[translations] Update translations

This commit is contained in:
Weblate
2022-05-31 12:30:17 +02:00
committed by lovetox
parent 1932b2d012
commit 39f9140c51
6 changed files with 650 additions and 1902 deletions

Binary file not shown.

478
po/de.po
View File

@@ -683,481 +683,3 @@ msgstr "und ich bin: "
msgid "comma separated list" msgid "comma separated list"
msgstr "kommagetrennte Liste" msgstr "kommagetrennte Liste"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) möchte mit Ihnen Tictactoe spielen."
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) möchte ein Whiteboard mit Ihnen starten."
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s hat aufgegeben"
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s hat geschummelt"
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s hat deine Einladung zum Spielen von Tictactoe abgelehnt."
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s: unentschieden."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Plugin-Aktualisierungen"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Nachricht von einer ungültigen XMPP-Adresse wurde empfangen und "
#~ "ignoriert."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr "Aktion bei Linksklick auf ein Vorschaubild"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autoren"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Verfügbar"
#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Geburtstagserinnerung"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Spielfeldgröße"
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Beim Start nach Aktualisierungen suchen"
#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Prüft die vCards deiner Kontakte auf anstehende Geburtstage und erinnert "
#~ "dich am entsprechenden Tag."
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Klicken zum Anzeigen des Standortes"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr "Klickbare Spitznamen im Chatfenster einer Unterhaltung."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clients:"
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei der Bild-Umwandlung\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Kopiere Datei-URL"
#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Datenformular"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Datei wird entschlüsselt…"
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Zeigt eine Vorschau für Links zu Bildern."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Diese Nachricht nicht noch einmal anzeigen"
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "Willst du %s öffnen?"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von LaTeX: %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Dateigröße"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Dateigröße unbekannt"
#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "Formular wurde erfolgreich gesendet"
#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formular gesendet"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Vorschaubild für jede URL die Bilder enthält erstellen (kann unsicher "
#~ "sein)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "HTTPS-Verifizierung"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Website"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Einladung zu Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Einladung zu Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Eingehendes Whiteboard"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Whiteboard-Einladung"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid "Install / Upda_te"
#~ msgstr "Ins_tallieren / aktualisieren"
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Gajim-Plugins installieren und aktualisieren"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installiert"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Ungültige XMPP-Adresse"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Einladung abgelehnt"
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "%(name)s ist dran"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Unentschieden"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "Du bist dran"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX ist nicht verfügbar"
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Breite: %s Länge: %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Latex Konfiguration"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "Breiten- oder Längenfeld enthält einen falschen Wert"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Linksklick"
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Ermöglicht dir das Anzeigen und Beantworten von an Nachrichten angehängen "
#~ "Formularen."
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Standort bei Breite: %s Länge: %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Maximale Dateigröße für die Erstellung eines Vorschaubildes"
#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel"
#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Nach Update benachrichtigen"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Abgemeldet"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Datei öffnen"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "Datei öffnen?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ordner öffnen"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Öffne Link im Webbrowser"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Ordner ö_ffnen"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Als Code-_Block einfügen"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Tictactoe spielen."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Bitte gib einen Namen für diesen Standort ein"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Bitte installiere libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Bitte installiere python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Bitte installiere python-pillow"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration der Plugin-Verwaltung"
#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Plugin-Aktualisierungen"
#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Plugin-Aktualisierungen verfügbar"
#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Updates für deine Plugins wurden erfolgreich heruntergeladen.\n"
#~ "Die Updates werden beim nächsten Start von Gajim installiert."
#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Plugins heruntergeladen"
#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Plugins wurden aktualisiert"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Vorschaugröße"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Zeige Vorschau für alle Bild-URLs"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Verarbeite LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Regex Filter Plugin."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Rendert LaTeX-Markup aus $$foobar$$-umschlossenen LaTeX-Gleichungen."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "SVG-Dateien"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Speichern unter…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Speichern unter"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Standort speichern"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Größe der gerenderten PNG-Datei"
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Sende deine Glückwünsche an %s"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Set Location-Konfiguration"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Deinen derzeitigen geographischen oder physischen Standort festlegen. \n"
#~ "Um deinen Standort auf der integrierten Karte festlegen zu können, müssen "
#~ "gir1.2-gtkchamplain und gir1.2-gtkclutter-1.0 installiert sein"
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr ""
#~ "Benachrichtigung zeigen, wenn die automatische Aktualisierung erfolgreich "
#~ "war"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen/ausblenden"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Größe des Vorschaubildes"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Größe des Spielfelds"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Quellcode-Syntaxhervorhebung im Chatfenster.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-Syntax wird unterstützt, Text zwischen `einfachen Backticks` "
#~ "wird als Inline-Code gerendert.\n"
#~ "```sprache\n"
#~ "gibt die Programmiersprache in mehrzeiligen Code-Schnipseln zwischen "
#~ "dreifachen Backticks an.\n"
#~ "Beachte die neue Zeile in diesem Beispiel…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Geänderte Einstellungen werden angewendet, sobald das Chatfenster "
#~ "geschlossen und erneut geöffnet wird."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Wiedergabe starten/stoppen"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Absenden"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Syntax Highlighter Konfiguration"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "Es gibt schlechte Befehle!"
#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Es sind Updates für deine Plugins verfügbar:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Dieses Plugin integriert Gajim in den Ayatana AppIndicator."
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe mit %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "TicTacToe-Konfiguration"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe benötigt PangoCairo"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Automatisch aktualisieren"
#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Plugins automatisch aktualisieren"
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Plugins in Zukunft automatisch aktualisieren"
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr "Updates werden beim nächsten Start von Gajim installiert."
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "UrlImagePreview-Konfiguration"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel von diesem Kontakt empfangen."
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Ob auf ein gültiges Zertifikat geprüft werden soll"
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "Whiteboard gestoppt: %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Fehlerhafte Koordinaten"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Es fehlt python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ihnen fehlen die nötigen Berechtigungen, Dateien in diesem Verzeichnis zu "
#~ "erstellen."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Du hast verloren!"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Du hast gewonnen!"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Dein Standort"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Du hast verloren."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Annehmen"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "Ab_lehnen"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öffnen"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "Als _Code einfügen"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "Akt_ualisieren"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "dvipng und Imagemagick sind nicht verfügbar"
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "LaTeX-Fehler: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "whiteboard.svg"

475
po/es.po
View File

@@ -679,478 +679,3 @@ msgstr "y yo estoy "
msgid "comma separated list" msgid "comma separated list"
msgstr "lista separada con comas" msgstr "lista separada con comas"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) quiere jugar al tictactoe contigo."
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s%(jid)s quiere empezar una pizarra contigo."
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s se ha rendido"
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s estafado"
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s ha rechazado tu invitación a jugar Tic Tac Toe."
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s: es empate."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ha llegado un mensaje de una dirección XMPP no válida. Ha sido ignorado."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr ""
#~ "Acción para la pulsación del botón izquierdo sobre una previsualización"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Todos los ficheros"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Recordatorio de cumpleaños"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Tamaño del tablero"
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "No puedo abrir %s para lectura"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Buscar actualizaciones"
#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Buscar actualizaciones después de arrancar"
#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba vCards de tus contactos para los próximos cumpleaños y te "
#~ "recuerda ese día."
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Click para ver ubicación"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr "Apodos seleccionables en la vista de texto de conversación."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Cliente:"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clientes:"
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "La conversión a imagen falló\n"
#~ "===CÓDIGO ORIGINAL====\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copiar ubicación de enlace"
#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Formulario de datos"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Descifrando fichero…"
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio '%s'"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Muestra una vista previa de los enlaces de imágenes."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "No mostrar este mensaje otra vez"
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "¿Quieres abrir %s?"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Error ejecutando \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Error procesando LaTeX: %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Tamaño de fichero"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Tamaño de fichero desconocido"
#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "El formulario ha sido enviado exitosamente"
#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formulario enviado"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Genera previsualizaciones para cualquier URL conteniendo imágenes (puede "
#~ "ser inseguro)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "Verificación HTTPS"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Página principal"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Tictactoe entrante"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Invitación entrante de Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Pizarra entrante"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Solicitud de pizarra entrante"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Install / Upda_te"
#~ msgstr "Instalar/Actu_alizar"
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Instalar y actualizar complementos de Gajim"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Dirección XMPP no válida"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Invitación rechazada"
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "Es el turno de %(name)s"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Empate"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "Es tu turno"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX no está disponible"
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Configuración de Latex"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "EL campo de latitud o el de longitud contienen un valor no válido"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Botón izquierdo"
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Permite al usuario mostrar y responder formularios adjuntos a los "
#~ "mensajes."
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Ubicación en lat: %s lon: %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Tamaño máximo de fichero para generar previsualización"
#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "No hay clave OpenPGP"
#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Notificar después de actualizar"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Abrir fichero"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "¿Abrir fichero?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Abrir enlace en navegador"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Abrir Carpeta"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Pegar como bloque de código"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Jugar a TicTacToe."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Por favor, ingrese un nombre para este preajuste"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Por favor, instala libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Por favor, instala python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Por favor, instala python-pillow"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Complemento"
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Configuración de instalador de complementos"
#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos"
#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos disponibles"
#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Las actualizaciones de los complementos han sido descargadas con éxito.\n"
#~ "Las actualizaciones se instalarán la próxima que se arranque Gajim."
#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Complementos descargados"
#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Complementos actualizados"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Vista previa de todas las URL de imágenes"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Procesando LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Complemento de filtrado regex."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Renderiza el marcado LaTeX para ecuaciones LaTeX rodeadas $$foobar$$."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "Ficheros SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Guardar fichero como…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Guardar como"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Guardar como preajuste"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Escala del archivo PNG renderizado"
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Envía tus mejores deseos a %s"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Establecer configuración de ubicación"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer información sobre tu ubicación geográfica o física actual.\n"
#~ "Para poder establecer tu ubicación en el mapa incorporado, necesitas "
#~ "tener instalados gir1.2-gtkchamplain y gir1.2-gtkclutter-1.0"
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr "Mostrar mensaje cuando la actualización automática tuvo exito"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar lista de contactos"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización de imagen"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Tamaño del tablero"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Código fuente resaltado de sintaxis en la ventana de chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Admite la sintaxis de estilo Markdown, es decir, el texto entre "
#~ "`backticks individuales` se representa como código en línea.\n"
#~ "``` la selección de idioma\n"
#~ "es posible en fragmentos de código de varias líneas entre triples "
#~ "backticks\n"
#~ "Tenga en cuenta los saltos de líneas en este caso ...\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "La modificación de la configuración surtirá efecto después de volver a "
#~ "abrir la pestaña/ventana del mensaje."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Iniciar/detener reproducción"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Configuración del resaltador de sintaxis"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "¡Hay comandos malos!"
#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hay actualizaciones para tus complementos:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Este complemento integra Gajim con Ayatana AppIndicator."
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe con %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "Configuración de TicTacToe"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe necesita PangoCairo para ejecutar"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizar automáticamente"
#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Actualizar complementos automáticamente"
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Actualizar automáticamente los complementos la próxima vez"
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr "Las actualizaciones se instalarán en el próximo arranque de Gajim."
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "Configuración de UrlImagePreview"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "No hemos recibido una clave OpenPGP de este contacto."
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Si se debe verificar un certificado válido"
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "La pizarra se ha detenido: %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Coordenadas incorrectas"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Te falta python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes los permisos apropiados para crear ficheros en este directorio."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "¡Has perdido!"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "¡Has ganado!"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Tu ubicación"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Has perdido."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Aceptar"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Declinar"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "_Pegar como código"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "No está disponibles dvipng ni Imagemagick"
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "error de latex: %(error)s\n"
#~ "===CÓDIGO ORIGINAL====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "pizarra.svg"

481
po/fr.po
View File

@@ -704,484 +704,3 @@ msgstr "et je suis "
msgid "comma separated list" msgid "comma separated list"
msgstr "liste d'éléments séparés par des virgules" msgstr "liste d'éléments séparés par des virgules"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " et "
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) souhaite jouer au morpion avec vous."
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) souhaite démarrer un tableau blanc avec vous."
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s a capitulé"
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s a triché"
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s a refusé votre invitation à jouer au morpion."
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s : match nul."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Mises à jour des extensions"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Un message venant d'un identifiant XMPP non valide est arrivé, il a été "
#~ "ignoré."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr "Action à effectuer lors d'un clic gauche sur un aperçu"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tous les fichiers"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Rappel d'anniversaire"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Taille de la grille de jeu"
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Vérifier les mises à jour"
#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifie les vCards de vos contacts à la recherche de dates d'anniversaire "
#~ "imminentes et vous informe le jour venu."
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Cliquer pour voir l'emplacement géographique"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr "Surnoms cliquables dans la fenêtre de discussion."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client :"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clients :"
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Conversion en image échoué\n"
#~ "===CODE ORIGINAL===\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copier l'adresse du lien"
#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Formulaire de données"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Déchiffre…"
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "Le répertoire « %s » est protégé en écriture"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Affiche un aperçu des images provenant de liens."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message"
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "Voulez-vous ouvrir %s ?"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Erreur en exécutant \"%(command)s\" : %(error)s"
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Erreur en traitant le LaTeX : %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Taille de fichier"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Taille du fichier inconnue"
#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "Le formulaire a été envoyé avec succès"
#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formulaire envoyé"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Générer un aperçu pour n'importe quel URL contenant une image (pourrait "
#~ "être dangereux)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "Vérification HTTPS"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Page d'accueil"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Invitation à jouer à Tictactoe reçue"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Invitation à jouer au morpion reçue"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Arrivée d'un tableau blanc"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Invitation à un tableau blanc reçue"
#, fuzzy
#~ msgid "Install"
#~ msgstr ". Installer %s"
#~ msgid "Install / Upda_te"
#~ msgstr "Installer / Me_tre à jour"
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Installer et mettre à jour les extensions pour Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr ". Installer %s"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Adresse XMPP invalide"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Invitation rejetée"
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "C'est au tour de %(name)s"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Match nul"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "C'est votre tour"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX n'est pas disponible"
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Lat : %s Lon : %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Latex"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "Le champ de Latitude ou de Longitude contient une valeur invalide"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Clic gauche"
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Permet à l'utilisateur d'afficher et de répondre à des formulaires joints "
#~ "à des messages."
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Emplacement à Lat : %s Lon : %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Taille de fichier maximale pour la génération d'aperçu"
#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "Pas de clé OpenPGP"
#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Notifier après mise à jour"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Déconnecté"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "Ouvrir le fichier ?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ouvrir le répertoire"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Ouvrir le _dossier"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG PPP (points par pouce)"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Coller en tant que _bloc de code"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Jouer au morpion."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour ce préréglage"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Veuillez installer libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Veuillez installer python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Veuillez installer python-pillow"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Mises à jour des extensions"
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'installeur d'extensions"
#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Mises à jour des extensions"
#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Mises à jour d'extensions disponibles"
#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Les mises à jour des extensions ont été téléchargées avec succès.\n"
#~ "Ces mises à jour seront installées lors du prochain démarrage de Gajim."
#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Extensions téléchargées"
#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Extensions mises à jour"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Taille de l'aperçu"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Prévisualiser toutes le URLs d'image"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Traitement du LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Plugin de filtre Regex."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Effectue le rendu LaTeX pour des équations LaTeX balisées par $$foobar$$."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "Fichiers SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Enregistrer sous"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Enregistrer en tant que préréglage"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Échelle de l'image PNG de rendu"
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Envoyez vos meilleurs vœux à %s"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Set Location"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Fixe l'information sur la position géographique ou physique actuelle.\n"
#~ "Pour pouvoir fixer une position sur la carte, vous devez installer gir1.2-"
#~ "gtkchamplain et gir1.2-gtkclutter-1.0"
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr "Afficher un message quand une mise à jour automatique a réussi"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Taille de l'aperçu d'image"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Taille du plateau"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Coloration syntaxique de code dans la fenêtre de discussion.\n"
#~ "\n"
#~ "Syntaxe de type Markdown prise en charge, par exemple, du texte entre "
#~ "`apostrophes inversées` sera affiché comme du code en ligne.\n"
#~ "```language\n"
#~ "la sélection est possible pour des extraits de code entre triple "
#~ "apostrophes inversées\n"
#~ "Remarquez les retours à la ligne dans ce cas de figure...\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Les paramètres modifiés prendront effet après avoir rouvert l'onglet ou "
#~ "la fenêtre du message."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Démarrer/arrêter la lecture"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Soumettre"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Syntax Highlighter"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "Il y a des commandes dangereuses !"
#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Il y a des mises à jour pour vos extensions :\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Cette extension intègre Gajim avec Ayatana AppIndicator."
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Jouer au morpion avec %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "Configuration de TicTacToe"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe nécessite PangoCairo pour fonctionner"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement"
#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Mettre à jour les extensions automatiquement"
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Mettre à jour les extensions automatiquement la prochaine fois"
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Les mises à jour seront installées la prochaine fois que Gajim sera "
#~ "démarré."
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "Configuration de URL Image Preview"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "Aucune clé OpenPGP reçue pour ce contact."
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "S'il faut vérifier la validité du certificat"
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "Tableau blanc arrêté : %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Mauvaises coordonnées"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Il vous manque python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour créer des fichiers dans "
#~ "ce répertoire."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Vous avez perdu !"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Vous avez gagné !"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Votre position"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Vous avez perdu."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Accepter"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Refuser"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ouvrir"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "_Coller en tant que code"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "Mettre à _jour"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "dvipng et ImageMagick ne sont pas disponibles"
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur LaTeX : %(error)s\n"
#~ "===CODE ORIGINAL===\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "tableau_blanc.svg"

468
po/ro.po
View File

@@ -686,471 +686,3 @@ msgstr "și eu sunt "
msgid "comma separated list" msgid "comma separated list"
msgstr "listă separată prin virgule" msgstr "listă separată prin virgule"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " și "
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) vrea să se joace tictactoe cu tine."
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) dorește să înceapă o tablă albă cu tine."
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s a capitulat"
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s a trișat"
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s a refuzat invitația ta de a juca Tic Tac Toe."
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s: este o remiză."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "A sosit un mesaj de la o adresă XMPP nevalabilă. Acesta a fost ignorat."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr "Acțiune atunci când se face clic stânga pe o previzualizare"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Toate fișierele"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibil"
#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Amintire ziua de naștere"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Nu se poate deschide %s pentru citire"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări"
#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Verificați dacă există actualizări după pornire"
#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Verifică vCard-urile contactelor dvs. pentru zilele de naștere viitoare "
#~ "și vă reamintește în ziua respectivă."
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Faceți clic pentru a vedea locația"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr ""
#~ "Pseudonimele pe care se poate da clic în fereastra de text a conversației."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clienți:"
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Conversia în imagine a eșuat\n"
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copiați locația link-ului"
#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Formular de date"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Decriptarea fișierului…"
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "Directorul '%s' nu este inscriptibil"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Afișează o previzualizare a legăturilor de imagine."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Nu mai afișați acest mesaj"
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "Doriți să deschideți %s?"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Eroare la executarea \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Eroare la procesarea LaTeX: %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Dimensiunea fișierului necunoscută"
#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "Formularul a fost trimis cu succes"
#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formular trimis"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Generarea unei previzualizări pentru orice URL care conține imagini "
#~ "(poate fi nesigur)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "Verificare HTTPS"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Tictactoe în sosire"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Invitație de intrare Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Tablă albă de intrare"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Cerere de tablă albă de intrare"
#, fuzzy
#~ msgid "Install"
#~ msgstr ". Instalați %s"
#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Instalarea și actualizarea plugin-urilor pentru Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr ". Instalați %s"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Adresă XMPP invalidă"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Invitație refuzată"
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "E rândul lui %(name)s"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Este o remiză"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "E rândul tău"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX nu este disponibil"
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Latex Configurație"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "Câmpul Latitudine sau Longitudine conține o valoare invalidă"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Faceți clic stânga"
#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Permite utilizatorului să afișeze și să răspundă la formularele atașate "
#~ "la mesaje."
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Locație la Lat: %s Lon: %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului pentru generarea previzualizării"
#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "Fără cheie OpenPGP"
#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Notificare după actualizare"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Offline"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschideți"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschidere fișier"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "Deschideți fișierul?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Deschideți folderul"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Deschideți link-ul în browser"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Deschideți _Folder"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Lipiți ca și cod _Block"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Joacă Tictactoe."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume pentru această presetare"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Vă rugăm să instalați python-pillow"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Configurația instalatorului de pluginuri"
#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Actualizări Plugin"
#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Actualizări Plugin disponibile"
#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizările de plugin au fost descărcate cu succes.\n"
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Plugin-uri descărcate"
#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Plugin-uri actualizate"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Previzualizare Dimensiune"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Previzualizați toate URL-urile imaginilor"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Procesare LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Renunță"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Plugin de filtrare Regex."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Redă marcajul LaTeX pentru ecuațiile LaTeX $$foobar$$ înconjurate cu "
#~ "surse LaTeX."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "Fișiere SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvați"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Salvați fișierul ca…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Salvați ca"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Salvați ca presetare"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Scala fișierului PNG redat"
#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Trimite cele mai bune urări lui %s"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Setați configurația locației"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Setați informații despre locația dvs. geografică sau fizică actuală. \n"
#~ "Pentru a vă putea seta locația pe harta încorporată, trebuie să aveți "
#~ "instalate gir1.2-gtkchamplain și gir1.2-gtkclutter-1.0"
#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr "Afișați un mesaj atunci când actualizarea automată a avut succes"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Afișați / ascundeți lista de contacte"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii de previzualizare"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Dimensiunea plăcii"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Evidențierea sintaxei codului sursă în fereastra de chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Este acceptată sintaxa de tip Markdown, adică textul cuprins între "
#~ "`backstick-uri simple` este redat sub formă de cod inline.\n"
#~ "```Limba\n"
#~ "este posibilă selectarea în fragmente de cod de mai multe linii între "
#~ "ghilimelele de subsol triple\n"
#~ "Observați liniile noi în acest caz...\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Setările modificate vor intra în vigoare după redeschiderea filei/"
#~ "ferestrei de mesaje."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Pornirea/oprirea redării"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Trimiteți"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Configurația Syntax Highlighter"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "Sunt comenzi rele!"
#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Există actualizări pentru plugin-urile dumneavoastră:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Acest plugin integrează Gajim cu Ayatana AppIndicator."
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe cu %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "TicTacToe Configurație"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe necesită PangoCairo pentru a rula"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizare automată"
#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor"
#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Actualizarea automată a plugin-urilor data viitoare"
#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizările vor fi instalate data viitoare când Gajim va fi pornit."
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "UrlImagePreview Configurație"
#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "Nu am primit o cheie OpenPGP de la această persoană de contact."
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Dacă trebuie să se verifice existența un certificat valabil"
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "Tablă albă oprită: %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Coordonate greșite"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Vă lipsește python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți permisiunile necesare pentru a crea fișiere în acest director."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Ai pierdut!"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Ai câștigat!"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Locația dvs"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Ați pierdut."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptați"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Declinați"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Deschideți"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "_Lipiți ca și cod"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Actualizare"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "dvipng și Imagemagick nu sunt disponibile"
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "eroare latex: %(error)s\n"
#~ "===COD ORIGINAL====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "tablă albă.svg"

650
po/zh_Hans.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,650 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.gajim.org/projects/"
"gajim-plugins/master/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"
#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
#, python-format
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#. label for account selector
msgid "Acc_ount"
msgstr "帐号(_O)"
msgid "Acronym"
msgstr "缩略词"
msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "缩略词配置"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Active Accounts"
msgstr "活跃的帐户"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid ""
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
"is the replace regex."
msgstr ""
"添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"
#, python-format
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "添加一个包含自定义快捷回复的菜单"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
msgid "All statuses"
msgstr "所有状态"
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "允许您调整消息输入的高度。"
msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr "允许您阻止各种类型的传入消息垃圾、XHTML 格式等。)"
msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "反垃圾消息应答"
msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "反垃圾消息配置"
msgid "Anti Spam Question"
msgstr "反垃圾问题"
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "在群聊中的反垃圾问题"
msgid "Assign Key"
msgstr "指定密钥"
msgid "Assign PGP Key"
msgstr "指定 PGP 密钥"
#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "指定密钥给 %s"
msgid "Away"
msgstr "离开"
msgid "Bad Configuration"
msgstr "损坏的配置"
msgid "Blind Trust"
msgstr "盲目信任"
msgid "Blind Trust Before Verification"
msgstr "认证前盲目信任"
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Category"
msgstr "类别"
msgid "Certain status"
msgstr "某些状态"
msgid "Chat Window"
msgstr "聊天窗口"
msgid "Clear Devices"
msgstr "清除设备"
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "客户端图标配置"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Command..."
msgstr "命令…"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Configure Gajims behaviour with triggers for each contact"
msgstr "配置 Gajim 用于每一个联系人的触发行为"
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
msgid "Contact Changes Status"
msgstr "联系人变更了状态"
msgid "Contact Connects"
msgstr "联系人连接"
msgid "Contact Disconnects"
msgstr "联系人断开连接"
msgid "Contact Name"
msgstr "联系人名称"
msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr "复制正在播放音乐的音频信息到对话框输入栏的光标位置(Alt + N)"
msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr "针对您的反垃圾问题的正确答案(留空来禁用问题)"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "删除指纹"
msgid "Delete Public Key"
msgstr "删除公钥"
msgid "Delete rule"
msgstr "删除规则"
msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "一旦生效删除此规则"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "拒绝订阅请求"
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID"
msgid "Disable Accounts"
msgstr "禁用账户"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "为群聊禁用 XHTML"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "为私聊禁用 XHTML"
msgid "Disabled Accounts"
msgstr "已禁用账户"
msgid "Does not have focus"
msgstr "不会获得焦点"
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr "仅为选定的 XMPP 地址启用插件(以逗号分割)"
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "为群聊中的私信启用反垃圾问题"
msgid "Encryption error"
msgstr "加密错误"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "加密错误: %s"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Everybody"
msgstr "所有人"
msgid "Filter messages with regex"
msgstr "使用正则表达式过滤消息"
#, python-format
msgid "Fingerprints for %s"
msgstr "适用于 %s 的指纹"
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
msgid ""
"For verification via QR-Code\n"
"you have to install python-qrcode"
msgstr ""
"为了使用二维码校验\n"
"您必须安装 python-qrcode"
msgid "Format string"
msgstr "格式化字符串"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim 将尝试为您设置 OpenPGP"
msgid "General"
msgstr "通用"
msgid "Generating new Key"
msgstr "正在生成新密钥"
msgid "Group"
msgstr "群组"
msgid "Groupchat participant"
msgstr "群聊参与者"
msgid "Has focus"
msgstr "拥有焦点"
msgid "Height in pixels"
msgstr "以像素的高度"
msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "高亮输入消息的颜色"
msgid ""
"Highlights the chat windows message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr "如果超过指定的消息长度那么高亮聊天窗口的消息输入。"
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃"
msgid "Key ID"
msgstr "密钥 ID"
#, python-format
msgid "Last seen: %s"
msgstr "最后见到: %s"
msgid "Launch command"
msgstr "启动命令"
msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "长度提醒配置"
msgid "Limit Message Length"
msgstr "限制消息长度"
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "限制最大消息长度(留空以禁用)"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "List incoming filters."
msgstr "列表传入过滤器。"
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "消息框尺寸配置"
msgid "Message Length"
msgstr "消息长度"
msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "展示高亮的消息长度"
msgid "My status"
msgstr "我的状态"
msgid "Never"
msgstr "从未"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "新快捷回复"
msgid "New rule"
msgstr "新规则"
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "未指定 OpenPGP 密钥"
msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "未给该联系人指定 OpenPGP 密钥。"
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账户。"
msgid "No devices found. Query in progress..."
msgstr "未找到设备。查询进行中…"
msgid "No key assigned"
msgstr "未指定密钥"
msgid "No rule defined"
msgstr "没有规则定义"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Not Available"
msgstr "不可用"
msgid "Not Decided"
msgstr "未决定"
msgid "Not Trusted"
msgstr "不信任"
msgid "Not opened"
msgstr "未打开"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "用弹出框提醒我(_I)"
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"
msgid "Notifications"
msgstr "提醒"
msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "当前聆听配置"
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "当前正在听: %artist 的 \"%title\""
msgid "Number of typed characters"
msgstr "输入的字符数"
msgid "OK"
msgstr "好的"
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 指纹"
msgid "OMEMO Settings"
msgstr "OMEMO 设定"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
msgid "Own Fingerprint"
msgstr "自己的指纹"
#. tab label
msgid "Own Fingerprints"
msgstr "自己的指纹"
msgid "Own _Device ID"
msgstr "自己的设备 ID(_D)"
#. Descriptive label
msgid "Own _Fingerprint"
msgstr "自己的指纹(_F)"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP 配置"
msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "PGP 密钥不匹配"
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "依据 XEP-0027 的 PGP 加密"
msgid "Play sound"
msgstr "播放声音"
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "请安装 GnuPG / Gpg4win"
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "请安装 python-gnupg 和 gnupg"
msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "插件仅适用于 Linux"
#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "用于 %s 的公钥"
msgid "Published Devices"
msgstr "发布的设备"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "联系您之前必须要回答的问题"
msgid "Quick Replies"
msgstr "快捷回复"
msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "快捷回复配置"
msgid "Quick Reply"
msgstr "快捷回复"
msgid "Read more about blind trust."
msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"
msgid "Read more on blind trust."
msgstr "阅读更多关于盲目信任。"
msgid "Receive a Message"
msgstr "接收到一则消息"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid ""
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
"command."
msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "从群聊消息移除 XHTML 格式"
msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "从群聊的私信中移除 XHTML 格式"
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr "用指定扩展/替代替换缩略语(或者其他字符串)。"
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "请求 OpenPGP 密钥"
#, python-format
msgid "Rule number %s does not exist"
msgstr "规则编号 %s 不存在"
#, python-format
msgid "Rule number %s removed"
msgstr "规则编号 %s 已移除"
msgid "Select Sound"
msgstr "选择声音"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "已选定的地址"
msgid "Settings"
msgstr "设定"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "设置 OpenPGP"
msgid "Setup failed"
msgstr "设置失败"
msgid "Setup successful"
msgstr "设置成功"
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "为未知客户端显示图标"
msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "在悬浮提示中显示图标"
msgid "Show inactive"
msgstr "显示不活跃的"
msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr "在您的联系人列表和群聊参与者列表显示客户端图标。"
msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "以像素为单位的消息输入尺寸"
msgid "Sounds"
msgstr "声音"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Substitute"
msgstr "替代"
msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr "用来加密此聊天的 PGP 密钥尚未信任。您真的想要加密此消息吗?"
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "该联系人的公钥 (%s) <b>并不匹配</b> 在 Gajim 中的指定的公钥。"
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "没有发现已信任且活跃的公钥"
msgid ""
"This clears your device list from the server.\n"
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
"encryption process.\n"
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
"clearing."
msgstr ""
"这将从服务器清除您的设备列表。\n"
"清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
"推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr "该插件包含用于其他 Gajim 插件的翻译。请在启用该插件后重新启动 Gajim。"
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "这将永久性的删除该公钥"
msgid ""
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
"your contact!"
msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"
msgid ""
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
"members-only."
msgstr "要在群俩中使用 OMEMO群聊必须是非匿名的且仅限成员。"
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "触发器配置"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Untrusted"
msgstr "未信任的"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "未信任的 PGP 密钥"
msgid "Up"
msgstr "向上"
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav 声音"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"
msgid "You have undecided fingerprints"
msgstr "您有尚未决定的指纹"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[该消息 *已加密* (查看 :XEP:`27`]"
msgid "_Clear Devices"
msgstr "清除设备(_C)"
msgid "_Disable Account"
msgstr "禁用账户(_D)"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "禁用已存在的提示(_D)"
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "禁用当前事件的已存在声音(_D)"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "不要再询问(_D)"
msgid "_Enable Account"
msgstr "启用账户(_E)"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "仍然加密(_E)"
msgid "_No"
msgstr "不(_N)"
msgid "and I am "
msgstr "且我是 "
msgid "comma separated list"
msgstr "逗号分割列表"