Updated translation files

This commit is contained in:
jeffser
2024-08-26 15:10:03 -06:00
parent 8598f73be7
commit 377adc8699
13 changed files with 3208 additions and 2880 deletions

386
po/fr.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 22:17-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:955
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
@@ -1268,203 +1268,110 @@ msgstr "0.1.1 Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:65 src/window.py:666 src/window.py:1365 src/window.py:1453
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:29
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:197
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Message édité avec succès"
#: src/window.py:212
#: src/window.py:154
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:283 src/window.py:284
#: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:286 src/window.py:287 src/window.ui:908
#: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:329 src/window.py:340
#: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
#: src/window.py:389
#: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Arrêter de créer '{}'"
#: src/window.py:429
#: src/window.py:345
msgid "image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:464 src/window.ui:86
msgid "Select a Model"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: src/window.py:431
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:572
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:699
msgid "User message"
msgstr "Message de l'utilisateur"
#: src/window.py:708
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: src/window.py:713 src/window.py:1020
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
#: src/window.py:718
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
#: src/window.py:723
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regénérer le message"
#: src/window.py:767 src/window.py:769
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:778 src/window.py:794
msgid "Missing Image"
msgstr "Image manquante"
#: src/window.py:796 src/window.py:797
msgid "Missing image"
msgstr "Image manquante"
#: src/window.py:878
#: src/window.py:539
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/window.py:995
msgid "Response message"
msgstr "Message de réponse"
#: src/window.py:1015
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloc de code"
#: src/window.py:1019
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de code"
#: src/window.py:1051
#: src/window.py:579
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/window.py:1114
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/window.py:1161
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#: src/window.py:1189
#: src/window.py:641
msgid "Task Complete"
msgstr "Tâche complétée"
#: src/window.py:1189 src/window.py:1190
#: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/window.py:1192 src/window.py:1195
#: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:1192
#: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
#: src/window.py:1193
#: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
#: src/window.py:1195
#: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
#: src/window.py:1196
#: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
#: src/window.py:1230
#: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/window.py:1264
#: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}"
#: src/window.py:1284
#: src/window.py:737
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/window.py:1289
#: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/window.py:1336
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#: src/window.py:1342 src/window.py:1343
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#: src/window.py:1351
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Essayez un des ces prompts"
#: src/window.py:1351
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
"modèle pour commencer !"
#: src/window.py:1430
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/window.py:1470
#: src/window.py:838
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimer avec succès"
#: src/window.py:1556
#: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:1579
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/window.py:1651
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/window.py:1684
#: src/window.py:935
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:1770
#: src/window.py:1021
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:1788 src/dialogs.py:313
#: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
@@ -2275,7 +2182,7 @@ msgstr "Créer une discussion ?"
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:787
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create"
msgstr "Créer"
@@ -2327,7 +2234,7 @@ msgstr "Utilisez l'instance locale"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/dialogs.py:244 src/window.ui:80
#: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle"
@@ -2389,73 +2296,69 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sur d'attacher\n"
"'{}' ?"
#: src/window.ui:40
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:70
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:115 src/window.ui:121 src/window.ui:516 src/window.ui:973
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:163
#: src/window.ui:70
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:239
#: src/window.ui:124
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:160
msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:288 src/window.ui:1168
#: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:337 src/window.ui:979 src/window.ui:1115
#: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:340 src/window.ui:1093
#: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:346
#: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:352
#: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de l'instance externe"
#: src/window.ui:359
#: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.ui:369
#: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:380
#: src/window.ui:265
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:381
#: src/window.ui:266
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:396
#: src/window.ui:281
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:397
#: src/window.ui:282
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@@ -2464,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:411
#: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:412
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@@ -2476,15 +2379,15 @@ msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:428
#: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:432
#: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:433
#: src/window.ui:318
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@@ -2493,35 +2396,43 @@ msgstr ""
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements."
#: src/window.ui:505
#: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:526 src/window.ui:667
#: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:533
#: src/window.ui:418
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:542
#: src/window.ui:427
msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:549 src/window.ui:551
#: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:599
#: src/window.ui:484
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:600
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une autre recherche"
#: src/window.ui:485
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:645
#: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@@ -2529,19 +2440,19 @@ msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle."
#: src/window.ui:702
#: src/window.ui:601
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:721
#: src/window.ui:620
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:727
#: src/window.ui:626
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:771
#: src/window.ui:670
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@@ -2552,35 +2463,35 @@ msgstr ""
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr."
#: src/window.ui:810
#: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:822
#: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:830
#: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:892
#: src/window.ui:791
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:935
#: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:936
#: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:939
#: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:956
#: src/window.ui:855
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@@ -2591,94 +2502,175 @@ msgstr ""
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:969
#: src/window.ui:868
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:983
#: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:987
#: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:995 src/window.ui:1021
#: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:999 src/window.ui:1025
#: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer"
#: src/window.ui:1003 src/window.ui:1029
#: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:1007
#: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1013 src/window.ui:1035
#: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1043
#: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1047
#: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:1051
#: src/window.ui:950
msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1097
#: src/window.ui:996
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1103
#: src/window.ui:1002
msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1109
#: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1121
#: src/window.ui:1020
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1127
#: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1133
#: src/window.ui:1032
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1139
#: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1146
#: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1150
#: src/window.ui:1055
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1156
#: src/window.ui:1061
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1162
#: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Message édité avec succès"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Sélectionnez un modèle"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Message de l'utilisateur"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Supprimer le message"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copier le message"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Éditer le message"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Regénérer le message"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Image manquante"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Image manquante"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Message de réponse"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Bloc de code"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloc de code"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Regénérer la réponse"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr ""
#~ "Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Essayez un des ces prompts"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger "
#~ "un modèle pour commencer !"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Copie de {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Discussion exportée avec succès"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Discussion importée avec succès"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Essayez une autre recherche"
#~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..."