Merge branch 'main' of github.com-jeffser:Jeffser/Alpaca

This commit is contained in:
jeffser 2024-08-26 23:16:57 -06:00
commit 252b76e7eb
13 changed files with 3210 additions and 2882 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1165,198 +1165,108 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr ""
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr ""
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgid "New Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr ""
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr ""
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr ""
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr ""
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr ""
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr ""
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr ""
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr ""
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
@ -1980,7 +1890,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
@ -2032,7 +1942,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "" msgstr ""
@ -2087,275 +1997,283 @@ msgid ""
"'{}'?" "'{}'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))" "prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it." "Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "" msgstr ""

383
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.1\n" "Project-Id-Version: 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-18 15:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-18 15:12-0600\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n" "Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Bengali\n" "Language-Team: Bengali\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "ওয়েবসাইট থেকে টেক্সট প্রো
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "পিডিএফ স্বীকৃতি" msgstr "পিডিএফ স্বীকৃতি"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "দাবিত্যাগ" msgstr "দাবিত্যাগ"
@ -1196,198 +1196,108 @@ msgstr "0.1.1 স্থিতিশীল রিলিজ"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "এটি আলপাকার প্রথম পাবলিক সংস্করণ" msgstr "এটি আলপাকার প্রথম পাবলিক সংস্করণ"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "বার্তা সফলভাবে সম্পাদিত হয়েছে"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "চ্যাটিং আগে একটি মডেল নির্বাচন করুন" msgstr "চ্যাটিং আগে একটি মডেল নির্বাচন করুন"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী" msgstr "পরবর্তী"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "সার্ভারে সংযোগ ব্যর্থ" msgstr "সার্ভারে সংযোগ ব্যর্থ"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "'{}' তৈরি করা বন্ধ করুন" msgstr "'{}' তৈরি করা বন্ধ করুন"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "ছবি" msgstr "ছবি"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "একটি মডেল নির্বাচন করুন" msgstr "অনুপস্থিত ফাইল"
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "ক্লিপবোর্ডে কপি করা হয়েছে" msgid "New Chat"
msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr "ব্যবহারকারীর বার্তা"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "বার্তা অপসারণ"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "বার্তা কপি করুন"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "বার্তা সম্পাদনা করুন"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "বার্তা পুনরুত্পাদন করুন"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "চিত্র"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "ছবি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "ছবি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' অপসারণ করুন" msgstr "'{}' অপসারণ করুন"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr "প্রতিক্রিয়া বার্তা"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}কোড ব্লক"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "কোড ব্লক"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোড কপি করা হয়েছে" msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোড কপি করা হয়েছে"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "উত্তর পুনরুত্পাদন করুন"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া পাওয়ার সময় বার্তা পুনরায় তৈরি করা যাবে না৷"
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "কাজ সম্পন্ন" msgstr "কাজ সম্পন্ন"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "মডেল '{}' সফলভাবে পুল করা হয়েছে" msgstr "মডেল '{}' সফলভাবে পুল করা হয়েছে"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "মডেল পুল ত্রুটি" msgstr "মডেল পুল ত্রুটি"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "মডেল '{}' পুল করা ব্যর্থ: {}" msgstr "মডেল '{}' পুল করা ব্যর্থ: {}"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "'{}' পুল করার ত্রুটি: {}" msgstr "'{}' পুল করার ত্রুটি: {}"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটির কারণে মডেল '{}' পুল করা সম্ভব হয়নি" msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটির কারণে মডেল '{}' পুল করা সম্ভব হয়নি"
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "'{}' পুল করার ত্রুটি" msgstr "'{}' পুল করার ত্রুটি"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "'{}' পুল করা বন্ধ করুন" msgstr "'{}' পুল করা বন্ধ করুন"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "ডাউনলোড করুন {}:{}" msgstr "ডাউনলোড করুন {}:{}"
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "ছবি সনাক্তকরণ" msgstr "ছবি সনাক্তকরণ"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} এর ডাউনলোড মেনুতে প্রবেশ করুন" msgstr "{} এর ডাউনলোড মেনুতে প্রবেশ করুন"
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "প্রম্পট পাঠান: '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "মডেল ম্যানেজার খুলুন"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "এই প্রম্পটগুলির মধ্যে একটি চেষ্টা করুন"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr "মনে হচ্ছে আপনি এখনও কোনও মডেল ডাউনলোড করেননি। শুরু করতে মডেল ডাউনলোড করুন!"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "{} এর অনুলিপি"
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "মডেল সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে" msgstr "মডেল সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "স্থানীয় ওল্লামা ইনস্ট্যান্সে একটি ত্রুটি ছিল, তাই এটি রিসেট করা হয়েছে" msgstr "স্থানীয় ওল্লামা ইনস্ট্যান্সে একটি ত্রুটি ছিল, তাই এটি রিসেট করা হয়েছে"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "চ্যাট সফলভাবে রপ্তানি করা হয়েছে"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "চ্যাট সফলভাবে আমদানি করা হয়েছে"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "ছবি খোলা যায়নি" msgstr "ছবি খোলা যায়নি"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "এই ভিডিওটি উপলব্ধ নয়" msgstr "এই ভিডিওটি উপলব্ধ নয়"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "নির্দিষ্ট মডেলগুলিতে ছবি সনাক্তকরণ উপলব্ধ" msgstr "নির্দিষ্ট মডেলগুলিতে ছবি সনাক্তকরণ উপলব্ধ"
@ -2157,7 +2067,7 @@ msgstr "নতুন চ্যাট তৈরি করুন?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "নতুন চ্যাটের জন্য নাম লিখুন" msgstr "নতুন চ্যাটের জন্য নাম লিখুন"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন" msgstr "তৈরি করুন"
@ -2209,7 +2119,7 @@ msgstr "স্থানীয় ইনস্ট্যান্স ব্যব
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন" msgstr "সংযোগ করুন"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "মডেল নির্বাচন করুন" msgstr "মডেল নির্বাচন করুন"
@ -2271,63 +2181,59 @@ msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি সংযুক্ত করতে চান\n" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি সংযুক্ত করতে চান\n"
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "মেনু" msgstr "মেনু"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "সাইডবার টগল করুন" msgstr "সাইডবার টগল করুন"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "মডেল পরিচালনা করুন"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "চ্যাট মেনু" msgstr "চ্যাট মেনু"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "ফাইল সংযুক্ত করুন" msgstr "ফাইল সংযুক্ত করুন"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr "বার্তা টেক্সট বক্স"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "বার্তা পাঠান" msgstr "বার্তা পাঠান"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ" msgstr "পছন্দ"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "সাধারণ" msgstr "সাধারণ"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "অল্লামায় দূরবর্তী সংযোগ ব্যবহার করুন" msgstr "অল্লামায় দূরবর্তী সংযোগ ব্যবহার করুন"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "দূরবর্তী ইনস্ট্যান্সের URL" msgstr "দূরবর্তী ইনস্ট্যান্সের URL"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "বিয়ারার টোকেন (ঐচ্ছিক)" msgstr "বিয়ারার টোকেন (ঐচ্ছিক)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "আলপাকা পটভূমিতে চালান" msgstr "আলপাকা পটভূমিতে চালান"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "তাপমাত্রা" msgstr "তাপমাত্রা"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2335,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"মডেলের তাপমাত্রা। তাপমাত্রা বাড়ানো হলে মডেল আরও সৃজনশীলভাবে উত্তর দেবে। (ডিফল্ট: " "মডেলের তাপমাত্রা। তাপমাত্রা বাড়ানো হলে মডেল আরও সৃজনশীলভাবে উত্তর দেবে। (ডিফল্ট: "
".৮)" ".৮)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "বীজ" msgstr "বীজ"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2348,25 +2254,25 @@ msgstr ""
"জন্মের জন্য ব্যবহার করার জন্য র্যান্ডম নম্বার সীড সেট করে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যায় সেট " "জন্মের জন্য ব্যবহার করার জন্য র্যান্ডম নম্বার সীড সেট করে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যায় সেট "
"করলে মডেল একই প্রম্পটের জন্য একই টেক্সট জন্ম দেবে। (ডিফল্ট: (এলোমেলোভাবে))" "করলে মডেল একই প্রম্পটের জন্য একই টেক্সট জন্ম দেবে। (ডিফল্ট: (এলোমেলোভাবে))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "জীবিত সময়" msgstr "জীবিত সময়"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "অনুরোধের পরে মিনিটে মেমরিতে মডেল কতক্ষণ থাকবে তা নিয়ন্ত্রণ করে (ডিফল্ট: ৫)" msgstr "অনুরোধের পরে মিনিটে মেমরিতে মডেল কতক্ষণ থাকবে তা নিয়ন্ত্রণ করে (ডিফল্ট: ৫)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "ওল্লামা ইনস্ট্যান্স" msgstr "ওল্লামা ইনস্ট্যান্স"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ওল্লামা ওভাররাইড" msgstr "ওল্লামা ওভাররাইড"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2374,35 +2280,43 @@ msgstr ""
"ওল্লামাতে ব্যবহৃত যুক্তিগুলি পরিচালনা করুন, এই পৃষ্ঠায় যেকোনো পরিবর্তন শুধুমাত্র প্রযোজ্য " "ওল্লামাতে ব্যবহৃত যুক্তিগুলি পরিচালনা করুন, এই পৃষ্ঠায় যেকোনো পরিবর্তন শুধুমাত্র প্রযোজ্য "
"হবেসমন্বিত উদাহরণে, আপনি পরিবর্তন করলে উদাহরণটি পুনরায় চালু হবে।" "হবেসমন্বিত উদাহরণে, আপনি পরিবর্তন করলে উদাহরণটি পুনরায় চালু হবে।"
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা ডায়ালগ" msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা ডায়ালগ"
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "মডেল পরিচালনা করুন"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "মডেল তৈরি করুন" msgstr "মডেল তৈরি করুন"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "মডেল খুঁজুন" msgstr "মডেল খুঁজুন"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "মডেল অনুসন্ধান বার" msgstr "মডেল অনুসন্ধান বার"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "মডেলগুলি খুঁজুন" msgstr "মডেলগুলি খুঁজুন"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "কোন মডেল পাওয়া যায়নি" msgstr "কোন মডেল পাওয়া যায়নি"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "একটি ভিন্ন অনুসন্ধান চেষ্টা করুন" msgstr "একটি ভিন্ন সার্চ চেষ্টা করুন বা এর নাম থেকে একটি তালিকাভুক্ত নয় এম টানুন"
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "নাম থেকে মডেল টানুন"
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2410,19 +2324,19 @@ msgstr ""
"এই মডেলটি ডাউনলোড করার মাধ্যমে আপনি মডেলের ওয়েবসাইটে উপলব্ধ লাইসেন্স চুক্তি গ্রহণ " "এই মডেলটি ডাউনলোড করার মাধ্যমে আপনি মডেলের ওয়েবসাইটে উপলব্ধ লাইসেন্স চুক্তি গ্রহণ "
"করেন।" "করেন।"
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "ভিত্তি" msgstr "ভিত্তি"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "প্রসঙ্গ" msgstr "প্রসঙ্গ"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2432,35 +2346,35 @@ msgstr ""
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করে। আপনি অনিশ্চিত হলে মডেলের ওয়েবসাইট বা ওল্লামা ডকুমেন্টেশন " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করে। আপনি অনিশ্চিত হলে মডেলের ওয়েবসাইট বা ওল্লামা ডকুমেন্টেশন "
"ভিজিট করুন আরও তথ্যের জন্য।" "ভিজিট করুন আরও তথ্যের জন্য।"
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "ফাইল পূর্বরূপ ডায়ালগ" msgstr "ফাইল পূর্বরূপ ডায়ালগ"
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপের সাথে খুলুন" msgstr "ডিফল্ট অ্যাপের সাথে খুলুন"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "সংযুক্তি অপসারণ করুন" msgstr "সংযুক্তি অপসারণ করুন"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী" msgstr "পূর্ববর্তী"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "আলপাকায় স্বাগতম" msgstr "আলপাকায় স্বাগতম"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ওল্লামা দ্বারা সক্ষম" msgstr "ওল্লামা দ্বারা সক্ষম"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "ওল্লামা ওয়েবসাইট" msgstr "ওল্লামা ওয়েবসাইট"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2470,94 +2384,173 @@ msgstr ""
"সফ্টওয়্যারের যেকোনো ক্ষতির জন্য দায়ী নয়।অনুগ্রহ করে সতর্কতা অবলম্বন করুন এবং কোডটি " "সফ্টওয়্যারের যেকোনো ক্ষতির জন্য দায়ী নয়।অনুগ্রহ করে সতর্কতা অবলম্বন করুন এবং কোডটি "
"চালানোর আগে সাবধানে পর্যালোচনা করুন।" "চালানোর আগে সাবধানে পর্যালোচনা করুন।"
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন" msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "আলপাকা সম্পর্কে" msgstr "আলপাকা সম্পর্কে"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "চ্যাট নাম পরিবর্তন করুন" msgstr "চ্যাট নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "চ্যাট অনুলিপি করুন" msgstr "চ্যাট অনুলিপি করুন"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "চ্যাট রপ্তানি করুন" msgstr "চ্যাট রপ্তানি করুন"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন" msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "চ্যাট ডিলিট করুন" msgstr "চ্যাট ডিলিট করুন"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "বিদ্যমান মডেল থেকে" msgstr "বিদ্যমান মডেল থেকে"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF ফাইল থেকে" msgstr "GGUF ফাইল থেকে"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "নাম থেকে" msgstr "নাম থেকে"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "চ্যাট আমদানি করুন" msgstr "চ্যাট আমদানি করুন"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন" msgstr "চ্যাট পরিষ্কার করুন"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "নতুন চ্যাট" msgstr "নতুন চ্যাট"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "শর্টকাট উইন্ডো দেখান" msgstr "শর্টকাট উইন্ডো দেখান"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা" msgstr "মডেল ব্যবস্থাপনা"
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "সাইডবার টগল" msgstr "সাইডবার টগল"
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr "চ্যাটের নাম পরিবর্তন করুন"
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক" msgstr "সম্পাদক"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "কপি" msgstr "কপি"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট" msgstr "পেস্ট"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "নতুন লাইন সন্নিবেশ করুন" msgstr "নতুন লাইন সন্নিবেশ করুন"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "বার্তা সফলভাবে সম্পাদিত হয়েছে"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "একটি মডেল নির্বাচন করুন"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ডে কপি করা হয়েছে"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বার্তা"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "বার্তা অপসারণ"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "বার্তা কপি করুন"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "বার্তা সম্পাদনা করুন"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "বার্তা পুনরুত্পাদন করুন"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "চিত্র"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "ছবি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "ছবি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "প্রতিক্রিয়া বার্তা"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}কোড ব্লক"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "কোড ব্লক"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "উত্তর পুনরুত্পাদন করুন"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া পাওয়ার সময় বার্তা পুনরায় তৈরি করা যাবে না৷"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "প্রম্পট পাঠান: '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "মডেল ম্যানেজার খুলুন"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "এই প্রম্পটগুলির মধ্যে একটি চেষ্টা করুন"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "মনে হচ্ছে আপনি এখনও কোনও মডেল ডাউনলোড করেননি। শুরু করতে মডেল ডাউনলোড করুন!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "{} এর অনুলিপি"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "চ্যাট সফলভাবে রপ্তানি করা হয়েছে"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "চ্যাট সফলভাবে আমদানি করা হয়েছে"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "একটি ভিন্ন অনুসন্ধান চেষ্টা করুন"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "পটভূমিতে ডাউনলোড হচ্ছে..." #~ msgstr "পটভূমিতে ডাউনলোড হচ্ছে..."

1756
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

392
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF" msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "Añadido debugging de Ollama al dialogo 'Sobre Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior" msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Cambiada apariencia y comportamiento del dialogo de transcripciones de YouTube" msgstr ""
"Cambiada apariencia y comportamiento del dialogo de transcripciones de "
"YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
@ -170,7 +172,9 @@ msgstr "CTRL+W y CTRL+Q paran la instancia local antes de cerrar la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen" msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr "Cambiada apariencia del botón 'Abrir Gestor de Modelos' en la pantalla de bienvenida" msgstr ""
"Cambiada apariencia del botón 'Abrir Gestor de Modelos' en la pantalla de "
"bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Fixed message generation not working consistently" msgid "Fixed message generation not working consistently"
@ -1223,201 +1227,109 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje" msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor" msgstr "No se pudo conectar al servidor"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Parar la creación de '{}'" msgstr "Parar la creación de '{}'"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Imagen" msgstr "Imagen"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "Selecciona un Modelo" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "Mensaje copiado" msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr "Mensaje de usuario"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Mensaje"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Copiar Mensaje"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar Mensaje"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regenerar Mensaje"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'" msgstr "Remover '{}'"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr "Mensaje de respuesta"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloque de Código"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "Bloque de Código"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado" msgstr "Codigo copiado"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar Respuesta"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Tarea completada" msgstr "Tarea completada"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente" msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Error Descargando Modelo" msgstr "Error Descargando Modelo"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Fallo descarga de modelo '{}': {}" msgstr "Fallo descarga de modelo '{}': {}"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Error descargando '{}': {}" msgstr "Error descargando '{}': {}"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red" msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Error descargando '{}'" msgstr "Error descargando '{}'"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Parar Descarga de '{}'" msgstr "Parar Descarga de '{}'"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "Descargar {}:{}" msgstr "Descargar {}:{}"
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes" msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Entrar menu de descarga para {}" msgstr "Entrar menu de descarga para {}"
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Enviar mensaje: '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Abrir Gestor de Modelos"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Prueba uno de estos mensajes"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Parece que aún no has descargado ningún modelo. ¡Descarga modelos para "
"empezar!"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copia de {}"
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo eliminado exitosamente" msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida" "Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen" msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible" msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles" "Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
@ -2223,7 +2135,7 @@ msgstr "¿Crear Chat?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat" msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
@ -2275,7 +2187,7 @@ msgstr "Usar instancia local"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo" msgstr "Selecciona el Modelo"
@ -2337,63 +2249,59 @@ msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n" "¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n"
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral" msgstr "Alternar Barra Lateral"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat" msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo" msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Caja de texto para mensaje" msgstr "Caja de texto para mensaje"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje" msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama" msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota" msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)" msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo" msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura" msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2401,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo " "La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)" "responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Semilla" msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2415,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma " "numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))" "pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo" msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2427,15 +2335,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria " "Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)" "despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama" msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama" msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2444,35 +2352,43 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces " "solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio" "algún cambio"
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Dialogo de gestión de modelos" msgstr "Dialogo de gestión de modelos"
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo" msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo" msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de busqueda de modelos" msgstr "Barra de busqueda de modelos"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos" msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado" msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Intenta una busqueda distinta" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2480,19 +2396,19 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del " "Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo" "modelo"
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Base" msgstr "Base"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2503,35 +2419,35 @@ msgstr ""
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más " "visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas." "información si tienes dudas."
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Dialogo de vista previa de archivos" msgstr "Dialogo de vista previa de archivos"
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada" msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto" msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca" msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama" msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama" msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2542,94 +2458,174 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente " "un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo" "antes de correrlo"
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat" msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado" msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat" msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Duplicar Chat" msgstr "Duplicar Chat"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat" msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat" msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat" msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente" msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF" msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre" msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación" msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat" msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat" msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat" msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos" msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos" msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral" msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea" msgstr "Saltar línea"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Selecciona un Modelo"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Mensaje copiado"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Mensaje de usuario"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Remover Mensaje"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copiar Mensaje"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Editar Mensaje"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Regenerar Mensaje"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Imagen no Encontrada"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Imagen no Encontrada"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Mensaje de respuesta"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Bloque de Código"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloque de Código"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Regenerar Respuesta"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Enviar mensaje: '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Abrir Gestor de Modelos"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Prueba uno de estos mensajes"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que aún no has descargado ningún modelo. ¡Descarga modelos para "
#~ "empezar!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Copia de {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Chat exportado exitosamente"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Chat importado exitosamente"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Descargando en el fondo..." #~ msgstr "Descargando en el fondo..."

386
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.1\n" "Project-Id-Version: 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF" msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
@ -1268,203 +1268,110 @@ msgstr "0.1.1 Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca" msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Message édité avec succès"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter" msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur" msgstr "Échec de connexion au serveur"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Arrêter de créer '{}'" msgstr "Arrêter de créer '{}'"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "Sélectionnez un modèle" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "Message copié dans le presse-papier" msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr "Message de l'utilisateur"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regénérer le message"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Image manquante"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Image manquante"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'" msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr "Message de réponse"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloc de code"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de code"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier" msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Tâche complétée" msgstr "Tâche complétée"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès." msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle" msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}" msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}" msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion." msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'" msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'" msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}" msgstr "Télécharger {}:{}"
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image" msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}" msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Essayez un des ces prompts"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
"modèle pour commencer !"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimer avec succès" msgstr "Modèle supprimer avec succès"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été " "Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée" "reinitialisée"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image" msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible" msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles" "La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
@ -2275,7 +2182,7 @@ msgstr "Créer une discussion ?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion" msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
@ -2327,7 +2234,7 @@ msgstr "Utilisez l'instance locale"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecter" msgstr "Connecter"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle" msgstr "Sélectionner un modèle"
@ -2389,73 +2296,69 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sur d'attacher\n" "Êtes-vous sur d'attacher\n"
"'{}' ?" "'{}' ?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale" msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion" msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages" msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message" msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama" msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de l'instance externe" msgstr "URL de l'instance externe"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)" msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan" msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Température" msgstr "Température"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)" msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Graine" msgstr "Graine"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2464,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le " "Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))" "modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire" msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2476,15 +2379,15 @@ msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la " "Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)" "demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama" msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama" msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2493,35 +2396,43 @@ msgstr ""
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous " "ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements." "effectuez des changements."
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue " msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle" msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle" msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles" msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles" msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé" msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Essayez une autre recherche" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2529,19 +2440,19 @@ msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible " "En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle." "sur le site du modèle."
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Base" msgstr "Base"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexte" msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2552,35 +2463,35 @@ msgstr ""
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes " "modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr." "pas sûr."
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers" msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe" msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca" msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama" msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama" msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2591,94 +2502,175 @@ msgstr ""
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code " "modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter." "avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion" msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers" msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca" msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion" msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer" msgstr "Dupliquer"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion" msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion" msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion" msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant" msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF" msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID" msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application" msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion" msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion" msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion" msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers" msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles" msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale" msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Éditeur" msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne" msgstr "Insérer une ligne"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Message édité avec succès"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Sélectionnez un modèle"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Message de l'utilisateur"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Supprimer le message"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copier le message"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Éditer le message"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Regénérer le message"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Image manquante"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Image manquante"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Message de réponse"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Bloc de code"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloc de code"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Regénérer la réponse"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr ""
#~ "Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Essayez un des ces prompts"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger "
#~ "un modèle pour commencer !"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Copie de {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Discussion exportée avec succès"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Discussion importée avec succès"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Essayez une autre recherche"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..." #~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..."

381
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.1\n" "Project-Id-Version: 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-07 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n" "Last-Translator: aritra saha <capsaicin@tuta.io>\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "वेबसाइट से पाठ को प्रॉम्प्
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "पीडीएफ पहचान" msgstr "पीडीएफ पहचान"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "अस्वीकृति" msgstr "अस्वीकृति"
@ -1198,200 +1198,108 @@ msgstr "0.1.1 स्थिर रिलीज़"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "यह अल्पाका का पहला सार्वजनिक संस्करण है" msgstr "यह अल्पाका का पहला सार्वजनिक संस्करण है"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "नई चैट शुरू करें"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "संदेश सफलतापूर्वक संपादित किया गया है"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "चैट करने से पहले एक मॉडल का चयन करें" msgstr "चैट करने से पहले एक मॉडल का चयन करें"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "अगला" msgstr "अगला"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल" msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "{} बनाना बंद करें" msgstr "{} बनाना बंद करें"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "छवि" msgstr "छवि"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "एक मॉडल चुनें" msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "संदेश क्लिपबोर्ड में कॉपी किया गया" msgid "New Chat"
msgstr "नई चैट शुरू करें"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr "उपयोगकर्ता संदेश"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "संदेश हटाएं"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "संदेश कॉपी करें"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "संदेश संपादित करें"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "संदेश पुनः उत्पन्न करें"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "छवि नहीं मिली"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "छवि नहीं मिली"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "{} हटाएं" msgstr "{} हटाएं"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr "प्रतिक्रिया संदेश"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}कोड ब्लॉक"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "कोड ब्लॉक"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "कोड क्लिपबोर्ड में कॉपी किया गया" msgstr "कोड क्लिपबोर्ड में कॉपी किया गया"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "उत्तर पुनः उत्पन्न करें"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "उत्तर प्राप्त करते समय संदेश को पुनः उत्पन्न नहीं किया जा सकता"
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "कार्य पूरा हुआ" msgstr "कार्य पूरा हुआ"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "मॉडल '{}' सफलतापूर्वक पुल किया गया है" msgstr "मॉडल '{}' सफलतापूर्वक पुल किया गया है"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "मॉडल पुल करने में त्रुटि" msgstr "मॉडल पुल करने में त्रुटि"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "मॉडल '{}' पुल करने में असफल: {}" msgstr "मॉडल '{}' पुल करने में असफल: {}"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "{} पुल करने में त्रुटि: {}" msgstr "{} पुल करने में त्रुटि: {}"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "नेटवर्क त्रुटि के कारण मॉडल '{}' पुल करने में असफल" msgstr "नेटवर्क त्रुटि के कारण मॉडल '{}' पुल करने में असफल"
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "{} पुल करने में त्रुटि" msgstr "{} पुल करने में त्रुटि"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "{} पुल करना बंद करें" msgstr "{} पुल करना बंद करें"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "डाउनलोड {}:{}" msgstr "डाउनलोड {}:{}"
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "छवि पहचान" msgstr "छवि पहचान"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} के लिए डाउनलोड मेनू में प्रवेश करें" msgstr "{} के लिए डाउनलोड मेनू में प्रवेश करें"
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "प्रॉम्प्ट भेजें: '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "मॉडल मैनेजर खोलें"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "इनमें से एक प्रॉम्प्ट आजमाएं"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"यह लगता है कि आपने अभी तक कोई मॉडल डाउनलोड नहीं किया है। शुरू करने के लिए मॉडल्स "
"डाउनलोड करें!"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "{} की प्रति"
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "मॉडल सफलतापूर्वक हटा दिया गया है" msgstr "मॉडल सफलतापूर्वक हटा दिया गया है"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "स्थानीय ओलामा इंस्टेंस में एक त्रुटि थी, इसलिए इसे रीसेट कर दिया गया है" msgstr "स्थानीय ओलामा इंस्टेंस में एक त्रुटि थी, इसलिए इसे रीसेट कर दिया गया है"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "चैट सफलतापूर्वक निर्यात किया गया"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "चैट सफलतापूर्वक आयात किया गया"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "छवि खोलने में असमर्थ" msgstr "छवि खोलने में असमर्थ"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "यह वीडियो उपलब्ध नहीं है" msgstr "यह वीडियो उपलब्ध नहीं है"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "छवि पहचान केवल विशिष्ट मॉडल्स पर ही उपलब्ध है" msgstr "छवि पहचान केवल विशिष्ट मॉडल्स पर ही उपलब्ध है"
@ -2152,7 +2060,7 @@ msgstr "चैट बनाएं?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "नए चैट के लिए नाम दर्ज करें" msgstr "नए चैट के लिए नाम दर्ज करें"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "बनाएं" msgstr "बनाएं"
@ -2204,7 +2112,7 @@ msgstr "स्थानीय उदाहरण का उपयोग कर
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट करें" msgstr "कनेक्ट करें"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "मॉडल चुनें" msgstr "मॉडल चुनें"
@ -2264,74 +2172,70 @@ msgid ""
"'{}'?" "'{}'?"
msgstr "क्या आप '{}' को संलग्न करना चाहते हैं?" msgstr "क्या आप '{}' को संलग्न करना चाहते हैं?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "मेनू" msgstr "मेनू"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "साइडबार टॉगल करें" msgstr "साइडबार टॉगल करें"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "चैट मेनू" msgstr "चैट मेनू"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "फ़ाइल संलग्न करें" msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "संदेश पाठ बॉक्स" msgstr "संदेश पाठ बॉक्स"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "संदेश भेजें" msgstr "संदेश भेजें"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं" msgstr "प्राथमिकताएं"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "ओलामा के लिए दूरस्थ कनेक्शन का उपयोग करें" msgstr "ओलामा के लिए दूरस्थ कनेक्शन का उपयोग करें"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "दूरस्थ उदाहरण का यूआरएल" msgstr "दूरस्थ उदाहरण का यूआरएल"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "बियरर टोकन (वैकल्पिक)" msgstr "बियरर टोकन (वैकल्पिक)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "एल्पाका को पृष्ठभूमि में चलाएं" msgstr "एल्पाका को पृष्ठभूमि में चलाएं"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "तापमान" msgstr "तापमान"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
"मॉडल का तापमान। तापमान बढ़ाने से मॉडल अधिक रचनात्मक रूप से उत्तर देगा। (डिफ़ॉल्ट: 0.8)" "मॉडल का तापमान। तापमान बढ़ाने से मॉडल अधिक रचनात्मक रूप से उत्तर देगा। (डिफ़ॉल्ट: 0.8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "बीज" msgstr "बीज"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2341,11 +2245,11 @@ msgstr ""
"संख्या में सेट करने से मॉडल एक ही प्रॉम्प्ट के लिए एक ही पाठ उत्पन्न करेगा। (डिफ़ॉल्ट: 0 " "संख्या में सेट करने से मॉडल एक ही प्रॉम्प्ट के लिए एक ही पाठ उत्पन्न करेगा। (डिफ़ॉल्ट: 0 "
"(यादृच्छिक))" "(यादृच्छिक))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "जीवित रखने का समय" msgstr "जीवित रखने का समय"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2353,15 +2257,15 @@ msgstr ""
"नियंत्रित करता है कि मॉडल अनुरोध के बाद कितने समय तक मेमोरी में लोड रहेगा मिनटों में " "नियंत्रित करता है कि मॉडल अनुरोध के बाद कितने समय तक मेमोरी में लोड रहेगा मिनटों में "
"(डिफ़ॉल्ट: 5)" "(डिफ़ॉल्ट: 5)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "ओलामा उदाहरण" msgstr "ओलामा उदाहरण"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "ओलामा ओवरराइड्स" msgstr "ओलामा ओवरराइड्स"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2370,35 +2274,43 @@ msgstr ""
"परिवर्तन केवल एकीकृत उदाहरण पर लागू होते हैं, यदि आप परिवर्तन करते हैं तो उदाहरण पुनः " "परिवर्तन केवल एकीकृत उदाहरण पर लागू होते हैं, यदि आप परिवर्तन करते हैं तो उदाहरण पुनः "
"प्रारंभ होगा।" "प्रारंभ होगा।"
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधन संवाद" msgstr "मॉडल्स प्रबंधन संवाद"
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "मॉडल बनाएं" msgstr "मॉडल बनाएं"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "मॉडल खोजें" msgstr "मॉडल खोजें"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "मॉडल खोज बार" msgstr "मॉडल खोज बार"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "मॉडल्स खोजें" msgstr "मॉडल्स खोजें"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "कोई मॉडल नहीं मिला" msgstr "कोई मॉडल नहीं मिला"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "एक अलग खोज आजमाएं" msgstr "एक अलग खोज आजमाएं या इसके नाम से एक अनसूचीबद्ध मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "नाम से मॉडल खींचें"
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2406,19 +2318,19 @@ msgstr ""
"इस मॉडल को डाउनलोड करके आप मॉडल की वेबसाइट पर उपलब्ध लाइसेंस समझौते को स्वीकार करते " "इस मॉडल को डाउनलोड करके आप मॉडल की वेबसाइट पर उपलब्ध लाइसेंस समझौते को स्वीकार करते "
"हैं।" "हैं।"
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "बेस" msgstr "बेस"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "संदर्भ" msgstr "संदर्भ"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2428,35 +2340,35 @@ msgstr ""
"(संदर्भ) निर्देशों को भर देता है। यदि आप अनिश्चित हैं तो अधिक जानकारी के लिए कृपया मॉडल " "(संदर्भ) निर्देशों को भर देता है। यदि आप अनिश्चित हैं तो अधिक जानकारी के लिए कृपया मॉडल "
"की वेबसाइट या ओलामा दस्तावेज़ीकरण पर जाएं।" "की वेबसाइट या ओलामा दस्तावेज़ीकरण पर जाएं।"
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन संवाद" msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन संवाद"
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऐप के साथ खोलें" msgstr "डिफ़ॉल्ट ऐप के साथ खोलें"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "अटैचमेंट हटाएं" msgstr "अटैचमेंट हटाएं"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "पिछला" msgstr "पिछला"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "एल्पाका में आपका स्वागत है" msgstr "एल्पाका में आपका स्वागत है"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "ओलामा द्वारा संचालित" msgstr "ओलामा द्वारा संचालित"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "ओलामा वेबसाइट" msgstr "ओलामा वेबसाइट"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2466,94 +2378,171 @@ msgstr ""
"नहीं हैं जो एआई मॉडल द्वारा उत्पन्न कोड के निष्पादन से उत्पन्न होते हैं। कृपया सावधानी बरतें " "नहीं हैं जो एआई मॉडल द्वारा उत्पन्न कोड के निष्पादन से उत्पन्न होते हैं। कृपया सावधानी बरतें "
"और कोड को चलाने से पहले इसे ध्यान से देखें।" "और कोड को चलाने से पहले इसे ध्यान से देखें।"
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "चैट आयात करें" msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट्स" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट्स"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "एल्पाका के बारे में" msgstr "एल्पाका के बारे में"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें" msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "चैट की प्रतिलिपि बनाएं" msgstr "चैट की प्रतिलिपि बनाएं"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "चैट निर्यात करें" msgstr "चैट निर्यात करें"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "चैट साफ करें" msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "चैट हटाएं" msgstr "चैट हटाएं"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "मौजूदा मॉडल से" msgstr "मौजूदा मॉडल से"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "जीजीयूएफ फाइल से" msgstr "जीजीयूएफ फाइल से"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "नाम से" msgstr "नाम से"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "एप्लिकेशन बंद करें" msgstr "एप्लिकेशन बंद करें"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "चैट आयात करें" msgstr "चैट आयात करें"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "चैट साफ करें" msgstr "चैट साफ करें"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "नई चैट" msgstr "नई चैट"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "शॉर्टकट्स विंडो दिखाएं" msgstr "शॉर्टकट्स विंडो दिखाएं"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें" msgstr "मॉडल्स प्रबंधित करें"
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "साइडबार टॉगल करें" msgstr "साइडबार टॉगल करें"
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr "चैट का नाम बदलें"
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "संपादक" msgstr "संपादक"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें" msgstr "कॉपी करें"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें" msgstr "पेस्ट करें"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "नई लाइन डालें" msgstr "नई लाइन डालें"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "संदेश सफलतापूर्वक संपादित किया गया है"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "एक मॉडल चुनें"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "संदेश क्लिपबोर्ड में कॉपी किया गया"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता संदेश"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "संदेश हटाएं"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "संदेश कॉपी करें"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "संदेश संपादित करें"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "संदेश पुनः उत्पन्न करें"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "छवि नहीं मिली"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "छवि नहीं मिली"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "प्रतिक्रिया संदेश"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}कोड ब्लॉक"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "कोड ब्लॉक"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "उत्तर पुनः उत्पन्न करें"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr "उत्तर प्राप्त करते समय संदेश को पुनः उत्पन्न नहीं किया जा सकता"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "प्रॉम्प्ट भेजें: '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "मॉडल मैनेजर खोलें"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "इनमें से एक प्रॉम्प्ट आजमाएं"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "यह लगता है कि आपने अभी तक कोई मॉडल डाउनलोड नहीं किया है। शुरू करने के लिए मॉडल्स "
#~ "डाउनलोड करें!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "{} की प्रति"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "चैट सफलतापूर्वक निर्यात किया गया"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "चैट सफलतापूर्वक आयात किया गया"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "एक अलग खोज आजमाएं"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "पृष्ठभूमि में डेटा प्राप्त कर रहा है..." #~ msgstr "पृष्ठभूमि में डेटा प्राप्त कर रहा है..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n" "Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n"
"Language-Team: Norwegian\n" "Language-Team: Norwegian\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Obs!" msgstr "Obs!"
@ -1187,198 +1187,108 @@ msgstr "0.1.1 Stabil utgivelse"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca" msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Melding suksessfullt redigert"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Velg en modell før samtalen" msgstr "Velg en modell før samtalen"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Feilet tilkobling til server" msgstr "Feilet tilkobling til server"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Stopp skaping '{}'" msgstr "Stopp skaping '{}'"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "bilde" msgstr "bilde"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "Melding kopiert til utklippstavle" msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Fjern Melding"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Kopier Melding"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Rediger Melding"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr ""
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr ""
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr ""
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Kode kopiert til utklippstavle" msgstr "Kode kopiert til utklippstavle"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Oppgave Ferdig" msgstr "Oppgave Ferdig"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modell '{}' suksessfullt nedlasted." msgstr "Modell '{}' suksessfullt nedlasted."
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Problem med modell nedlasting" msgstr "Problem med modell nedlasting"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Mislykkes nedlasting av modell '{}' grunnet av nettverks feil." msgstr "Mislykkes nedlasting av modell '{}' grunnet av nettverks feil."
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modell suksessfullt slettet" msgstr "Modell suksessfullt slettet"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Det var et problem med lokal Ollama instans, så den har fått omstart" msgstr "Det var et problem med lokal Ollama instans, så den har fått omstart"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Samtale suksessfullt eksportert"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Samtale suksessfullt importert"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Kan ikke åpne bilde" msgstr "Kan ikke åpne bilde"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig" msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller" msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller"
@ -2139,7 +2049,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag" msgstr "Lag"
@ -2191,7 +2101,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "" msgstr ""
@ -2246,63 +2156,59 @@ msgid ""
"'{}'?" "'{}'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Meny" msgstr "Meny"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt" msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny" msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg" msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding" msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama" msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans" msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)" msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn" msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur" msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2310,11 +2216,11 @@ msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer " "Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)" "kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Frø" msgstr "Frø"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2323,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil " "Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))" "ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid" msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2335,15 +2241,15 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i " "Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)" "minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser" msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser" msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2351,88 +2257,96 @@ msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare " "Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer." "for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell" msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell" msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Søkemodeller" msgstr "Søkemodeller"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet" msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Prøv andre søkeord" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Forrige" msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca" msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama" msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside" msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2442,94 +2356,122 @@ msgstr ""
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser " "programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes." "kode før det brukes."
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale" msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster" msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca" msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale" msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale" msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale" msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale" msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell" msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon" msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale" msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale" msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale" msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu" msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Redigerer" msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Lim inn" msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje" msgstr "Sett inn ny linje"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Melding suksessfullt redigert"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Melding kopiert til utklippstavle"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Fjern Melding"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Kopier Melding"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Rediger Melding"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Samtale suksessfullt eksportert"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Samtale suksessfullt importert"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Prøv andre søkeord"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Nedlaster i bakgrunnen..." #~ msgstr "Nedlaster i bakgrunnen..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n" "Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
@ -1234,205 +1234,109 @@ msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca" msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/window.py:197
#, fuzzy
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Modelo excluído com sucesso"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar" msgstr "Por favor, selecione um modelo antes de conversar"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar com o servidor" msgstr "Falha ao conectar com o servidor"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Imagem" msgstr "Imagem"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "" msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:708
#, fuzzy
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Imagem"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
#, fuzzy
msgid "Copy Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.py:718
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr ""
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr ""
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr ""
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Tarefa Concluída" msgstr "Tarefa Concluída"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "O modelo '{}' foi baixado com sucesso" msgstr "O modelo '{}' foi baixado com sucesso"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erro ao Baixar Modelo" msgstr "Erro ao Baixar Modelo"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede." msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede."
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo excluído com sucesso" msgstr "Modelo excluído com sucesso"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada" msgstr "Houve um erro com a instância local Ollama, a mesma foi desconfigurada"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
#, fuzzy
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Conversa exportada com sucesso"
#: src/window.py:1651
#, fuzzy
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Conversa importada com sucesso"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Não foi possível abrir a imagem" msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)" msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
@ -2057,7 +1961,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
@ -2112,7 +2016,7 @@ msgstr "URL da instância remota"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "" msgstr ""
@ -2167,195 +2071,199 @@ msgid ""
"'{}'?" "'{}'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral" msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem" msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama" msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota" msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano" msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))" "prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama" msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama" msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca" msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama" msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama" msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2366,96 +2274,124 @@ msgstr ""
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado " "por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo." "antes de executá-lo."
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado" msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa" msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa" msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa" msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo" msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa" msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat" msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa" msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos" msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Modelo excluído com sucesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Remover Imagem"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Enviar Mensagem"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Enviar Mensagem"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Conversa exportada com sucesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Conversa importada com sucesso"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Executar em segundo plano" #~ msgstr "Executar em segundo plano"

334
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n" "Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности" msgstr "Отказ от ответственности"
@ -1167,199 +1167,109 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Сообщение успешно изменено"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения" msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующий" msgstr "Следующий"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу" msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Остановить создание '{}'" msgstr "Остановить создание '{}'"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "изображение" msgstr "изображение"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Удалить Сообщение"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Копировать Сообщение"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Изменить Сообщение"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr ""
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Изображение Отсутствует"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Изображение отсутствует"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Код скопирован в буфер обмена" msgstr "Код скопирован в буфер обмена"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr ""
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Задача выполнена" msgstr "Задача выполнена"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Модель '{}' успешно извлечена." msgstr "Модель '{}' успешно извлечена."
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Ошибка Извлечения Модели" msgstr "Ошибка Извлечения Модели"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Не удалось извлечь модель '{}' из-за сетевой ошибки." msgstr "Не удалось извлечь модель '{}' из-за сетевой ошибки."
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "Распознавание изображений" msgstr "Распознавание изображений"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Модель успешно удалена" msgstr "Модель успешно удалена"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка с локальным экземпляром Ollama, поэтому он был сброшен" "Произошла ошибка с локальным экземпляром Ollama, поэтому он был сброшен"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Чат успешно экспортирован"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Чат успешно импортирован"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Не удается открыть изображение" msgstr "Не удается открыть изображение"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Это видео недоступно" msgstr "Это видео недоступно"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Распознавание изображений доступно только на определенных моделях" msgstr "Распознавание изображений доступно только на определенных моделях"
@ -2141,7 +2051,7 @@ msgstr "Создать чат?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введите название для нового чата" msgstr "Введите название для нового чата"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
@ -2193,7 +2103,7 @@ msgstr "Использовать локальный экземпляр"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Подключить" msgstr "Подключить"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "Выбор модели" msgstr "Выбор модели"
@ -2253,63 +2163,59 @@ msgstr ""
"Вы уверены, что хотите прикрепить\n" "Вы уверены, что хотите прикрепить\n"
"\"{}\"?" "\"{}\"?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Меню" msgstr "Меню"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели" msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление Моделями"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню чата" msgstr "Меню чата"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Прикрепить файл" msgstr "Прикрепить файл"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение" msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Использовать удаленное подключение к Ollama" msgstr "Использовать удаленное подключение к Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL удаленного экземпляра" msgstr "URL удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Токен на предъявителя (необязательно)" msgstr "Токен на предъявителя (необязательно)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск Alpaca в фоновом режиме" msgstr "Запуск Alpaca в фоновом режиме"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Температура" msgstr "Температура"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2317,11 +2223,11 @@ msgstr ""
"Температура модели. При повышении температуры модель будет реагировать более " "Температура модели. При повышении температуры модель будет реагировать более "
"творчески. (По умолчанию: 0,8)" "творчески. (По умолчанию: 0,8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Зерно" msgstr "Зерно"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2332,11 +2238,11 @@ msgstr ""
"генерировать один и тот же текст для одного и того же запроса. (По " "генерировать один и тот же текст для одного и того же запроса. (По "
"умолчанию: 0 (случайный))" "умолчанию: 0 (случайный))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Время сохранения жизни" msgstr "Время сохранения жизни"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2344,15 +2250,15 @@ msgstr ""
"Определяет, как долго модель будет загружаться в память после запроса в " "Определяет, как долго модель будет загружаться в память после запроса в "
"минутах (по умолчанию: 5)." "минутах (по умолчанию: 5)."
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Экземпляр Ollama" msgstr "Экземпляр Ollama"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Переопределения Ollama" msgstr "Переопределения Ollama"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2361,35 +2267,43 @@ msgstr ""
"странице применимы только к интегрированному экземпляру, экземпляр будет " "странице применимы только к интегрированному экземпляру, экземпляр будет "
"перезапущен, если вы внесете изменения." "перезапущен, если вы внесете изменения."
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление Моделями"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Создать Модель" msgstr "Создать Модель"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Поиск модели" msgstr "Поиск модели"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Поиск моделей" msgstr "Поиск моделей"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Модели не найдены" msgstr "Модели не найдены"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Попробуйте другой поиск" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2397,54 +2311,54 @@ msgstr ""
"Загружая эту модель, вы принимаете лицензионное соглашение, доступное на веб-" "Загружая эту модель, вы принимаете лицензионное соглашение, доступное на веб-"
"сайте модели." "сайте модели."
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Основа" msgstr "Основа"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий" msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca" msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama" msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama" msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2456,94 +2370,128 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его " "Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском." "запуском."
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт Чата" msgstr "Импорт Чата"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш" msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе" msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат" msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт Чата" msgstr "Экспорт Чата"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат" msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат" msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Из существующей модели" msgstr "Из существующей модели"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение" msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата" msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат" msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Новый чат" msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш" msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Редактор" msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку" msgstr "Вставить новую строку"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Сообщение успешно изменено"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Удалить Сообщение"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Копировать Сообщение"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Изменить Сообщение"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Изображение Отсутствует"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Изображение отсутствует"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Чат успешно экспортирован"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Чат успешно импортирован"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Попробуйте другой поиск"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Извлечение в фоновом режиме..." #~ msgstr "Извлечение в фоновом режиме..."

394
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 00:01-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 00:01-0600\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <YOUR EMAIL>\n" "Last-Translator: YOUR NAME <YOUR EMAIL>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Özellikler" msgstr "Özellikler"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama kopyası" msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Yerleşik Ollama örneği" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Web sitelerinden metinleri mesajlarınıza ekleyin"
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "PDF tanıma" msgstr "PDF tanıma"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Yasal uyarı" msgstr "Yasal uyarı"
@ -935,7 +935,8 @@ msgstr "Diğer harika arkaplan şeyleri eklendi"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Alpaca'nın bir parçası olarak Ollama eklendi, Ollama bir sandbox'ta çalışacak" msgstr ""
"Alpaca'nın bir parçası olarak Ollama eklendi, Ollama bir sandbox'ta çalışacak"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
@ -1214,200 +1215,108 @@ msgstr "0.1.1 Kararlı Sürüm"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Bu, Alpaca'nın halka açık ilk sürümüdür" msgstr "Bu, Alpaca'nın halka açık ilk sürümüdür"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Yeni Sohbet"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Mesaj başarıyla düzenlendi"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Lütfen sohbet etmeden önce bir model seçin" msgstr "Lütfen sohbet etmeden önce bir model seçin"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Sonraki" msgstr "Sonraki"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "'{}' Oluşturmayı Durdur" msgstr "'{}' Oluşturmayı Durdur"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "görsel" msgstr "görsel"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "Bir Model Seçin" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "Mesaj panoya kopyalandı" msgid "New Chat"
msgstr "Yeni Sohbet"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr "Kullanıcı mesajı"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Mesajı Sil"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Mesajı Kopyala"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Mesajı Düzenle"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Mesajı Yeniden Oluştur"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Kayıp Görüntü"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Kayıp görüntü"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "'{}' ifadesini kaldır" msgstr "'{}' ifadesini kaldır"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr "Yanıt mesajı"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Kod Bloğu"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "Kod Bloğu"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Kod panoya kopyalandı" msgstr "Kod panoya kopyalandı"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Yanıtı Yeniden Oluştur"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "Yanıt alınırken mesaj yeniden oluşturulamaz"
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Görev Tamamlandı" msgstr "Görev Tamamlandı"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Model '{}' başarıyla indirildi." msgstr "Model '{}' başarıyla indirildi."
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Çekme İndirme Hatası" msgstr "Çekme İndirme Hatası"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Model indirilemedi '{}': {}" msgstr "Model indirilemedi '{}': {}"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "İndirilirken Hata Oluştu '{}': {}" msgstr "İndirilirken Hata Oluştu '{}': {}"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Ağ hatası nedeniyle '{}' modeli indirilemedi." msgstr "Ağ hatası nedeniyle '{}' modeli indirilemedi."
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "İndirilirken hata oluştu '{}'" msgstr "İndirilirken hata oluştu '{}'"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "İndirmeyi Durdur '{}'" msgstr "İndirmeyi Durdur '{}'"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "İndir {}:{}" msgstr "İndir {}:{}"
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "Görüntü Tanıma" msgstr "Görüntü Tanıma"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "{} için indirme menüsüne girin" msgstr "{} için indirme menüsüne girin"
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Mesajı gönder: '{}"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Model Yöneticisini Aç"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Bu mesajlardan birini deneyin"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Görünüşe göre henüz indirilmiş bir modeliniz yok. Başlamak için modelleri "
"indirin!"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "Kopyası {}"
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Model başarıyla silindi" msgstr "Model başarıyla silindi"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Yerel Ollama ile ilgili bir hata oluştu, bu nedenle sıfırlandı" msgstr "Yerel Ollama ile ilgili bir hata oluştu, bu nedenle sıfırlandı"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Sohbet başarıyla dışa aktarıldı"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Sohbet başarıyla içe aktarıldı"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "Görüntü açılamadı" msgstr "Görüntü açılamadı"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Bu video mevcut değil" msgstr "Bu video mevcut değil"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Görüntü tanıma özelliği yalnızca belirli modellerde mevcuttur" msgstr "Görüntü tanıma özelliği yalnızca belirli modellerde mevcuttur"
@ -2218,7 +2127,7 @@ msgstr "Sohbet oluştur?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Yeni sohbet için ad girin" msgstr "Yeni sohbet için ad girin"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Oluştur" msgstr "Oluştur"
@ -2270,7 +2179,7 @@ msgstr "Yerel örneği kullan"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Bağlan" msgstr "Bağlan"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "Model Seçin" msgstr "Model Seçin"
@ -2332,63 +2241,59 @@ msgstr ""
"Eklemek istediğinizden emin misiniz\n" "Eklemek istediğinizden emin misiniz\n"
"'{}' ?" "'{}' ?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgstr "Menü"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğunu Aç / Kapat" msgstr "Kenar Çubuğunu Aç / Kapat"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "Modelleri Yönet"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "Sohbet Menüsü" msgstr "Sohbet Menüsü"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "Dosya Ekle" msgstr "Dosya Ekle"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "Mesaj giriş kutusu" msgstr "Mesaj giriş kutusu"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj Gönder" msgstr "Mesaj Gönder"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Ollama'ya Uzaktan Bağlantı Kullanın" msgstr "Ollama'ya Uzaktan Bağlantı Kullanın"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "Uzak Örnek URL'si" msgstr "Uzak Örnek URL'si"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opsiyonel)" msgstr "Bearer Token (Opsiyonel)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Alpaka'yı Arka Planda Çalıştırın" msgstr "Alpaka'yı Arka Planda Çalıştırın"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık" msgstr "Sıcaklık"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
@ -2396,11 +2301,11 @@ msgstr ""
"Modelin sıcaklığı. Sıcaklığın artırılması modelin daha yaratıcı cevaplar " "Modelin sıcaklığı. Sıcaklığın artırılması modelin daha yaratıcı cevaplar "
"vermesini sağlayacaktır. (Varsayılan: 0,8)" "vermesini sağlayacaktır. (Varsayılan: 0,8)"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "Tohum" msgstr "Tohum"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2410,11 +2315,11 @@ msgstr ""
"sayıya ayarlamak, modelin aynı komut için aynı metni oluşturmasını sağlar. " "sayıya ayarlamak, modelin aynı komut için aynı metni oluşturmasını sağlar. "
"(Varsayılan: 0 (rastgele))" "(Varsayılan: 0 (rastgele))"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Canlı Kalma Süresi" msgstr "Canlı Kalma Süresi"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
@ -2422,15 +2327,15 @@ msgstr ""
"Modelin komuttan sonra bellekte ne kadar süreyle yüklü kalacağını dakika " "Modelin komuttan sonra bellekte ne kadar süreyle yüklü kalacağını dakika "
"cinsinden kontrol eder (Varsayılan: 5)" "cinsinden kontrol eder (Varsayılan: 5)"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Örneği" msgstr "Ollama Örneği"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Geçersiz Kılmaları" msgstr "Ollama Geçersiz Kılmaları"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2439,35 +2344,43 @@ msgstr ""
"değişiklik yalnızca entegre örnek için geçerlidir, değişiklik yaparsanız " "değişiklik yalnızca entegre örnek için geçerlidir, değişiklik yaparsanız "
"örnek yeniden başlatılır." "örnek yeniden başlatılır."
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "Modelleri yönetme ekranı" msgstr "Modelleri yönetme ekranı"
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Modelleri Yönet"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "Model Oluştur" msgstr "Model Oluştur"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "Model Ara" msgstr "Model Ara"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "Model arama çubuğu" msgstr "Model arama çubuğu"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "Model arama" msgstr "Model arama"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "Model Bulunamadı" msgstr "Model Bulunamadı"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Farklı bir arama deneyin" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
@ -2475,19 +2388,19 @@ msgstr ""
"Bu modeli indirerek, modelin web sitesinde bulunan lisans sözleşmesini kabul " "Bu modeli indirerek, modelin web sitesinde bulunan lisans sözleşmesini kabul "
"etmiş olursunuz." "etmiş olursunuz."
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Temel" msgstr "Temel"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "İçerik" msgstr "İçerik"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@ -2497,35 +2410,35 @@ msgstr ""
"talimatlarını otomatik olarak doldurur. Emin değilseniz, daha fazla bilgi " "talimatlarını otomatik olarak doldurur. Emin değilseniz, daha fazla bilgi "
"için lütfen modelin web sitesini veya Ollama belgelerini ziyaret edin." "için lütfen modelin web sitesini veya Ollama belgelerini ziyaret edin."
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "Dosya önizleme ekranı" msgstr "Dosya önizleme ekranı"
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "Varsayılan Uygulama ile Aç" msgstr "Varsayılan Uygulama ile Aç"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eki Kaldır" msgstr "Eki Kaldır"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Önceki" msgstr "Önceki"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Alpaka'ya Hoş Geldiniz" msgstr "Alpaka'ya Hoş Geldiniz"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Ollama tarafından desteklenmektedir" msgstr "Ollama tarafından desteklenmektedir"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Web Sitesi" msgstr "Ollama Web Sitesi"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2536,90 +2449,173 @@ msgstr ""
"değildir. Lütfen dikkatli olun ve kodu çalıştırmadan önce dikkatlice " "değildir. Lütfen dikkatli olun ve kodu çalıştırmadan önce dikkatlice "
"inceleyin." "inceleyin."
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "Sohbet İçe Aktar" msgstr "Sohbet İçe Aktar"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları" msgstr "Klavye Kısayolları"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Alpaka Hakkında" msgstr "Alpaka Hakkında"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Sohbeti Yeniden Adlandır" msgstr "Sohbeti Yeniden Adlandır"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Sohbeti Çoğalt" msgstr "Sohbeti Çoğalt"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "Sohbet Dışa Aktar" msgstr "Sohbet Dışa Aktar"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Sohbet Temizle" msgstr "Sohbet Temizle"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Sohbeti Sil" msgstr "Sohbeti Sil"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "Mevcut Modelden" msgstr "Mevcut Modelden"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "GGUF Dosyasından" msgstr "GGUF Dosyasından"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "İsimden" msgstr "İsimden"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Uygulamayı kapat" msgstr "Uygulamayı kapat"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "Sohbet içe aktarma" msgstr "Sohbet içe aktarma"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Sohbeti temizle" msgstr "Sohbeti temizle"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Yeni sohbet" msgstr "Yeni sohbet"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Kısayolları göster penceresi" msgstr "Kısayolları göster penceresi"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Modelleri yönet" msgstr "Modelleri yönet"
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat" msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat"
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editör" msgstr "Editör"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopyala" msgstr "Kopyala"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır" msgstr "Yapıştır"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "Yeni satır ekle" msgstr "Yeni satır ekle"
#~ msgid "Built in Ollama kopyası"
#~ msgstr "Yerleşik Ollama örneği"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Mesaj başarıyla düzenlendi"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Bir Model Seçin"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Mesaj panoya kopyalandı"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Kullanıcı mesajı"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Mesajı Sil"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Mesajı Kopyala"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Mesajı Düzenle"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Mesajı Yeniden Oluştur"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Görsel"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Kayıp Görüntü"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Kayıp görüntü"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Yanıt mesajı"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Kod Bloğu"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Kod Bloğu"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Yanıtı Yeniden Oluştur"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr "Yanıt alınırken mesaj yeniden oluşturulamaz"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Mesajı gönder: '{}"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Model Yöneticisini Aç"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Bu mesajlardan birini deneyin"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "Görünüşe göre henüz indirilmiş bir modeliniz yok. Başlamak için modelleri "
#~ "indirin!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Kopyası {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Sohbet başarıyla dışa aktarıldı"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Sohbet başarıyla içe aktarıldı"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Farklı bir arama deneyin"

759
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.4\n" "Project-Id-Version: 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-21 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuehao Sui <8ar10der@amao.run>\n" "Last-Translator: Yuehao Sui <8ar10der@amao.run>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n" "Language-Team: Chinese (China)\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
msgid "PDF recognition" msgid "PDF recognition"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "免责声明" msgstr "免责声明"
@ -1169,198 +1169,108 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453 #: src/window.py:154
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "新对话"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "更改消息成功"
#: src/window.py:212
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "请在对话前先选择一个模型" msgstr "请在对话前先选择一个模型"
#: src/window.py:283 src/window.py:284 #: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908 #: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一页" msgstr "下一页"
#: src/window.py:329 src/window.py:340 #: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "无法连接服务器" msgstr "无法连接服务器"
#: src/window.py:389 #: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'" msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "停止创建 '{}'" msgstr "停止创建 '{}'"
#: src/window.py:429 #: src/window.py:345
msgid "image" msgid "image"
msgstr "图像" msgstr "图像"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86 #: src/window.py:431
msgid "Select a Model" msgid "Missing file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:572 #: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
msgid "Message copied to the clipboard" #: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgstr "消息已复制到剪切板" msgid "New Chat"
msgstr "新对话"
#: src/window.py:699 #: src/window.py:539
msgid "User message"
msgstr ""
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "移除消息"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "复制消息"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "编辑消息"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "重新生成消息"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "无图像"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "无图像"
#: src/window.py:878
msgid "Remove '{}'" msgid "Remove '{}'"
msgstr "移除 '{}'" msgstr "移除 '{}'"
#: src/window.py:995 #: src/window.py:579
msgid "Response message"
msgstr ""
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr ""
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "代码块"
#: src/window.py:1051
msgid "Code copied to the clipboard" msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "代码已复制到剪切板" msgstr "代码已复制到剪切板"
#: src/window.py:1114 #: src/window.py:641
msgid "Regenerate Response"
msgstr "重新生成回复"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
#: src/window.py:1189
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "任务完成" msgstr "任务完成"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190 #: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "成功拉取模型 '{}'" msgstr "成功拉取模型 '{}'"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195 #: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "拉取模型中遇到错误" msgstr "拉取模型中遇到错误"
#: src/window.py:1192 #: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}" msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "拉取 '{}': {} 模型失败" msgstr "拉取 '{}': {} 模型失败"
#: src/window.py:1193 #: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}" msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "拉取 '{}': {} 中发生错误" msgstr "拉取 '{}': {} 中发生错误"
#: src/window.py:1195 #: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "由于网络错误,拉取模型 '{}' 失败" msgstr "由于网络错误,拉取模型 '{}' 失败"
#: src/window.py:1196 #: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'" msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "拉取 '{}' 中遇到错误" msgstr "拉取 '{}' 中遇到错误"
#: src/window.py:1230 #: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'" msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "停止拉取 '{}'" msgstr "停止拉取 '{}'"
#: src/window.py:1264 #: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}" msgid "Download {}:{}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1284 #: src/window.py:737
msgid "Image Recognition" msgid "Image Recognition"
msgstr "图像识别" msgstr "图像识别"
#: src/window.py:1289 #: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}" msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1336 #: src/window.py:838
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr ""
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr ""
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr ""
#: src/window.py:1470
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
msgstr "模型删除成功" msgstr "模型删除成功"
#: src/window.py:1556 #: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "本地 Ollama 实例出错,已重置" msgstr "本地 Ollama 实例出错,已重置"
#: src/window.py:1579 #: src/window.py:935
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "聊天记录已成功导出"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "聊天记录已成功导入"
#: src/window.py:1684
msgid "Cannot open image" msgid "Cannot open image"
msgstr "无法打开图片" msgstr "无法打开图片"
#: src/window.py:1770 #: src/window.py:1021
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "视频不可用" msgstr "视频不可用"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313 #: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "图像识别功能仅适用于特定模型" msgstr "图像识别功能仅适用于特定模型"
@ -2037,7 +1947,7 @@ msgstr "创建聊天?"
msgid "Enter name for new chat" msgid "Enter name for new chat"
msgstr "输入新聊天的名称" msgstr "输入新聊天的名称"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787 #: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "创建" msgstr "创建"
@ -2089,7 +1999,7 @@ msgstr "使用本地实例"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "连接" msgstr "连接"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80 #: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model" msgid "Select Model"
msgstr "选择模型" msgstr "选择模型"
@ -2149,73 +2059,69 @@ msgstr ""
"您确定要附加\n" "您确定要附加\n"
"'{}'?" "'{}'?"
#: src/window.ui:40 #: src/window.ui:41
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "目录" msgstr "目录"
#: src/window.ui:70 #: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "切换侧边栏" msgstr "切换侧边栏"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973 #: src/window.ui:70
msgid "Manage Models"
msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:163
msgid "Chat Menu" msgid "Chat Menu"
msgstr "聊天列表" msgstr "聊天列表"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:124
msgid "Attach File" msgid "Attach File"
msgstr "附加文件" msgstr "附加文件"
#: src/window.ui:275 #: src/window.ui:160
msgid "Message text box" msgid "Message text box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168 #: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "发送消息" msgstr "发送消息"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115 #: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "首选项" msgstr "首选项"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093 #: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General" msgid "General"
msgstr "通用" msgstr "通用"
#: src/window.ui:346 #: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama" msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "远程连接到 Ollama" msgstr "远程连接到 Ollama"
#: src/window.ui:352 #: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance" msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "远端实例的 URL" msgstr "远端实例的 URL"
#: src/window.ui:359 #: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)" msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "令牌(可选)" msgstr "令牌(可选)"
#: src/window.ui:369 #: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background" msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "在后台运行 Alpaca" msgstr "在后台运行 Alpaca"
#: src/window.ui:380 #: src/window.ui:265
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "温度参数Temperature" msgstr "温度参数Temperature"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:266
msgid "" msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model " "The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)" "answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "模型的温度。温度越高,模型的回答就越有创意。(默认值0.8" msgstr "模型的温度。温度越高,模型的回答就越有创意。(默认值0.8"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:281
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "种子值" msgstr "种子值"
#: src/window.ui:397 #: src/window.ui:282
msgid "" msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a " "Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same " "specific number will make the model generate the same text for the same "
@ -2224,25 +2130,25 @@ msgstr ""
"设置生成文本时使用的随机数种子。将其设置为特定的数字将使模型在同一提示下生成" "设置生成文本时使用的随机数种子。将其设置为特定的数字将使模型在同一提示下生成"
"相同的文本默认值0随机。" "相同的文本默认值0随机。"
#: src/window.ui:411 #: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time" msgid "Keep Alive Time"
msgstr "保活时间" msgstr "保活时间"
#: src/window.ui:412 #: src/window.ui:297
msgid "" msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the " "Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)" "request in minutes (Default: 5)"
msgstr "控制模型在请求后加载到内存中的时间以分钟为单位默认5" msgstr "控制模型在请求后加载到内存中的时间以分钟为单位默认5"
#: src/window.ui:428 #: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance" msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama 实例" msgstr "Ollama 实例"
#: src/window.ui:432 #: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides" msgid "Ollama Overrides"
msgstr "覆写 Ollama 参数" msgstr "覆写 Ollama 参数"
#: src/window.ui:433 #: src/window.ui:318
msgid "" msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies " "Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes." "to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@ -2250,88 +2156,96 @@ msgstr ""
"管理 Ollama 上使用的参数,此页面上的任何更改仅适用于集成实例,如果更改,实例" "管理 Ollama 上使用的参数,此页面上的任何更改仅适用于集成实例,如果更改,实例"
"将重新启动。" "将重新启动。"
#: src/window.ui:505 #: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog" msgid "Manage models dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667 #: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "管理模型"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model" msgid "Create Model"
msgstr "创建模型" msgstr "创建模型"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:418
msgid "Search Model" msgid "Search Model"
msgstr "搜索模型" msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:542 #: src/window.ui:427
msgid "Model search bar" msgid "Model search bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551 #: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models" msgid "Search models"
msgstr "搜索模型" msgstr "搜索模型"
#: src/window.ui:599 #: src/window.ui:484
msgid "No Models Found" msgid "No Models Found"
msgstr "未找到模型" msgstr "未找到模型"
#: src/window.ui:600 #: src/window.ui:485
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "尝试不同的搜索" msgstr ""
#: src/window.ui:645 #: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid "" msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the " "By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website." "model's website."
msgstr "下载此模型即表示您接受模型网站上的许可协议。" msgstr "下载此模型即表示您接受模型网站上的许可协议。"
#: src/window.ui:702 #: src/window.ui:601
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "基础" msgstr "基础"
#: src/window.ui:721 #: src/window.ui:620
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: src/window.ui:727 #: src/window.ui:626
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "上下文" msgstr "上下文"
#: src/window.ui:771 #: src/window.ui:670
msgid "" msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) " "Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama " "instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure." "documentation for more information if you're unsure."
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:810 #: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog" msgid "File preview dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:822 #: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App" msgid "Open With Default App"
msgstr "用默认应用打开" msgstr "用默认应用打开"
#: src/window.ui:830 #: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment" msgid "Remove Attachment"
msgstr "移除附件" msgstr "移除附件"
#: src/window.ui:892 #: src/window.ui:791
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "上一个" msgstr "上一个"
#: src/window.ui:935 #: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "欢迎来到 Alpaca" msgstr "欢迎来到 Alpaca"
#: src/window.ui:936 #: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "基于 Ollama" msgstr "基于 Ollama"
#: src/window.ui:939 #: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama 网站" msgstr "Ollama 网站"
#: src/window.ui:956 #: src/window.ui:855
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -2340,94 +2254,137 @@ msgstr ""
"对于因执行人工智能模型生成的代码而对设备或软件造成的任何损害Alpaca 及其开发" "对于因执行人工智能模型生成的代码而对设备或软件造成的任何损害Alpaca 及其开发"
"人员概不负责。请谨慎行事,在运行代码前仔细检查。" "人员概不负责。请谨慎行事,在运行代码前仔细检查。"
#: src/window.ui:969 #: src/window.ui:868
msgid "Import Chat" msgid "Import Chat"
msgstr "导入聊天" msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:983 #: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键" msgstr "快捷键"
#: src/window.ui:987 #: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "关于 Alpaca" msgstr "关于 Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021 #: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "重命名聊天" msgstr "重命名聊天"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025 #: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat" msgid "Duplicate Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029 #: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat" msgid "Export Chat"
msgstr "导出聊天" msgstr "导出聊天"
#: src/window.ui:1007 #: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "清除聊天" msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035 #: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "删除聊天" msgstr "删除聊天"
#: src/window.ui:1043 #: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model" msgid "From Existing Model"
msgstr "从现有模型" msgstr "从现有模型"
#: src/window.ui:1047 #: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File" msgid "From GGUF File"
msgstr "从 GGUF 文件" msgstr "从 GGUF 文件"
#: src/window.ui:1051 #: src/window.ui:950
msgid "From Name" msgid "From Name"
msgstr "从名称" msgstr "从名称"
#: src/window.ui:1097 #: src/window.ui:996
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "关闭应用" msgstr "关闭应用"
#: src/window.ui:1103 #: src/window.ui:1002
msgid "Import chat" msgid "Import chat"
msgstr "导入聊天" msgstr "导入聊天"
#: src/window.ui:1109 #: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "清除聊天" msgstr "清除聊天"
#: src/window.ui:1121 #: src/window.ui:1020
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "新建聊天" msgstr "新建聊天"
#: src/window.ui:1127 #: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "显示快捷键窗口" msgstr "显示快捷键窗口"
#: src/window.ui:1133 #: src/window.ui:1032
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1139 #: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:1146 #: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "编辑器" msgstr "编辑器"
#: src/window.ui:1150 #: src/window.ui:1055
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: src/window.ui:1156 #: src/window.ui:1061
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "粘贴" msgstr "粘贴"
#: src/window.ui:1162 #: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line" msgid "Insert new line"
msgstr "插入新行" msgstr "插入新行"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "更改消息成功"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "消息已复制到剪切板"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "移除消息"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "复制消息"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "编辑消息"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "重新生成消息"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "无图像"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "无图像"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "代码块"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "重新生成回复"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "聊天记录已成功导出"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "聊天记录已成功导入"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "尝试不同的搜索"
#~ msgid "Pulling in the background..." #~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "正在后台拉取中……" #~ msgstr "正在后台拉取中……"

View File

@ -20,3 +20,5 @@ echo "Updating Hindi"
msgmerge --no-fuzzy-matching -U po/hi.po po/alpaca.pot msgmerge --no-fuzzy-matching -U po/hi.po po/alpaca.pot
echo "Updating Turkish" echo "Updating Turkish"
msgmerge --no-fuzzy-matching -U po/tr.po po/alpaca.pot msgmerge --no-fuzzy-matching -U po/tr.po po/alpaca.pot
echo "Updating Ukrainian"
msgmerge --no-fuzzy-matching -U po/uk.po po/alpaca.pot