Update Spanish translation
This commit is contained in:
193
po/es.po
193
po/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# Copyright (C) Gajim Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||||
#
|
||||
# El gran Pirujo <boina@disroot.org>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 18:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 21:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: El gran Pirujo <boina@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
|
||||
"master/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -31,22 +32,22 @@ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#. label for account selector
|
||||
msgid "Acc_ount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "Acronym"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acrónimo"
|
||||
|
||||
msgid "Acronyms Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de acrónimos"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Active Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas activas"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
|
||||
@@ -63,13 +64,13 @@ msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||||
msgstr "Agrega un menú con respuestas rápidas personalizables"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los ficheros"
|
||||
|
||||
msgid "All statuses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los estado"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
|
||||
msgstr "Te permite ajustar la altura de la entrada del mensaje."
|
||||
@@ -104,13 +105,13 @@ msgid "Assign key for %s"
|
||||
msgstr "Asignar clave para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
msgid "Bad Configuration"
|
||||
msgstr "Mala configuración"
|
||||
@@ -122,22 +123,22 @@ msgid "Blind Trust"
|
||||
msgstr "Confianza a ciegas"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confianza ciega antes de la verificación"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
msgid "Certain status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciertos estados"
|
||||
|
||||
msgid "Chat Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventana de chat"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones"
|
||||
@@ -153,10 +154,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ese día."
|
||||
|
||||
msgid "Clear Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click en el icono del escudo para gestionar la confianza de cada huella."
|
||||
|
||||
msgid "Clients Icons Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de iconos de clientes"
|
||||
@@ -165,34 +167,32 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
msgid "Command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando…"
|
||||
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
msgstr "Condiciones"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura el comportamiento de Gajim con disparadores para cada contacto"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Changes Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contacto cambia el estado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact Connects"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
msgstr "El contacto conecta"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Disconnects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contacto desconecta"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de contacto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
|
||||
@@ -219,21 +219,20 @@ msgstr "Borrar huella digital"
|
||||
msgid "Delete Public Key"
|
||||
msgstr "Borrar clave pública"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete rule"
|
||||
msgstr "Borrar clave pública"
|
||||
msgstr "Borrar regla"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this rule once applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar esta regla una vez que se aplique"
|
||||
|
||||
msgid "Deny Subscription Requests"
|
||||
msgstr "Denegar solicitudes de suscripción"
|
||||
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitar cuentas"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||||
msgstr "Deshabilitar XHTML en grupos"
|
||||
@@ -242,23 +241,22 @@ msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||||
msgstr "Deshabilitar XHTML para MPs"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas deshabilitadas"
|
||||
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje otra vez"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tiene el foco"
|
||||
|
||||
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
msgstr "Al hacerlo, se eliminará permanentemente esta huella digital"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargando…"
|
||||
msgstr "Descarga"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -279,25 +277,27 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
msgid "Everybody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "Filter messages with regex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar mensaje con regex"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
msgstr "Huellas digitales para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For verification via QR-Code\n"
|
||||
"you have to install python-qrcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificación via QR-Code\n"
|
||||
"tienes que instalar python-qrcode"
|
||||
|
||||
msgid "Form has successfully been sent"
|
||||
msgstr "El formulario ha sido enviado exitosamente"
|
||||
@@ -312,19 +312,19 @@ msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
|
||||
msgstr "Gajim intentará configurar OpenPGP para ti"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
msgid "Generating new Key"
|
||||
msgstr "Generando nueva clave"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Groupchat participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Participante de grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene el foco"
|
||||
|
||||
msgid "Height in pixels"
|
||||
msgstr "Altura en píxeles"
|
||||
@@ -340,34 +340,32 @@ msgstr ""
|
||||
"longitud de mensaje especificada."
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ". Instala %s"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "Install / Upda_te"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar/Actu_alizar"
|
||||
|
||||
msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
|
||||
msgstr "Instalar y actualizar complementos de Gajim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ". Instala %s"
|
||||
msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
msgid "Key ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de clave"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last seen: %s"
|
||||
msgstr "Visto por última vez: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Launch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzar comando"
|
||||
|
||||
msgid "Length Notifier Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de notificación de longitud"
|
||||
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Limita la longitud máxima del mensaje (dejar en blanco para deshabilitar)"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
msgid "List incoming filters."
|
||||
msgstr "Lista filtros de entrada."
|
||||
@@ -399,7 +397,7 @@ msgid "Message length at which the highlight is shown"
|
||||
msgstr "Longitud del mensaje para la que se muestra el resaltado"
|
||||
|
||||
msgid "My status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi estado"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
@@ -408,7 +406,7 @@ msgid "New Quick Reply"
|
||||
msgstr "Nueva respuesta rápida"
|
||||
|
||||
msgid "New rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva regla"
|
||||
|
||||
msgid "No OpenPGP key"
|
||||
msgstr "No hay clave OpenPGP"
|
||||
@@ -434,9 +432,8 @@ msgstr "No se ha definido regla"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Not Decided"
|
||||
msgstr "No decidido"
|
||||
@@ -444,18 +441,18 @@ msgstr "No decidido"
|
||||
msgid "Not Trusted"
|
||||
msgstr "No confiable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "No decidido"
|
||||
msgstr "No abierto"
|
||||
|
||||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not_ificarme con una ventana emergente"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Las huellas de tus contactos son gestionadas en la ventana de mensaje."
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Notify after update"
|
||||
msgstr "Notificar después de actualizar"
|
||||
@@ -481,26 +478,22 @@ msgstr "Conectado"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Own Fingerprint"
|
||||
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
|
||||
msgstr "Huellas propia"
|
||||
|
||||
#. tab label
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Own Fingerprints"
|
||||
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
|
||||
msgstr "Huellas propias"
|
||||
|
||||
msgid "Own _Device ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de nuestro dispositivo"
|
||||
|
||||
#. Descriptive label
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
|
||||
msgstr "Nuestra huella"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración PGP"
|
||||
@@ -511,9 +504,8 @@ msgstr "La clave PGP no coincide"
|
||||
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
|
||||
msgstr "Cifrado PGP según XEP-0027"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play sound"
|
||||
msgstr "Sonidos Wav"
|
||||
msgstr "Reproducir sonido"
|
||||
|
||||
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
|
||||
msgstr "Por favor, instala GnuPG / Gpg4win"
|
||||
@@ -521,9 +513,8 @@ msgstr "Por favor, instala GnuPG / Gpg4win"
|
||||
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
|
||||
msgstr "Por favor, instala python-gnupg y gnupg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de complementos"
|
||||
msgstr "Complemento"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin Installer Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de instalador de complementos"
|
||||
@@ -555,7 +546,7 @@ msgid "Public Keys for %s"
|
||||
msgstr "Claves públicas para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Published Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos publicados"
|
||||
|
||||
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
|
||||
msgstr "La pregunta tiene que ser respondida para poder contactarte"
|
||||
@@ -566,22 +557,20 @@ msgstr "Respuestas rápidas"
|
||||
msgid "Quick Replies Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de respuestas rápidas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Reply"
|
||||
msgstr "Nueva respuesta rápida"
|
||||
msgstr "Respuesta rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Read more about blind trust."
|
||||
msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read more on blind trust."
|
||||
msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."
|
||||
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir un mensaje"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
@@ -613,7 +602,7 @@ msgid "Rule number %s removed"
|
||||
msgstr "Eliminada la regla número %s"
|
||||
|
||||
msgid "Select Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar sonido"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones seleccionadas"
|
||||
@@ -623,7 +612,7 @@ msgid "Send your best wishes to %s"
|
||||
msgstr "Envía tus mejores deseos a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||||
msgstr "Configurar OpenPGP"
|
||||
@@ -640,34 +629,33 @@ msgstr "Mostrar icono para clientes desconocidos"
|
||||
msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
msgstr "Mostrar iconos en la descripción emergente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show inactive"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
msgstr "Mostrar inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "Show message when automatic update was successful"
|
||||
msgstr "Mostrar mensaje cuando la actualización automática tuvo exito"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr "Muestra iconos de clientes en la lista y en grupos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra iconos de clientes en la tu lista de contactos y en lista de "
|
||||
"participantes en grupos."
|
||||
|
||||
msgid "Size of message input in pixels"
|
||||
msgstr "Tamaño de la entrada del mensaje en píxeles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos Wav"
|
||||
msgstr "Sonidos"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Substitute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sustituir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
|
||||
@@ -699,6 +687,11 @@ msgid ""
|
||||
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
"clearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto borra tu lista de dispositivos del servidor.\n"
|
||||
"El borrado de la lista de dispositivos te ayuda a eliminar dispositivos no "
|
||||
"utilizados del proceso de cifrado.\n"
|
||||
"Es aconsejable conectarse con todos tus dispositivos que estés usando "
|
||||
"después del borrado."
|
||||
|
||||
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
msgstr "Este mensaje fue cifrado con OMEMO, pero no para tu dispositivo."
|
||||
@@ -739,7 +732,7 @@ msgid "Untrusted PGP key"
|
||||
msgstr "Clave PGP no confiable"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Update automatically"
|
||||
msgstr "Actualizar automáticamente"
|
||||
@@ -757,7 +750,7 @@ msgid "Verified"
|
||||
msgstr "Verificado"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos Wav"
|
||||
@@ -769,7 +762,7 @@ msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
||||
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Tienes que reiniciar Gajim para que los cambios tengan efecto!"
|
||||
|
||||
msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
msgstr "Tienes huellas digitales no decididas"
|
||||
@@ -778,22 +771,22 @@ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||||
msgstr "[Este mensajes está *cifrado* (Ver :XEP:`27`]"
|
||||
|
||||
msgid "_Clear Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Deshabilitar cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Deshabilitar notificación existente"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing sound for this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Deshabilitar sonido existente para este evento"
|
||||
|
||||
msgid "_Do not ask me again"
|
||||
msgstr "No me preguntes otra vez"
|
||||
|
||||
msgid "_Enable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||||
msgstr "Cifrar de todos modos"
|
||||
@@ -808,7 +801,7 @@ msgid "and I am "
|
||||
msgstr "y yo estoy "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lista separada con comas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " y "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user