remove unused translation files
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -1,34 +0,0 @@
|
||||
PYFILES = $(shell find ../ -type f -name "*.py")
|
||||
GLADEFILES = $(wildcard ../*.ui)
|
||||
POFILES = $(wildcard *.po)
|
||||
|
||||
GLADEHFILES := $(GLADEFILES:.ui=.ui.h)
|
||||
|
||||
help:
|
||||
@echo "USAGE:"
|
||||
@echo "make update - updates messages.pot and .po files"
|
||||
@echo "make sr.po - updates sr.po file OR creates new one"
|
||||
@echo " (replace 'sr' with your language code)"
|
||||
|
||||
%.h: %
|
||||
intltool-extract --type="gettext/glade" $*
|
||||
|
||||
|
||||
messages.pot: $(GLADEHFILES) $(PYFILES)
|
||||
xgettext -k_ -kN_ -o setlocation.pot $(PYFILES) $(GLADEHFILES) --from-code=utf-8
|
||||
|
||||
%.po: messages.pot
|
||||
@if test -f $@; then \
|
||||
echo -n "Updating '$*' language ";\
|
||||
msgmerge -U $@ setlocation.pot;\
|
||||
else \
|
||||
msginit -l $*.UTF8 -o $@; \
|
||||
fi
|
||||
$(RM) $(GLADEHFILES)
|
||||
|
||||
update: $(POFILES)
|
||||
|
||||
clean:
|
||||
$(RM) $(GLADEHFILES)
|
||||
|
||||
.PHONY: update
|
||||
@@ -1,179 +0,0 @@
|
||||
# Language setlocation translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# test <fominde@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: setlocation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 16:35+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: ru\n"
|
||||
"Language: setlocation\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the right mouse button to specify the location, \n"
|
||||
"middle mouse button to show / hide the contacts on the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щелкните правой клавишей мыши на карте для установки вашего местоположения, \n"
|
||||
"средней клавишей мыши для показа/скрытия контактов"
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:218
|
||||
msgid "Save as Preset"
|
||||
msgstr "Сохранить закладку"
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:218
|
||||
msgid "Please type a name for this preset"
|
||||
msgstr "Введите имя для новой закладки"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "A URI or URL pointing to information about the location"
|
||||
msgstr "URI или URL, указывающих на информации о местонахождении"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A catch-all element that captures any other information about the location"
|
||||
msgstr "Всеобъемлющий элемент, который фиксирует любую другую информацию о местонахождении"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "A code used for postal delivery"
|
||||
msgstr "Код, используемый для почтовых отправлений"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "A locality within the administrative region, such as a town or city"
|
||||
msgstr "Населенный пункт в пределах административного района, например, деревни или города"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "A named area such as a campus or neighborhood"
|
||||
msgstr "Именованый участок как студенческий городок или окресности"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "A natural-language name for or description of the location"
|
||||
msgstr "Описание местоположения на родном языке"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "A particular floor in a building"
|
||||
msgstr "Этаж в здании"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "A particular room in a building"
|
||||
msgstr "Номер комнаты в здании"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "A specific building on a street or in an area"
|
||||
msgstr "Конкретные здания на улице или в районе"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "A thoroughfare within the locality, or a crossing of two thoroughfares"
|
||||
msgstr "Проезд в пределах местности, или пересечение двух улиц"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Altitude in meters above or below sea level"
|
||||
msgstr "Высота в метрах выше или ниже уровня моря"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "An administrative region of the nation, such as a state or province"
|
||||
msgstr "Административный район страны, такой, как штат или область"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Latitude in decimal degrees North"
|
||||
msgstr "Широта в десятичных градусах"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Longitude in decimal degrees East"
|
||||
msgstr "Долгота в десятичных градусах"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Закладка:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "The ISO 3166 two-letter country code"
|
||||
msgstr "ISO 3166 2-буквенный код страны"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "The nation where the user is located"
|
||||
msgstr "Страна, в которой находится пользователь"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "alt:"
|
||||
msgstr "высота:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "area:"
|
||||
msgstr "район:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "building:"
|
||||
msgstr "строение:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "country:"
|
||||
msgstr "страна:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "countrycode:"
|
||||
msgstr "код страны:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "description:"
|
||||
msgstr "описание:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "floor:"
|
||||
msgstr "этаж:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "lat:"
|
||||
msgstr "широта:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "locality:"
|
||||
msgstr "населенный пункт:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "lon:"
|
||||
msgstr "долгота:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "postalcode:"
|
||||
msgstr "индекс:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "region:"
|
||||
msgstr "область:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "room:"
|
||||
msgstr "комната(номер квартиры):"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "street:"
|
||||
msgstr "улица:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "text:"
|
||||
msgstr "текст:"
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "uri:"
|
||||
msgstr "uri:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set information about the current geographical or physical location."
|
||||
#~ msgstr "Позволяет установить текущее местоположение."
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
@@ -1,173 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 16:35+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the right mouse button to specify the location, \n"
|
||||
"middle mouse button to show / hide the contacts on the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:218
|
||||
msgid "Save as Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../set_location.py:218
|
||||
msgid "Please type a name for this preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "A URI or URL pointing to information about the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"A catch-all element that captures any other information about the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "A code used for postal delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "A locality within the administrative region, such as a town or city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "A named area such as a campus or neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "A natural-language name for or description of the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "A particular floor in a building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "A particular room in a building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "A specific building on a street or in an area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "A thoroughfare within the locality, or a crossing of two thoroughfares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Altitude in meters above or below sea level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "An administrative region of the nation, such as a state or province"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Latitude in decimal degrees North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Longitude in decimal degrees East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "The ISO 3166 two-letter country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "The nation where the user is located"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "alt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "building:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "country:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "countrycode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "floor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "lat:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "locality:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "lon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "postalcode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "region:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "street:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../config_dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "uri:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
Reference in New Issue
Block a user