Update translations
This commit is contained in:
113
po/zh_Hans.po
113
po/zh_Hans.po
@@ -2,13 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Footboard3754 <Footboard3754@users.noreply.translate.gajim.org>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 22:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 02:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Footboard3754 <Footboard3754@users.noreply.translate.gajim."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.gajim.org/projects/"
|
||||
"gajim-plugins/master/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
@@ -16,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
|
||||
|
||||
#. #' Means number
|
||||
msgid "#"
|
||||
msgstr "#"
|
||||
|
||||
@@ -33,20 +34,17 @@ msgid "Acronyms Configuration"
|
||||
msgstr "缩略词配置"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||||
msgstr "添加一个包含自定义快捷回复的菜单"
|
||||
msgstr "添加可自定义快捷回复的菜单"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
msgid "All statuses"
|
||||
msgstr "所有状态"
|
||||
|
||||
@@ -56,19 +54,19 @@ msgstr "允许您调整消息输入的高度。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
|
||||
"formatting, etc.)"
|
||||
msgstr "允许您阻止各种类型的传入消息(垃圾、XHTML 格式等。)"
|
||||
msgstr "允许您阻止各种传入消息(垃圾消息、XHTML 格式等)"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Spam Answer"
|
||||
msgstr "反垃圾消息应答"
|
||||
msgstr "反垃圾消息答案"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Spam Configuration"
|
||||
msgstr "反垃圾消息配置"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Spam Question"
|
||||
msgstr "反垃圾问题"
|
||||
msgstr "反垃圾消息问题"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
|
||||
msgstr "在群聊中的反垃圾问题"
|
||||
msgstr "群聊中的反垃圾消息问题"
|
||||
|
||||
msgid "Assign Key"
|
||||
msgstr "指定密钥"
|
||||
@@ -89,9 +87,6 @@ msgstr "盲目信任"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "类别"
|
||||
|
||||
@@ -117,7 +112,7 @@ msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "条件"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
|
||||
msgstr "配置 Gajim 用于每一个联系人的触发行为"
|
||||
msgstr "为每位联系人配置 Gajim 的触发行为"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
@@ -128,17 +123,17 @@ msgstr "联系人名称"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
|
||||
"(Alt + N)"
|
||||
msgstr "复制正在播放音乐的音频信息到对话框输入栏的光标位置(Alt + N)"
|
||||
msgstr "复制正在播放音乐的音频信息到对话框输入栏的光标位置 (Alt + N)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
|
||||
msgstr "针对您的反垃圾问题的正确答案(留空来禁用问题)"
|
||||
msgstr "反垃圾消息问题的正确答案(留空可禁用问题)"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Public Key"
|
||||
msgstr "删除公钥"
|
||||
msgid "Delete Public Key?"
|
||||
msgstr "删除公钥?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete rule"
|
||||
msgstr "删除规则"
|
||||
@@ -150,10 +145,10 @@ msgid "Deny Subscription Requests"
|
||||
msgstr "拒绝订阅请求"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||||
msgstr "为群聊禁用 XHTML"
|
||||
msgstr "禁用群聊的 XHTML"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||||
msgstr "为私聊禁用 XHTML"
|
||||
msgstr "禁用私信的 XHTML"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have focus"
|
||||
msgstr "不会获得焦点"
|
||||
@@ -162,14 +157,14 @@ msgid "Down"
|
||||
msgstr "向下"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||||
msgstr "仅为选定的 XMPP 地址启用插件(以逗号分割)"
|
||||
msgstr "仅为所选 XMPP 地址启用插件(英文逗号分隔)"
|
||||
|
||||
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
|
||||
msgstr "为群聊中的私信启用反垃圾问题"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encryption error: %s"
|
||||
msgstr "加密错误: %s"
|
||||
msgstr "加密错误:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@@ -228,7 +223,7 @@ msgid "Limit Message Length"
|
||||
msgstr "限制消息长度"
|
||||
|
||||
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
|
||||
msgstr "限制最大消息长度(留空以禁用)"
|
||||
msgstr "限制最大消息长度(留空可禁用)"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
@@ -261,7 +256,7 @@ msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
|
||||
msgstr "未给该联系人指定 OpenPGP 密钥。"
|
||||
|
||||
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
|
||||
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账户。"
|
||||
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账号。"
|
||||
|
||||
msgid "No key assigned"
|
||||
msgstr "未指定密钥"
|
||||
@@ -282,7 +277,7 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "未打开"
|
||||
|
||||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||||
msgstr "用弹出框提醒我(_I)"
|
||||
msgstr "用弹窗通知我(_I)"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "提醒"
|
||||
@@ -291,14 +286,11 @@ msgid "Now Listen Configuration"
|
||||
msgstr "当前聆听配置"
|
||||
|
||||
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
|
||||
msgstr "当前正在听: %artist 的 \"%title\""
|
||||
msgstr "正在听:%artist 的“%title”"
|
||||
|
||||
msgid "Number of typed characters"
|
||||
msgstr "输入的字符数"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "好的"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
@@ -343,7 +335,7 @@ msgid "Quick Reply"
|
||||
msgstr "快捷回复"
|
||||
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr "接收到一则消息"
|
||||
msgstr "收到一条消息"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
@@ -355,16 +347,13 @@ msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
|
||||
msgstr "从群聊的私信中移除 XHTML 格式"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
|
||||
msgstr "用指定扩展/替代替换缩略语(或者其他字符串)。"
|
||||
msgstr "用给定的扩展词/替代词替换首字母缩写词(或其他字符串)。"
|
||||
|
||||
msgid "Request OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "请求 OpenPGP 密钥"
|
||||
|
||||
msgid "Select Sound"
|
||||
msgstr "选择声音"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Addresses"
|
||||
msgstr "已选定的地址"
|
||||
msgstr "所选地址"
|
||||
|
||||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||||
msgstr "设置 OpenPGP"
|
||||
@@ -378,13 +367,8 @@ msgstr "设置成功"
|
||||
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
|
||||
msgstr "为未知客户端显示图标"
|
||||
|
||||
msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
msgstr "在悬浮提示中显示图标"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr "在您的联系人列表和群聊参与者列表显示客户端图标。"
|
||||
msgid "Show client icons in the contact tooltip."
|
||||
msgstr "在联系人工具提示中显示客户端图标。"
|
||||
|
||||
msgid "Size of message input in pixels"
|
||||
msgstr "以像素为单位的消息输入尺寸"
|
||||
@@ -401,22 +385,22 @@ msgstr "替代"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
|
||||
"encrypt this message?"
|
||||
msgstr "用来加密此聊天的 PGP 密钥尚未信任。您真的想要加密此消息吗?"
|
||||
msgstr "用于加密此聊天的 PGP 密钥未受信任。是否确定要加密此消息?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
|
||||
msgstr "该联系人的公钥 (%s) <b>并不匹配</b> 在 Gajim 中的指定的公钥。"
|
||||
|
||||
msgid "There was no trusted and active key found"
|
||||
msgstr "没有发现已信任且活跃的公钥"
|
||||
msgstr "未找到受信任的活动密钥"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
|
||||
"Gajim after enabling this plugin."
|
||||
msgstr "该插件包含用于其他 Gajim 插件的翻译。请在启用该插件后重新启动 Gajim。"
|
||||
msgstr "此插件包含其他 Gajim 插件的翻译。请在启用此插件后重启 Gajim。"
|
||||
|
||||
msgid "This will permanently delete this public key"
|
||||
msgstr "这将永久性的删除该公钥"
|
||||
msgstr "这将永久删除此公钥"
|
||||
|
||||
msgid "Triggers Configuration"
|
||||
msgstr "触发器配置"
|
||||
@@ -433,14 +417,11 @@ msgstr "向上"
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "已验证"
|
||||
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Wav 声音"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "欢迎"
|
||||
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
|
||||
msgstr "[该消息 *已加密* (查看 :XEP:`27`]"
|
||||
msgstr "[此消息 *已加密*(查看:XEP:`27`)]"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing notification"
|
||||
msgstr "禁用已存在的提示(_D)"
|
||||
@@ -449,10 +430,10 @@ msgid "_Disable existing sound for this event"
|
||||
msgstr "禁用当前事件的已存在声音(_D)"
|
||||
|
||||
msgid "_Do not ask me again"
|
||||
msgstr "不要再询问(_D)"
|
||||
msgstr "不再询问(_D)"
|
||||
|
||||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||||
msgstr "仍然加密(_E)"
|
||||
msgstr "仍要加密(_E)"
|
||||
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "不(_N)"
|
||||
@@ -461,4 +442,22 @@ msgid "and I am "
|
||||
msgstr "且我是 "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "逗号分割列表"
|
||||
msgstr "英文逗号分隔列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files"
|
||||
#~ msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "好的"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Sound"
|
||||
#~ msgstr "选择声音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
#~ msgstr "在悬浮提示中显示图标"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wav Sounds"
|
||||
#~ msgstr "Wav 声音"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user