Files
gajim-plugins/po/kk.po
2023-05-29 12:03:56 +02:00

484 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"
#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgid "Acronym"
msgstr "Акроним"
msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Акронимдерді баптау"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Бапталатын жылдам жауаптары бар мәзірді қосады"
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
msgid "All statuses"
msgstr "Барлық қалып-күйлер"
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "Хабарлама енгізу өрісі биіктігін баптауға мүмкіндік береді."
msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Әр түрлі кіріс хабарларды (спам, XHTML пішімдеу, т.б.) блоктауға мүмкіндік "
"береді"
msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Антиспам жауабы"
msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Антиспамды баптау"
msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Антиспам сұрағы"
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Топтық чаттардағы антиспам сұрағы"
msgid "Assign Key"
msgstr "Кілтті тағайындау"
msgid "Assign PGP Key"
msgstr "PGP кілтін тағайындау"
#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "%s үшін кілт тағайындау"
msgid "Away"
msgstr "Кетіп қалған"
msgid "Blind Trust"
msgstr "Cоқыр сенім"
msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
msgid "Category"
msgstr "Санаты"
msgid "Certain status"
msgstr "Белгілі бар қалып-күйі"
msgid "Chat Window"
msgstr "Чат терезесі"
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Клиент таңбашаларын баптау"
msgid "Color"
msgstr "Түс"
msgid "Command..."
msgstr "Команда..."
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
msgid "Conditions"
msgstr "Шарттар"
msgid "Configure Gajims behaviour with triggers for each contact"
msgstr "Әрбір контакт үшін триггерлермен Gajim әрекетін баптау"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Contact Name"
msgstr "Контакт аты"
msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Ойнап тұрған музыка ақпаратын курсор орнындағы сөйлесу жолағына көшіру (Alt "
"+ N)"
msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr "Спамға қарсы сұраққа дұрыс жауап (сұрақты өшіру үшін бос қалдырыңыз)"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Delete Public Key"
msgstr "Жария кілтті өшіру"
msgid "Delete rule"
msgstr "Ережені өшіру"
msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Бұл ережені іске асырғаннан кейін өшіру"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Жазылуға сұранымдарды елемеу"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "Топтық чаттар үшін XHTML сөндіру"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "Жеке хабарламалар үшін XHTML сөндіру"
msgid "Does not have focus"
msgstr "Фокусы жоқ"
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Таңдалған XMPP адрестері үшін ғана плагинді іске қосу (үтірмен бөлінген)"
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr ""
"Топтық чаттардағы жеке хабарламалар үшін спамға қарсы сұрақты іске қосу"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Шифрлеу қатесі: %s"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
msgid "Event"
msgstr "Оқиға"
msgid "Everybody"
msgstr "Әркім"
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
msgid "Format string"
msgstr "Пішім жолы"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Енді Gajim сіз үшін OpenPGP орнатуға тырысады"
msgid "Generating new Key"
msgstr "Жаңа кілтті жасау"
msgid "Group"
msgstr "Топ"
msgid "Groupchat participant"
msgstr "Топтық чат мүшесі"
msgid "Has focus"
msgstr "Фокус бар"
msgid "Height in pixels"
msgstr "Биіктігі, пиксельмен"
msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Хабарламаны енгізу үшін ерекшелеу түсі"
msgid ""
"Highlights the chat windows message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Хабарлама ұзындығы белгіленген шамадан асып кетсе, сөйлесу терезесінің "
"хабарлама енгізуін ерекшелейді."
msgid "Inactive"
msgstr "Белсенді емес"
msgid "Key ID"
msgstr "Кілт идентификаторы"
msgid "Launch command"
msgstr "Команданы жөнелту"
msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Ұзындық хабарландырушы баптаулары"
msgid "Limit Message Length"
msgstr "Хабарлама ұзындығын шектеу"
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "Хабарламаның максималды ұзындығын шектеу (сөндіру үшін бос қалдырыңыз)"
msgid "List"
msgstr "Тізім"
msgid "Manage Replies…"
msgstr "Жауаптарды басқару…"
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Хабарлама терезесінің өлшемі конфигурациясы"
msgid "Message Length"
msgstr "Хабарлама ұзындығы"
msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Ерекшелеу көрсетіле бастайтын хабарлама ұзындығы"
msgid "My status"
msgstr "Менің қалып-күйім"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "Жаңа жылдам жауап"
msgid "New rule"
msgstr "Жаңа ереже"
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "OpenPGP кілті тағайындалмаған"
msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Бұл контактіге OpenPGP кілті тағайындалмаған."
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Тіркелгіңізге OpenPGP кілті тағайындалмаған."
msgid "No key assigned"
msgstr "Ешқандай кілт тағайындалмаған"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
msgid "Not Available"
msgstr "Қолжетімді емес"
msgid "Not Decided"
msgstr "Шешілмеген"
msgid "Not Trusted"
msgstr "Сенімді емес"
msgid "Not opened"
msgstr "Ашылмаған"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "Қалқымалы тереземен хабарла_у"
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "\"Қазір тыңдап отырған\" баптаулары"
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Қазір тыңдап отырған: \"%title\", %artist"
msgid "Number of typed characters"
msgstr "Терілген таңбалар саны"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "Online"
msgstr "Желіде"
msgid "Opened"
msgstr "Ашылған"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP баптаулары"
msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "PGP кілтінің сәйкессіздігі"
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "XEP-0027 сәйкес PGP шифрлеуі"
msgid "Play sound"
msgstr "Дыбысты ойнату"
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "GnuPG / Gpg4win орнатыңыз"
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Python-gnupg және gnupg орнатыңыз"
msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Плагин тек Linux үшін қолжетімді"
#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "%s үшін ашық кілттер"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Сізбен байланысу үшін сұраққа жауап беру керек"
msgid "Quick Replies"
msgstr "Жылдам жауаптар"
msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Жылдам жауаптарды баптау"
msgid "Quick Reply"
msgstr "Жылдам жауап"
msgid "Receive a Message"
msgstr "Хабарламаны алу"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Топтық чат хабарларынан XHTML пішімдеуін өшіреді"
msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Топтық чаттардағы жеке хабарлардан XHTML пішімдеуін өшіреді"
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Қысқартуларды (немесе басқа жолдарды) берілген кеңейтулермен/алмастырумен "
"алмастырады."
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP кілтін сұрау"
msgid "Select Sound"
msgstr "Дыбысты таңдау"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "Таңдалған адрестер"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "OpenPGP баптау"
msgid "Setup failed"
msgstr "Баптау сәтсіз аяқталды"
msgid "Setup successful"
msgstr "Баптау сәтті аяқталды"
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Белгісіз клиенттер таңбашасын көрсету"
msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Таңбашаларды қалқымалы терезеде көрсету"
msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr ""
"Контакттар тізімінде және топтық чатқа қатысушылар тізімінде клиент "
"таңбашаларын көрсету."
msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Хабарламаны енгізудің пиксельдегі өлшемі"
msgid "Sounds"
msgstr "Дыбыстар"
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күй"
msgid "Substitute"
msgstr "Алмастыру"
msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"Бұл чатты шифрлеу үшін пайдаланылатын PGP кілті сенімсіз. Бұл хабарламаны "
"шынымен шифрлегіңіз келе ме?"
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Контакт кілті (%s) Gajim жүйесінде тағайындалған кілтке <b>сәйкес келмейді</"
"b>."
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Сенімді және белсенді кілт табылмады"
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Бұл плагин басқа Gajim плагиндерінің аудармаларын қамтиды. Осы плагинді іске "
"қосқаннан кейін Gajim қолданбасын қайта іске қосыңыз."
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Бұл жария кілтті біржола өшіреді"
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Баптауды ауыстырады"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Сенімсіз PGP кілті"
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
msgid "Verified"
msgstr "Расталған"
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav дыбыстары"
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"
#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "Бар болып тұрған хабарлауды сөн_діру"
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "Осы оқиға үшін бар дыбысты сөн_діру"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Мені қайта сұрамау"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "Сонда да шифрл_еу"
msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"
msgid "and I am "
msgstr "және мен "
msgid "comma separated list"
msgstr "үтірмен ажыратылған тізім"