#~ msgstr "_Declinați"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open"
|
||||
#~ msgstr "_Deschideți"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Paste as Code"
|
||||
#~ msgstr "_Lipiți ca și cod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Update"
|
||||
#~ msgstr "_Actualizare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
|
||||
#~ msgstr "dvipng și Imagemagick nu sunt disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "latex error: %(error)s\n"
|
||||
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
|
||||
#~ "%(code)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "eroare latex: %(error)s\n"
|
||||
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
|
||||
#~ "%(code)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard.svg"
|
||||
#~ msgstr "tablă albă.svg"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user