Updated translation files
This commit is contained in:
386
po/fr.po
386
po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
|
||||
msgid "PDF recognition"
|
||||
msgstr "Reconnaissance des PDF"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
|
||||
msgid "Disclaimer"
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
@@ -1268,203 +1268,110 @@ msgstr "0.1.1 Version stable"
|
||||
msgid "This is the first public version of Alpaca"
|
||||
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453
|
||||
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
|
||||
msgid "New Chat"
|
||||
msgstr "Nouvelle discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:197
|
||||
msgid "Message edited successfully"
|
||||
msgstr "Message édité avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
#: src/window.py:154
|
||||
msgid "Please select a model before chatting"
|
||||
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:283 src/window.py:284
|
||||
#: src/window.py:213 src/window.py:214
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908
|
||||
#: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:329 src/window.py:340
|
||||
#: src/window.py:243 src/window.py:254
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:389
|
||||
#: src/window.py:305
|
||||
msgid "Stop Creating '{}'"
|
||||
msgstr "Arrêter de créer '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:429
|
||||
#: src/window.py:345
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:464 src/window.ui:86
|
||||
msgid "Select a Model"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un modèle"
|
||||
#: src/window.py:431
|
||||
msgid "Missing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:572
|
||||
msgid "Message copied to the clipboard"
|
||||
msgstr "Message copié dans le presse-papier"
|
||||
#: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
|
||||
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
|
||||
msgid "New Chat"
|
||||
msgstr "Nouvelle discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:699
|
||||
msgid "User message"
|
||||
msgstr "Message de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:708
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Supprimer le message"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copier le message"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:718
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Éditer le message"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:723
|
||||
msgid "Regenerate Message"
|
||||
msgstr "Regénérer le message"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:767 src/window.py:769
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:778 src/window.py:794
|
||||
msgid "Missing Image"
|
||||
msgstr "Image manquante"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:796 src/window.py:797
|
||||
msgid "Missing image"
|
||||
msgstr "Image manquante"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:878
|
||||
#: src/window.py:539
|
||||
msgid "Remove '{}'"
|
||||
msgstr "Supprimer '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:995
|
||||
msgid "Response message"
|
||||
msgstr "Message de réponse"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1015
|
||||
msgid "{}Code Block"
|
||||
msgstr "{}Bloc de code"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1019
|
||||
msgid "Code Block"
|
||||
msgstr "Bloc de code"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1051
|
||||
#: src/window.py:579
|
||||
msgid "Code copied to the clipboard"
|
||||
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1114
|
||||
msgid "Regenerate Response"
|
||||
msgstr "Regénérer la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1161
|
||||
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1189
|
||||
#: src/window.py:641
|
||||
msgid "Task Complete"
|
||||
msgstr "Tâche complétée"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190
|
||||
#: src/window.py:641 src/window.py:642
|
||||
msgid "Model '{}' pulled successfully."
|
||||
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195
|
||||
#: src/window.py:644 src/window.py:647
|
||||
msgid "Pull Model Error"
|
||||
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1192
|
||||
#: src/window.py:644
|
||||
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
|
||||
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1193
|
||||
#: src/window.py:645
|
||||
msgid "Error pulling '{}': {}"
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1195
|
||||
#: src/window.py:647
|
||||
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
|
||||
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1196
|
||||
#: src/window.py:648
|
||||
msgid "Error pulling '{}'"
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1230
|
||||
#: src/window.py:682
|
||||
msgid "Stop Pulling '{}'"
|
||||
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1264
|
||||
#: src/window.py:717
|
||||
msgid "Download {}:{}"
|
||||
msgstr "Télécharger {}:{}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1284
|
||||
#: src/window.py:737
|
||||
msgid "Image Recognition"
|
||||
msgstr "Reconnaissance d'image"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1289
|
||||
#: src/window.py:742
|
||||
msgid "Enter download menu for {}"
|
||||
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1336
|
||||
msgid "Send prompt: '{}'"
|
||||
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
|
||||
msgid "Open Model Manager"
|
||||
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1351
|
||||
msgid "Try one of these prompts"
|
||||
msgstr "Essayez un des ces prompts"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1351
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
|
||||
"get started!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
|
||||
"modèle pour commencer !"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1430
|
||||
msgid "Copy of {}"
|
||||
msgstr "Copie de {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1470
|
||||
#: src/window.py:838
|
||||
msgid "Model deleted successfully"
|
||||
msgstr "Modèle supprimer avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1556
|
||||
#: src/window.py:888
|
||||
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
|
||||
"reinitialisée"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1579
|
||||
msgid "Chat exported successfully"
|
||||
msgstr "Discussion exportée avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1651
|
||||
msgid "Chat imported successfully"
|
||||
msgstr "Discussion importée avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1684
|
||||
#: src/window.py:935
|
||||
msgid "Cannot open image"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1770
|
||||
#: src/window.py:1021
|
||||
msgid "This video is not available"
|
||||
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313
|
||||
#: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
|
||||
msgid "Image recognition is only available on specific models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
|
||||
@@ -2275,7 +2182,7 @@ msgstr "Créer une discussion ?"
|
||||
msgid "Enter name for new chat"
|
||||
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787
|
||||
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
@@ -2327,7 +2234,7 @@ msgstr "Utilisez l'instance locale"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80
|
||||
#: src/dialogs.py:244
|
||||
msgid "Select Model"
|
||||
msgstr "Sélectionner un modèle"
|
||||
|
||||
@@ -2389,73 +2296,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sur d'attacher\n"
|
||||
"'{}' ?"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:40
|
||||
#: src/window.ui:41
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:70
|
||||
#: src/window.ui:62
|
||||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||||
msgstr "Basculer la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973
|
||||
msgid "Manage Models"
|
||||
msgstr "Gestion des modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:163
|
||||
#: src/window.ui:70
|
||||
msgid "Chat Menu"
|
||||
msgstr "Menu de la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:239
|
||||
#: src/window.ui:124
|
||||
msgid "Attach File"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:275
|
||||
#: src/window.ui:160
|
||||
msgid "Message text box"
|
||||
msgstr "Boite de saisie des messages"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168
|
||||
#: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
|
||||
msgid "Send Message"
|
||||
msgstr "Envoyer le message"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115
|
||||
#: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093
|
||||
#: src/window.ui:225 src/window.ui:992
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:346
|
||||
#: src/window.ui:231
|
||||
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
|
||||
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:352
|
||||
#: src/window.ui:237
|
||||
msgid "URL of Remote Instance"
|
||||
msgstr "URL de l'instance externe"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:359
|
||||
#: src/window.ui:244
|
||||
msgid "Bearer Token (Optional)"
|
||||
msgstr "Bearer Token (optionnel)"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:369
|
||||
#: src/window.ui:254
|
||||
msgid "Run Alpaca In Background"
|
||||
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:380
|
||||
#: src/window.ui:265
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Température"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:381
|
||||
#: src/window.ui:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
|
||||
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
|
||||
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:396
|
||||
#: src/window.ui:281
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
msgstr "Graine"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:397
|
||||
#: src/window.ui:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
|
||||
"specific number will make the model generate the same text for the same "
|
||||
@@ -2464,11 +2367,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
|
||||
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:411
|
||||
#: src/window.ui:296
|
||||
msgid "Keep Alive Time"
|
||||
msgstr "Temps chargé en mémoire"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:412
|
||||
#: src/window.ui:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
|
||||
"request in minutes (Default: 5)"
|
||||
@@ -2476,15 +2379,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
|
||||
"demande en minute (Défaut : 5)"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:428
|
||||
#: src/window.ui:313
|
||||
msgid "Ollama Instance"
|
||||
msgstr "Instance Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:432
|
||||
#: src/window.ui:317
|
||||
msgid "Ollama Overrides"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:433
|
||||
#: src/window.ui:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
|
||||
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
|
||||
@@ -2493,35 +2396,43 @@ msgstr ""
|
||||
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
|
||||
"effectuez des changements."
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:505
|
||||
#: src/window.ui:390
|
||||
msgid "Manage models dialog"
|
||||
msgstr "Boite de dialogue "
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667
|
||||
#: src/window.ui:401 src/window.ui:872
|
||||
msgid "Manage Models"
|
||||
msgstr "Gestion des modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
|
||||
msgid "Create Model"
|
||||
msgstr "Créer un modèle"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:533
|
||||
#: src/window.ui:418
|
||||
msgid "Search Model"
|
||||
msgstr "Chercher un modèle"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:542
|
||||
#: src/window.ui:427
|
||||
msgid "Model search bar"
|
||||
msgstr "Barre de recherche des modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551
|
||||
#: src/window.ui:434 src/window.ui:436
|
||||
msgid "Search models"
|
||||
msgstr "Chercher des modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:599
|
||||
#: src/window.ui:484
|
||||
msgid "No Models Found"
|
||||
msgstr "Aucun modèle trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:600
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Essayez une autre recherche"
|
||||
#: src/window.ui:485
|
||||
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:645
|
||||
#: src/window.ui:492
|
||||
msgid "Pull Model From Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
|
||||
"model's website."
|
||||
@@ -2529,19 +2440,19 @@ msgstr ""
|
||||
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
|
||||
"sur le site du modèle."
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:702
|
||||
#: src/window.ui:601
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:721
|
||||
#: src/window.ui:620
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:727
|
||||
#: src/window.ui:626
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:771
|
||||
#: src/window.ui:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
|
||||
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
|
||||
@@ -2552,35 +2463,35 @@ msgstr ""
|
||||
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
|
||||
"pas sûr."
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:810
|
||||
#: src/window.ui:709
|
||||
msgid "File preview dialog"
|
||||
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:822
|
||||
#: src/window.ui:721
|
||||
msgid "Open With Default App"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:830
|
||||
#: src/window.ui:729
|
||||
msgid "Remove Attachment"
|
||||
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:892
|
||||
#: src/window.ui:791
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:935
|
||||
#: src/window.ui:834
|
||||
msgid "Welcome to Alpaca"
|
||||
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:936
|
||||
#: src/window.ui:835
|
||||
msgid "Powered by Ollama"
|
||||
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:939
|
||||
#: src/window.ui:838
|
||||
msgid "Ollama Website"
|
||||
msgstr "Site web d'Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:956
|
||||
#: src/window.ui:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
|
||||
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
|
||||
@@ -2591,94 +2502,175 @@ msgstr ""
|
||||
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
|
||||
"avant de l'exécuter."
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:969
|
||||
#: src/window.ui:868
|
||||
msgid "Import Chat"
|
||||
msgstr "Importer une discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:983
|
||||
#: src/window.ui:882
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis claviers"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:987
|
||||
#: src/window.ui:886
|
||||
msgid "About Alpaca"
|
||||
msgstr "À propos d'Alpaca"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021
|
||||
#: src/window.ui:894 src/window.ui:920
|
||||
msgid "Rename Chat"
|
||||
msgstr "Renommer la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025
|
||||
#: src/window.ui:898 src/window.ui:924
|
||||
msgid "Duplicate Chat"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029
|
||||
#: src/window.ui:902 src/window.ui:928
|
||||
msgid "Export Chat"
|
||||
msgstr "Exporter la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1007
|
||||
#: src/window.ui:906
|
||||
msgid "Clear Chat"
|
||||
msgstr "Effacer la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035
|
||||
#: src/window.ui:912 src/window.ui:934
|
||||
msgid "Delete Chat"
|
||||
msgstr "Supprimer la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1043
|
||||
#: src/window.ui:942
|
||||
msgid "From Existing Model"
|
||||
msgstr "Depuis un modèle existant"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1047
|
||||
#: src/window.ui:946
|
||||
msgid "From GGUF File"
|
||||
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1051
|
||||
#: src/window.ui:950
|
||||
msgid "From Name"
|
||||
msgstr "Depuis l'ID"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1097
|
||||
#: src/window.ui:996
|
||||
msgid "Close application"
|
||||
msgstr "Fermer l'application"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1103
|
||||
#: src/window.ui:1002
|
||||
msgid "Import chat"
|
||||
msgstr "Importer la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1109
|
||||
#: src/window.ui:1008
|
||||
msgid "Clear chat"
|
||||
msgstr "Effacer la discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1121
|
||||
#: src/window.ui:1020
|
||||
msgid "New chat"
|
||||
msgstr "Nouvelle discussion"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1127
|
||||
#: src/window.ui:1026
|
||||
msgid "Show shortcuts window"
|
||||
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1133
|
||||
#: src/window.ui:1032
|
||||
msgid "Manage models"
|
||||
msgstr "Gestion des modèles"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1139
|
||||
#: src/window.ui:1038
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "Basculer la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1146
|
||||
#: src/window.ui:1044
|
||||
msgid "Rename chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1051
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1150
|
||||
#: src/window.ui:1055
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1156
|
||||
#: src/window.ui:1061
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:1162
|
||||
#: src/window.ui:1067
|
||||
msgid "Insert new line"
|
||||
msgstr "Insérer une ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message edited successfully"
|
||||
#~ msgstr "Message édité avec succès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a Model"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionnez un modèle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Message copié dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User message"
|
||||
#~ msgstr "Message de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Message"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le message"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Message"
|
||||
#~ msgstr "Copier le message"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Message"
|
||||
#~ msgstr "Éditer le message"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regenerate Message"
|
||||
#~ msgstr "Regénérer le message"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image"
|
||||
#~ msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing Image"
|
||||
#~ msgstr "Image manquante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing image"
|
||||
#~ msgstr "Image manquante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Response message"
|
||||
#~ msgstr "Message de réponse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "{}Code Block"
|
||||
#~ msgstr "{}Bloc de code"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Code Block"
|
||||
#~ msgstr "Bloc de code"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regenerate Response"
|
||||
#~ msgstr "Regénérer la réponse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Model Manager"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try one of these prompts"
|
||||
#~ msgstr "Essayez un des ces prompts"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
|
||||
#~ "to get started!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger "
|
||||
#~ "un modèle pour commencer !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy of {}"
|
||||
#~ msgstr "Copie de {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat exported successfully"
|
||||
#~ msgstr "Discussion exportée avec succès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat imported successfully"
|
||||
#~ msgstr "Discussion importée avec succès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try a different search"
|
||||
#~ msgstr "Essayez une autre recherche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pulling in the background..."
|
||||
#~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user