Updated translation files

This commit is contained in:
jeffser
2024-08-26 15:10:03 -06:00
parent 8598f73be7
commit 377adc8699
13 changed files with 3208 additions and 2880 deletions

392
po/es.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
@@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "Añadido debugging de Ollama al dialogo 'Sobre Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Cambiada apariencia y comportamiento del dialogo de transcripciones de YouTube"
msgstr ""
"Cambiada apariencia y comportamiento del dialogo de transcripciones de "
"YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
@@ -170,7 +172,9 @@ msgstr "CTRL+W y CTRL+Q paran la instancia local antes de cerrar la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr "Cambiada apariencia del botón 'Abrir Gestor de Modelos' en la pantalla de bienvenida"
msgstr ""
"Cambiada apariencia del botón 'Abrir Gestor de Modelos' en la pantalla de "
"bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Fixed message generation not working consistently"
@@ -1223,201 +1227,109 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#: src/window.py:212
#: src/window.py:154
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:283 src/window.py:284
#: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908
#: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:329 src/window.py:340
#: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
#: src/window.py:389
#: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Parar la creación de '{}'"
#: src/window.py:429
#: src/window.py:345
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86
msgid "Select a Model"
msgstr "Selecciona un Modelo"
#: src/window.py:431
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:572
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Mensaje copiado"
#: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:699
msgid "User message"
msgstr "Mensaje de usuario"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover Mensaje"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Copiar Mensaje"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar Mensaje"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regenerar Mensaje"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Imagen no Encontrada"
#: src/window.py:878
#: src/window.py:539
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'"
#: src/window.py:995
msgid "Response message"
msgstr "Mensaje de respuesta"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloque de Código"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "Bloque de Código"
#: src/window.py:1051
#: src/window.py:579
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Codigo copiado"
#: src/window.py:1114
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar Respuesta"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
#: src/window.py:1189
#: src/window.py:641
msgid "Task Complete"
msgstr "Tarea completada"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190
#: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195
#: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Error Descargando Modelo"
#: src/window.py:1192
#: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Fallo descarga de modelo '{}': {}"
#: src/window.py:1193
#: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Error descargando '{}': {}"
#: src/window.py:1195
#: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
#: src/window.py:1196
#: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Error descargando '{}'"
#: src/window.py:1230
#: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Parar Descarga de '{}'"
#: src/window.py:1264
#: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Descargar {}:{}"
#: src/window.py:1284
#: src/window.py:737
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/window.py:1289
#: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Entrar menu de descarga para {}"
#: src/window.py:1336
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Enviar mensaje: '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Abrir Gestor de Modelos"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Prueba uno de estos mensajes"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Parece que aún no has descargado ningún modelo. ¡Descarga modelos para "
"empezar!"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copia de {}"
#: src/window.py:1470
#: src/window.py:838
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
#: src/window.py:1556
#: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:1579
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
#: src/window.py:1684
#: src/window.py:935
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:1770
#: src/window.py:1021
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313
#: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
@@ -2223,7 +2135,7 @@ msgstr "¿Crear Chat?"
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -2275,7 +2187,7 @@ msgstr "Usar instancia local"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80
#: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo"
@@ -2337,63 +2249,59 @@ msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres adjuntar\n"
"'{}'?"
#: src/window.ui:40
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:70
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:163
#: src/window.ui:70
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:239
#: src/window.ui:124
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:160
msgid "Message text box"
msgstr "Caja de texto para mensaje"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168
#: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115
#: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093
#: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:346
#: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:352
#: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:359
#: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:369
#: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:380
#: src/window.ui:265
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:381
#: src/window.ui:266
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@@ -2401,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:396
#: src/window.ui:281
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:397
#: src/window.ui:282
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@@ -2415,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:411
#: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:412
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@@ -2427,15 +2335,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:428
#: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:432
#: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:433
#: src/window.ui:318
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@@ -2444,35 +2352,43 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:505
#: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Dialogo de gestión de modelos"
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667
#: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:533
#: src/window.ui:418
msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:542
#: src/window.ui:427
msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de busqueda de modelos"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551
#: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:599
#: src/window.ui:484
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:600
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:485
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:645
#: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@@ -2480,19 +2396,19 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:702
#: src/window.ui:601
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:721
#: src/window.ui:620
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:727
#: src/window.ui:626
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:771
#: src/window.ui:670
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@@ -2503,35 +2419,35 @@ msgstr ""
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas."
#: src/window.ui:810
#: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dialogo de vista previa de archivos"
#: src/window.ui:822
#: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:830
#: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:892
#: src/window.ui:791
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:935
#: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:936
#: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:939
#: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:956
#: src/window.ui:855
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@@ -2542,94 +2458,174 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:969
#: src/window.ui:868
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:983
#: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:987
#: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021
#: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025
#: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Duplicar Chat"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029
#: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:1007
#: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035
#: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1043
#: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:1047
#: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:1051
#: src/window.ui:950
msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1097
#: src/window.ui:996
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1103
#: src/window.ui:1002
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1109
#: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1121
#: src/window.ui:1020
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1127
#: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1133
#: src/window.ui:1032
msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1139
#: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1146
#: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1150
#: src/window.ui:1055
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1156
#: src/window.ui:1061
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1162
#: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Mensaje eliminado exitosamente"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Selecciona un Modelo"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Mensaje copiado"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Mensaje de usuario"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Remover Mensaje"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copiar Mensaje"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Editar Mensaje"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Regenerar Mensaje"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Imagen no Encontrada"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Imagen no Encontrada"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Mensaje de respuesta"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Bloque de Código"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloque de Código"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Regenerar Respuesta"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Enviar mensaje: '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Abrir Gestor de Modelos"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Prueba uno de estos mensajes"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que aún no has descargado ningún modelo. ¡Descarga modelos para "
#~ "empezar!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Copia de {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Chat exportado exitosamente"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Chat importado exitosamente"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Descargando en el fondo..."