French translation update (#72)

Hop, I translate all, and I harmonize the changelogs with 3 categories : added, changed, fixed (but in French you know)
This commit is contained in:
Louis Chauvet-Villaret 2024-05-30 17:31:21 +02:00 committed by GitHub
parent 7faa805176
commit add4dad8c0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

316
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 16:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -27,13 +27,12 @@ msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA fonctionnant localement grâce à Ollama"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un client Ollama"
msgstr "Un client pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
@ -42,30 +41,29 @@ msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Intégrée dans l'instance Ollama"
msgstr "Ollama pré-intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans la même discussion"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:360
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Téléchargez et supprimez des modèles depuis l'application"
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Ayez plusieurs discussions"
msgstr "Plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr ""
"Reconnaissance d'image (Uniquement disponible avec les modèles compatibles)"
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importez et exportez des discussions"
msgstr "Importez et exportez les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:506
msgid "Disclaimer"
@ -77,9 +75,9 @@ msgid ""
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est aucunement affilié avec Ollama, et je ne suis aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels en "
"exécutant du code donné par n'importe quel modèle."
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
"l'exécution de code donné par un modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
@ -87,11 +85,11 @@ msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "Une discussion montrant code avec de la coloration syntaxique"
msgstr "Code avec coloration syntaxique"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr "Une discussion utilisant plusieurs modèles"
msgstr "Utilisation de plusieurs modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "Managing models"
@ -105,102 +103,103 @@ msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr ""
msgstr "Changement : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr ""
msgstr "Changement : bouton d'import et export des discussions combiné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr ""
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr ""
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:75
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
"au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
#, fuzzy
msgid "Daily Update"
msgstr "Une autre mise à jour quotidienne"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
"pas changer la position des boutons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:85
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr ""
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "New message entry design"
msgstr ""
msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr ""
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "The fix"
msgstr ""
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr ""
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
#, fuzzy
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Petites corrections"
msgstr "Petites ajustements"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr ""
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr ""
msgstr "Ajouté : taille des tags de modèle avant le téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimisations générales"
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Quick fixes"
msgstr "Petites corrections"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Correction: Défilement lors de la réception d'un message"
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Correction: Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr ""
"Ajout de la page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
msgid "Nice Update"
msgstr "Bonne mise à jour"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Ajustement de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
msgstr "Modification : ajustement de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "General optimizations"
@ -208,50 +207,50 @@ msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Correction des métadonnées"
msgstr "Résolu : métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Quick fix"
msgstr "Petite correction"
msgstr "Petite correction de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Mise à jour de la traduction Espagnol"
msgstr "Modification : mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Ajout de la compatibilité pour les images PNG"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "New Update"
msgstr "Nouvelle mise à jour"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Updated model list"
msgstr "Liste des modèles mise à jour"
msgstr "Modification : Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image à plus de modèles"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Ajout de la traduction en Portugais Brésilien (Merci à Daimaar Stein)"
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Peaufinage de l'interface utilisateur (Merci à Nokse22)"
msgstr "Modification : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Ajout de l'option 'supprimer le message'"
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajout de métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
@ -259,35 +258,35 @@ msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/entrée (pour "
"ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
"Changement : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Résolution de bogues"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Corrigé: Petite faute d'orthographe"
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Ajout de la mise en page 'mobile'"
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Correction: La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr ""
"Correction: L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Changement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
msgstr ""
"Changement : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Cool Update"
@ -295,54 +294,53 @@ msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Meilleur design pour de fenêtre de discussion"
msgstr "Modification : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Meilleur design pour de la barre latérale"
msgstr "Modification : meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Correction des connexions à distance"
msgstr "Résolu : connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Correction d'Ollama qui redémarrait en boucle"
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Autres trucs sympas en arrière-plan"
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Huge Update"
msgstr "Grande mise à jour"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr ""
"Ajout d'Ollama comme partie d'Alpaca, Ollama fonctionnera dans un bac à sable"
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajout de l'option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Ajout de l'option pour importer et exporter les discussions"
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Ajout de l'option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Ajout de la boite de dialogue des paramètres"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Changement de la boite de dialogue de bienvenue"
msgstr "Changement : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
@ -356,37 +354,40 @@ msgstr "Changement de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Merci de reporter n'importe quel erreur sur la page des problèmes."
msgstr ""
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Encore une autre mise à jour quotidienne"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Ajout d'une meilleur interface utilisateur pour la barre latérale"
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir le site "
"web Ollama pour le modèle"
"Changement : remplacement de la description du modèle par un bouton pour "
"ouvrir le site web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Ajout de moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de configuration"
msgstr ""
"Modification : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
"configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Update for translations"
@ -394,118 +395,115 @@ msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
msgid "Quick Fix"
msgstr "Petite correction"
msgstr "Petite correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr ""
"La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans la description de la "
"mise à jour"
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Une autre mise à jour quotidienne"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Ajout de la traduction complète Espagnol"
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajout du support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Ajout d'un bouton d'interruptions"
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Ajout de raccourcis claviers simples"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
msgid "Better translation support"
msgstr "Meilleur support des traductions"
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"L'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il en crée "
"un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application si la première configuration "
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
msgid "Really Big Update"
msgstr "Mise à jour vraiment majeure"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Ajout du support de plusieurs discussions !"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajout du support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajout d'un défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une "
"conersation"
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Ajout du support de plusieurs tag sur un seul modèle"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Ajout d'une meilleur boite de dialogue pour la gestion des modèles"
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ajout d'un loader lors de m'envoie d'un message"
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajout d'une notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est terminé"
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est en cours"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Ajout de nouveau icônes symboliques"
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Ajout d'un cadre pour le widget des messages"
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Correction 'les blocs de codes ne peuvent pas être édité'"
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Ajout de coloration syntaxique du code"
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Ajout de la reconnaissance d'image (modèle llava)"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Ajout des prompts multilignes"
msgstr "Ajouté : prompts multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid "Fixed some small bugs"
@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Fixes and features"
msgstr "Corrections et fonctionnalités"
msgstr "Corrections de bogues et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
@ -526,59 +524,59 @@ msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Correction: Impossible de fermer l'application lors de la première "
"installation"
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première installation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Correction: Couleurs de la marque Flathub"
msgstr "Résolu : couleurs de la marque Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Correction: Description de l'application"
msgstr "Résolu : description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Correction: N'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les "
"modifications » que lorsque l'url est réellement modifiée"
"Résolu : n'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications » "
"que lorsque LURL est réellement modifiée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Corrections de bug"
msgstr "Corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de dialogue"
"Résolu : les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de "
"dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"La liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un changement de "
"serveur"
"Résolu : la liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un "
"changement de serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"La fermeture de la boite de dialogue des paramètres fermait toute "
"Résolu : la fermeture de la boite de dialogue des préférences fermait toute "
"l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
msgstr "Résolu : sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"L'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
"l'historique de discussion dans le bon dossier, c'est maintenant corrigé"
"Résolu : l'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
"l'historique de discussion dans le bon dossier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "New Features"
@ -586,42 +584,42 @@ msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Restaurer la discussion après avoir fermé l'application"
msgstr "Ajouté : restauration de la discussion après avoir fermé l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Un bouton pour effacer le chat"
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer le chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Correction de plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
msgstr "Résolu : plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Ajout de la boite de dialogue de bienvenue"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
msgid "More stability"
msgstr "Plus de stabilité"
msgstr "Stabilité accrue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Petites corrections"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Cette version corrige quelques métadonnées pour avoir une application "
"Resolu : correction de quelques métadonnées pour avoir une application "
"Flatpak correct"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Version stable"
msgstr "Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
msgstr "Première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:53 src/window.py:670 src/window.py:675 src/window.py:735
#: src/window.ui:681
@ -654,14 +652,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:104
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule qui reste"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante"
#: src/window.py:105
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
"Une erreur est survenue avec l'instance locale d'Ollama, elle a donc été "
"réinitialisée"
#: src/window.py:108
msgid "Please select a model before chatting"
@ -669,8 +666,7 @@ msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:109
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être supprimé pendant la réception d'un message"
msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#: src/window.py:110
msgid "That tag is already being pulled"
@ -706,7 +702,7 @@ msgstr "Charger une image"
#: src/window.py:134 src/window.ui:179
msgid "Only available on selected models"
msgstr "Seulement disponible sur les modèles sélectionnés"
msgstr "Non-disponible sur ce modèle"
#: src/window.py:195
msgid "Close"
@ -735,7 +731,7 @@ msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/window.py:581
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr ""
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion."
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion"
#: src/window.ui:39
msgid "New chat"
@ -755,7 +751,7 @@ msgstr "Menu"
#: src/window.ui:266 src/window.ui:612 src/window.ui:675
msgid "Preferences"
msgstr "Paramètres"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:269 src/window.ui:659
msgid "General"
@ -791,30 +787,31 @@ msgstr "Exécution en arrière-plan"
#: src/window.ui:304
msgid "Advanced Model Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres avancés"
#: src/window.ui:308
msgid "Model Tweaks"
msgstr ""
msgstr "Ajustements des modèles"
#: src/window.ui:309
msgid "Manage the behavior of the AI models"
msgstr ""
msgstr "Gérer le comportement des modèles"
#: src/window.ui:314
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Fonctionnalités"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:315
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives."
#: src/window.ui:330
msgid "Seed"
msgstr ""
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:331
msgid ""
@ -822,16 +819,22 @@ msgid ""
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:345
#, fuzzy
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
msgstr "Temps "
#: src/window.ui:346
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (default: 5)"
msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle va rester chargé en mémoire suivant le "
"temps demandé en minutes (défaut : 5)"
#: src/window.ui:443
msgid "Previous"
@ -856,9 +859,9 @@ msgid ""
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels lors de l'exécution de code généré par les "
"modèles d'IA. Merci de faire attention et de relire attentivement le code "
"avant de l'exécuter."
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:518
msgid "Featured Models"
@ -903,7 +906,6 @@ msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:628
#, fuzzy
msgid "Export current chat"
msgstr "Exporter la discussion"
@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "Coller"
#: src/window.ui:710
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter un ligne"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: src/window.ui:716
msgid "Send Message"