482 lines
11 KiB
Plaintext
482 lines
11 KiB
Plaintext
# Copyright (C) Gajim Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||
#
|
||
# pitchum <pitchum@gramaton.org>, 2022.
|
||
# Codimp <contact@lithio.fr>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 22:46+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 19:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Codimp <contact@lithio.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
|
||
"master/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
|
||
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||
|
||
msgid "Acronym"
|
||
msgstr "Acronyme"
|
||
|
||
msgid "Acronyms Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Acronyms"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||
msgstr "Ajoute un menu avec des réponses rapides personnalisables"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
msgid "All statuses"
|
||
msgstr "Tous les états"
|
||
|
||
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
|
||
msgstr "Permet d'ajuster la hauteur du champ de saisie de message."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
|
||
"formatting, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de bloquer certains types de messages entrants (Spam, formatage "
|
||
"XHTML, etc.)"
|
||
|
||
msgid "Anti Spam Answer"
|
||
msgstr "Réponse Anti Spam"
|
||
|
||
msgid "Anti Spam Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Anti Spam"
|
||
|
||
msgid "Anti Spam Question"
|
||
msgstr "Question Anti Spam"
|
||
|
||
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
|
||
msgstr "Question Anti Spam dans les salons de discussion"
|
||
|
||
msgid "Assign Key"
|
||
msgstr "Associer la clef"
|
||
|
||
msgid "Assign PGP Key"
|
||
msgstr "Assigner une clé PGP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign key for %s"
|
||
msgstr "Associer la clef pour %s"
|
||
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Absent"
|
||
|
||
msgid "Blind Trust"
|
||
msgstr "Confiance aveugle"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Occupé"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
msgid "Certain status"
|
||
msgstr "Some status"
|
||
|
||
msgid "Chat Window"
|
||
msgstr "Fenêtre de discussion"
|
||
|
||
msgid "Clients Icons Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Client Icons"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
msgid "Command..."
|
||
msgstr "Commande …"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Conditions"
|
||
|
||
msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier le comportement de Gajim grâce à des déclencheurs pour chaque "
|
||
"contact"
|
||
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
|
||
"(Alt + N)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copier les informations de musique dans la zone de saisie de message (Alt + "
|
||
"N) à la position du curseur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La bonne réponse à la question Anti Spam (laisser vide pour désactiver la "
|
||
"question)"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "Delete Public Key?"
|
||
msgstr "Supprimer la clé publique ?"
|
||
|
||
msgid "Delete rule"
|
||
msgstr "Supprimer la règle"
|
||
|
||
msgid "Delete this rule once applied"
|
||
msgstr "Effacer cette règle une fois appliquée"
|
||
|
||
msgid "Deny Subscription Requests"
|
||
msgstr "Refuser les demandes d'inscription à votre présence"
|
||
|
||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||
msgstr "Désactiver XHTML dans les salons de discussion"
|
||
|
||
msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||
msgstr "Désactive XHTML pour les messages privés"
|
||
|
||
msgid "Does not have focus"
|
||
msgstr "N'a pas le focus"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'extension uniquement pour les adresses XMPP sélectionnées "
|
||
"(séparées par des virgules)"
|
||
|
||
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
|
||
msgstr "Active la question anti spam pour les messages privés dans les salons"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Encryption error: %s"
|
||
msgstr "Erreur de chiffrement : %s"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Tout le monde"
|
||
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
msgid "Format string"
|
||
msgstr "Chaîne de formatage"
|
||
|
||
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
|
||
msgstr "Gajim va maintenant essayer de paramétrer OpenPGP pour vous"
|
||
|
||
msgid "Generating new Key"
|
||
msgstr "Génération d'une nouvelle clé"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
msgid "Groupchat participant"
|
||
msgstr "Participant·e du groupe"
|
||
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "A le focus"
|
||
|
||
msgid "Height in pixels"
|
||
msgstr "Hauteur en pixels"
|
||
|
||
msgid "Highlight color for the message input"
|
||
msgstr "Couleur de surbrillance pour le message saisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
|
||
"exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met en surbrillance le champ texte dans la fenêtre de discussion lorsque la "
|
||
"longueur du message dépasse un seuil spécifié."
|
||
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactif"
|
||
|
||
msgid "Key ID"
|
||
msgstr "Identifiant de clé"
|
||
|
||
msgid "Launch command"
|
||
msgstr "Lancer la commande"
|
||
|
||
msgid "Length Notifier Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Length Notifier"
|
||
|
||
msgid "Limit Message Length"
|
||
msgstr "Limiter la longueur de message"
|
||
|
||
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
|
||
msgstr "Limite la taille maximale des messages (laisser vide pour désactiver)"
|
||
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
msgid "Manage Replies…"
|
||
msgstr "Gérer les réponses …"
|
||
|
||
msgid "Message Box Size Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Message Box Size"
|
||
|
||
msgid "Message Length"
|
||
msgstr "Longueur du message"
|
||
|
||
msgid "Message length at which the highlight is shown"
|
||
msgstr "Longueur de message à partir de laquelle il sera mis en surbrillance"
|
||
|
||
msgid "My status"
|
||
msgstr "Mon status"
|
||
|
||
msgid "New Quick Reply"
|
||
msgstr "Nouvelle réponse rapide"
|
||
|
||
msgid "New rule"
|
||
msgstr "Nouvelle règle"
|
||
|
||
msgid "No OpenPGP key assigned"
|
||
msgstr "Pas de clé OpenPGP assignée"
|
||
|
||
msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
|
||
msgstr "Aucune de clé OpenPGP n'est associée à ce contact."
|
||
|
||
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
|
||
msgstr "Aucune clé OpenPGP n'est associée à votre compte."
|
||
|
||
msgid "No key assigned"
|
||
msgstr "Aucune clé assignée"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Indisponible"
|
||
|
||
msgid "Not Decided"
|
||
msgstr "Non décidé"
|
||
|
||
msgid "Not Trusted"
|
||
msgstr "Non approuvé"
|
||
|
||
msgid "Not opened"
|
||
msgstr "Non ouvert"
|
||
|
||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||
msgstr "Me not_ifier avec une popup"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
msgid "Now Listen Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Now Listen"
|
||
|
||
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
|
||
msgstr "En train d'écouter : \"%title\" par %artist"
|
||
|
||
msgid "Number of typed characters"
|
||
msgstr "Nombre de caractères tapés"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Connecté"
|
||
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
msgid "PGP Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de PGP"
|
||
|
||
msgid "PGP Key mismatch"
|
||
msgstr "Problème de correspondance de clef PGP"
|
||
|
||
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
|
||
msgstr "Chiffrement PGP par la XEP-0027"
|
||
|
||
msgid "Play sound"
|
||
msgstr "Jouer le son"
|
||
|
||
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
|
||
msgstr "Veuillez installer GnuPG / Gpg4win"
|
||
|
||
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
|
||
msgstr "Veuillez installer python-gnupg et gnupg"
|
||
|
||
msgid "Plugin only available for Linux"
|
||
msgstr "Extension disponible uniquement pour Linux"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public Keys for %s"
|
||
msgstr "Clés publiques pour %s"
|
||
|
||
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
|
||
msgstr "La question à laquelle il faut répondre pour pouvoir vous contacter"
|
||
|
||
msgid "Quick Replies"
|
||
msgstr "Réponses rapides"
|
||
|
||
msgid "Quick Replies Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Quick Replies"
|
||
|
||
msgid "Quick Reply"
|
||
msgstr "Réponse rapide"
|
||
|
||
msgid "Receive a Message"
|
||
msgstr "Recevoir un message"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
|
||
msgstr "Retire le formatage XHTML des messages de salon"
|
||
|
||
msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
|
||
msgstr "Retire le formatage XHTML des messages privés dans les salons"
|
||
|
||
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplace les acronymes (ou autres chaînes de caractères) par les expressions "
|
||
"données."
|
||
|
||
msgid "Request OpenPGP Key"
|
||
msgstr "Récupérer la clé OpenPGP"
|
||
|
||
msgid "Selected Addresses"
|
||
msgstr "Adresses sélectionnées"
|
||
|
||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||
msgstr "Paramétrer OpenPGP"
|
||
|
||
msgid "Setup failed"
|
||
msgstr "Installation échouée"
|
||
|
||
msgid "Setup successful"
|
||
msgstr "Paramétrage terminé avec succès"
|
||
|
||
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
|
||
msgstr "Montrer une icône pour les clients inconnus"
|
||
|
||
msgid "Show client icons in the contact tooltip."
|
||
msgstr "Montrer l'icône du client dans une infobulle dans la liste de contact."
|
||
|
||
msgid "Size of message input in pixels"
|
||
msgstr "Taille de la boite de saisie en pixels"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sons"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Substitute"
|
||
msgstr "Substitut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
|
||
"encrypt this message?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé PGP utilisée pour chiffrer cette discussion n'est pas approuvée. "
|
||
"Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clé assignée dans Gajim."
|
||
|
||
msgid "There was no trusted and active key found"
|
||
msgstr "Aucune clé de confiance activée n'a été trouvée"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
|
||
"Gajim after enabling this plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette extension contient les traductions des autres extensions de Gajim. "
|
||
"Veuillez relancer Gajim après avoir activé cette extension."
|
||
|
||
msgid "This will permanently delete this public key"
|
||
msgstr "Cela va supprimer définitivement cette clé publique"
|
||
|
||
msgid "Triggers Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Triggers"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
msgid "Untrusted PGP key"
|
||
msgstr "Clé PGP non approuvée"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Vérifiée"
|
||
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
|
||
msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP : `27`)]"
|
||
|
||
msgid "_Disable existing notification"
|
||
msgstr "_Désactiver les notifications existantes"
|
||
|
||
msgid "_Disable existing sound for this event"
|
||
msgstr "_Désactiver les sons existants pour cet événement"
|
||
|
||
msgid "_Do not ask me again"
|
||
msgstr "_Ne plus poser la question"
|
||
|
||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||
msgstr "_Chiffrer malgré tout"
|
||
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Non"
|
||
|
||
msgid "and I am "
|
||
msgstr "et je suis "
|
||
|
||
msgid "comma separated list"
|
||
msgstr "liste d'éléments séparés par des virgules"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Sound"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner le son"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||
#~ msgstr "Afficher les icônes dans les info-bulles"
|
||
|
||
#~ msgid "Wav Sounds"
|
||
#~ msgstr "Sons Wav"
|