Merge branch 'main' of github.com-jeffser:Jeffser/Alpaca

This commit is contained in:
jeffser 2024-05-20 14:46:29 -06:00
commit 3438c1716e

350
po/ru.po
View File

@ -3,28 +3,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 21:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 14:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:59+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показывать комбинации клавиш"
#: gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Alpaca"
msgstr "_О Программе"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "An Ollama client"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "Chat with multiple AI models"
@ -45,15 +58,8 @@ msgstr ""
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 src/window.ui:405
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgid "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for any damages to your device or software caused by running code given by any models."
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
@ -69,9 +75,8 @@ msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Managing models"
msgstr "Управление моделями"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Quick Fix"
@ -119,9 +124,7 @@ msgid "Better translation support"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgid "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a placeholder name"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:78
@ -246,9 +249,7 @@ msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:157
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgid "The app didn't save the config files and chat history to the right directory, this is now fixed"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
@ -256,9 +257,8 @@ msgid "0.2.0"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#, fuzzy
msgid "New Features"
msgstr "Новый чат"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "Restore chat after closing the app"
@ -285,8 +285,7 @@ msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgid "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
@ -297,323 +296,288 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:47 src/window.py:758
#, fuzzy
#: window.py:47
msgid "New Chat"
msgstr "Новый чат"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.py:86
#: window.py:86
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка"
#: src/window.py:87
#: window.py:87
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""
msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
#: src/window.py:88
#: window.py:88
msgid "Could not list local models"
msgstr ""
msgstr "Не удалось перечислить локальные модели"
#: src/window.py:89
#: window.py:89
msgid "Could not delete model"
msgstr ""
msgstr "Не удалось удалить модель"
#: src/window.py:90
#: window.py:90
msgid "Could not pull model"
msgstr ""
msgstr "Не удалось извлечь модель"
#: src/window.py:91
#: window.py:91
msgid "Cannot open image"
msgstr ""
msgstr "Не удается открыть изображение"
#: src/window.py:92
#: window.py:92
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
msgstr ""
msgstr "Не удается удалить чат, потому что он единственный оставшийся"
#: src/window.py:95
#: window.py:95
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, выберите модель перед началом общения"
#: src/window.py:96
#: window.py:96
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#: src/window.py:99
#: window.py:99
msgid "Model deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Модель успешно удалена"
#: src/window.py:100
#: window.py:100
msgid "Model pulled successfully"
msgstr ""
msgstr "Модель успешно извлечена"
#: src/window.py:418
#: window.py:418
msgid "Task Complete"
msgstr ""
msgstr "Задача выполнена"
#: src/window.py:418
#: window.py:418
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr ""
msgstr "Модель '{}' успешно извлечена."
#: src/window.py:424
#, fuzzy
#: window.py:424
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Вытягивающая модель"
msgstr "Ошибка Извлечения Модели"
#: src/window.py:424
#: window.py:424
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr ""
msgstr "Не удалось извлечь модель '{}' из-за сетевой ошибки."
#: src/window.py:436
#: window.py:436
msgid "Stop Model"
msgstr ""
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.py:437
#: window.py:437
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить извлечение '{}'?"
#: src/window.py:440 src/window.py:478 src/window.py:501 src/window.py:575
#: src/window.py:636 src/window.py:685 src/window.py:712 src/window.py:745
#: src/window.py:785
#: window.py:440 window.py:478 window.py:501 window.py:575 window.py:636
#: window.py:685 window.py:712 window.py:745 window.py:778
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#: src/window.py:441
#: window.py:441
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Стоп"
#: src/window.py:474
#: window.py:474
msgid "Delete Model"
msgstr ""
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.py:475 src/window.py:709
#: window.py:475 window.py:709
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#: src/window.py:479 src/window.py:713
#: window.py:479 window.py:713
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: src/window.py:496
#, fuzzy
#: window.py:496
msgid "Pull Model"
msgstr "Вытягивающая модель"
msgstr "Извлечение модели"
#: src/window.py:497
#: window.py:497
msgid "Please select a tag to pull '{}'"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, выберите тег для извлечения '{}'"
#: src/window.py:502
#: window.py:502
msgid "Pull"
msgstr ""
msgstr "Извлечение"
#: src/window.py:571 src/window.ui:439
#, fuzzy
#: window.py:571 window.ui:439
msgid "Clear Chat"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.py:572
#: window.py:572
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/window.py:576
#, fuzzy
#: window.py:576
msgid "Clear"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Очистить"
#: src/window.py:632
#: window.py:632
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Сохранить Изменения"
#: src/window.py:633
#: window.py:633
msgid "Do you want to save the URL change?"
msgstr ""
msgstr "Хотите сохранить изменение URL?"
#: src/window.py:637
#, fuzzy
#: window.py:637
msgid "Discard"
msgstr "Отказ от ответственности"
msgstr "Отказаться"
#: src/window.py:638
#: window.py:638
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Сохранить"
#: src/window.py:681
#: window.py:681
msgid "Remove Image"
msgstr ""
msgstr "Удалить Изображение"
#: src/window.py:682
#: window.py:682
msgid "Are you sure you want to remove image?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?"
#: src/window.py:686
#: window.py:686
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: src/window.py:708
#, fuzzy
#: window.py:708
msgid "Delete Chat"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.py:739
#, fuzzy
#: window.py:739
msgid "Rename Chat"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.py:746
#: window.py:746
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Переименовать"
#: src/window.py:766
#: window.py:759
msgid "The name '{}' is already in use"
msgstr ""
msgstr "Имя '{}' уже используется"
#: src/window.py:779
#, fuzzy
#: window.py:772
msgid "Create Chat"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Создать Чат"
#: src/window.py:786
#: window.py:779
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#: src/window.ui:55
#: window.ui:55
msgid "Chats"
msgstr "Чаты"
#: src/window.ui:65
#: window.ui:65
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:101
#: window.ui:101
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:122 src/window.ui:259
#: window.ui:122
msgid "Manage models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:136
#: window.ui:136
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:215
#: window.ui:215
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: src/window.ui:224
#: window.ui:224
msgid "Requires model 'llava' to be selected"
msgstr "Требуется выбрать модель \"llava\""
#: src/window.ui:227
#: window.ui:227
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: src/window.ui:344
#: window.ui:344
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:359
#: window.ui:359
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: src/window.ui:385
#: window.ui:385
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
"either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
msgstr ""
"Для начала, пожалуйста, убедитесь, что у вас настроен экземпляр Ollama. Вы "
"можете либо запустить Ollama локально на своем компьютере, либо подключиться "
"к удаленному экземпляру."
#: window.ui:386
msgid "To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
msgstr "Для начала, пожалуйста, убедитесь, что у вас настроен экземпляр Ollama. Вы можете либо запустить Ollama локально на своем компьютере, либо подключиться к удаленному экземпляру."
#: src/window.ui:389
#: window.ui:389
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
#: window.ui:405
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:418
#: window.ui:406
msgid "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or software resulting from the execution of code generated by an AI model. Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr "Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его запуском."
#: window.ui:418
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#: src/window.ui:419
msgid ""
"If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the "
"default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the URL "
"of your Ollama instance."
msgstr ""
"Если вы запускаете локальный экземпляр Ollama и не изменили порты по "
"умолчанию, вы можете использовать URL-адрес по умолчанию. В противном "
"случае, пожалуйста, введите URL-адрес вашего экземпляра Ollama."
#: window.ui:419
msgid "If you are running an Ollama instance locally and haven't modified the default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the URL of your Ollama instance."
msgstr "Если вы запускаете локальный экземпляр Ollama и не изменили порты по умолчанию, вы можете использовать URL-адрес по умолчанию. В противном случае, пожалуйста, введите URL-адрес вашего экземпляра Ollama."
#: src/window.ui:443
#, fuzzy
#: window.ui:443
msgid "Change Server"
msgstr "_Изменить Сервер"
msgstr "Изменить Сервер"
#: src/window.ui:447
#, fuzzy
#: window.ui:447
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Показывать ярлыки"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:451
#, fuzzy
#: window.ui:451
msgid "About Alpaca"
msgstr "_О Программе"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:473
#, fuzzy
#: window.ui:473
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:477
#: window.ui:477
msgid "Close application"
msgstr ""
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:483
#, fuzzy
#: window.ui:483
msgid "Clear chat"
msgstr "_Очистить чат"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:489
#, fuzzy
#: window.ui:489
msgid "Change server"
msgstr "_Изменить Сервер"
msgstr "Изменить Сервер"
#: src/window.ui:495
#, fuzzy
#: window.ui:495
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показывать ярлыки"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:502
#: window.ui:502
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:506
#: window.ui:506
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:512
#: window.ui:512
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:518
#: window.ui:518
msgid "Send Message"
msgstr ""
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"