Files
gajim-plugins/po/fr.po
2025-02-08 22:48:26 +01:00

482 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# pitchum <pitchum@gramaton.org>, 2022.
# Codimp <contact@lithio.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Codimp <contact@lithio.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
msgid "#"
msgstr "#"
#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgid "Acronym"
msgstr "Acronyme"
msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Configuration de Acronyms"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Ajoute un menu avec des réponses rapides personnalisables"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "All statuses"
msgstr "Tous les états"
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "Permet d'ajuster la hauteur du champ de saisie de message."
msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Permet de bloquer certains types de messages entrants (Spam, formatage "
"XHTML, etc.)"
msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Réponse Anti Spam"
msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Configuration de Anti Spam"
msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Question Anti Spam"
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Question Anti Spam dans les salons de discussion"
msgid "Assign Key"
msgstr "Associer la clef"
msgid "Assign PGP Key"
msgstr "Assigner une clé PGP"
#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "Associer la clef pour %s"
msgid "Away"
msgstr "Absent"
msgid "Blind Trust"
msgstr "Confiance aveugle"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Certain status"
msgstr "Some status"
msgid "Chat Window"
msgstr "Fenêtre de discussion"
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Configuration de Client Icons"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Command..."
msgstr "Commande …"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Configure Gajims behaviour with triggers for each contact"
msgstr ""
"Modifier le comportement de Gajim grâce à des déclencheurs pour chaque "
"contact"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"
msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Copier les informations de musique dans la zone de saisie de message (Alt + "
"N) à la position du curseur"
msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr ""
"La bonne réponse à la question Anti Spam (laisser vide pour désactiver la "
"question)"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Public Key?"
msgstr "Supprimer la clé publique ?"
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer la règle"
msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Effacer cette règle une fois appliquée"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Refuser les demandes d'inscription à votre présence"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "Désactiver XHTML dans les salons de discussion"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "Désactive XHTML pour les messages privés"
msgid "Does not have focus"
msgstr "N'a pas le focus"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Activer l'extension uniquement pour les adresses XMPP sélectionnées "
"(séparées par des virgules)"
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "Active la question anti spam pour les messages privés dans les salons"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Erreur de chiffrement : %s"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
msgid "Format string"
msgstr "Chaîne de formatage"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim va maintenant essayer de paramétrer OpenPGP pour vous"
msgid "Generating new Key"
msgstr "Génération d'une nouvelle clé"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Groupchat participant"
msgstr "Participant·e du groupe"
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
msgid "Height in pixels"
msgstr "Hauteur en pixels"
msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Couleur de surbrillance pour le message saisi"
msgid ""
"Highlights the chat windows message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Met en surbrillance le champ texte dans la fenêtre de discussion lorsque la "
"longueur du message dépasse un seuil spécifié."
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "Key ID"
msgstr "Identifiant de clé"
msgid "Launch command"
msgstr "Lancer la commande"
msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Configuration de Length Notifier"
msgid "Limit Message Length"
msgstr "Limiter la longueur de message"
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "Limite la taille maximale des messages (laisser vide pour désactiver)"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Manage Replies…"
msgstr "Gérer les réponses …"
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Configuration de Message Box Size"
msgid "Message Length"
msgstr "Longueur du message"
msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Longueur de message à partir de laquelle il sera mis en surbrillance"
msgid "My status"
msgstr "Mon status"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "Nouvelle réponse rapide"
msgid "New rule"
msgstr "Nouvelle règle"
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Pas de clé OpenPGP assignée"
msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Aucune de clé OpenPGP n'est associée à ce contact."
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Aucune clé OpenPGP n'est associée à votre compte."
msgid "No key assigned"
msgstr "Aucune clé assignée"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponible"
msgid "Not Decided"
msgstr "Non décidé"
msgid "Not Trusted"
msgstr "Non approuvé"
msgid "Not opened"
msgstr "Non ouvert"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "Me not_ifier avec une popup"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "Configuration de Now Listen"
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "En train d'écouter : \"%title\" par %artist"
msgid "Number of typed characters"
msgstr "Nombre de caractères tapés"
msgid "Online"
msgstr "Connecté"
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "Configuration de PGP"
msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "Problème de correspondance de clef PGP"
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "Chiffrement PGP par la XEP-0027"
msgid "Play sound"
msgstr "Jouer le son"
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "Veuillez installer GnuPG / Gpg4win"
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Veuillez installer python-gnupg et gnupg"
msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Extension disponible uniquement pour Linux"
#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Clés publiques pour %s"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "La question à laquelle il faut répondre pour pouvoir vous contacter"
msgid "Quick Replies"
msgstr "Réponses rapides"
msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Configuration de Quick Replies"
msgid "Quick Reply"
msgstr "Réponse rapide"
msgid "Receive a Message"
msgstr "Recevoir un message"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Retire le formatage XHTML des messages de salon"
msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Retire le formatage XHTML des messages privés dans les salons"
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Remplace les acronymes (ou autres chaînes de caractères) par les expressions "
"données."
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "Récupérer la clé OpenPGP"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "Adresses sélectionnées"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "Paramétrer OpenPGP"
msgid "Setup failed"
msgstr "Installation échouée"
msgid "Setup successful"
msgstr "Paramétrage terminé avec succès"
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Montrer une icône pour les clients inconnus"
msgid "Show client icons in the contact tooltip."
msgstr "Montrer l'icône du client dans une infobulle dans la liste de contact."
msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Taille de la boite de saisie en pixels"
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Substitute"
msgstr "Substitut"
msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"La clé PGP utilisée pour chiffrer cette discussion n'est pas approuvée. "
"Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"La clé du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clé assignée dans Gajim."
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Aucune clé de confiance activée n'a été trouvée"
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Cette extension contient les traductions des autres extensions de Gajim. "
"Veuillez relancer Gajim après avoir activé cette extension."
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Cela va supprimer définitivement cette clé publique"
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Configuration de Triggers"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Clé PGP non approuvée"
msgid "Up"
msgstr "Haut"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP : `27`)]"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Désactiver les notifications existantes"
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Désactiver les sons existants pour cet événement"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "_Chiffrer malgré tout"
msgid "_No"
msgstr "_Non"
msgid "and I am "
msgstr "et je suis "
msgid "comma separated list"
msgstr "liste d'éléments séparés par des virgules"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tous les fichiers"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select Sound"
#~ msgstr "Sélectionner le son"
#~ msgid "Show Icons in Tooltip"
#~ msgstr "Afficher les icônes dans les info-bulles"
#~ msgid "Wav Sounds"
#~ msgstr "Sons Wav"