Updated translations

This commit is contained in:
jeffser
2024-09-04 15:44:29 -06:00
parent fe22f34a3d
commit b433091e90
12 changed files with 1701 additions and 1606 deletions

290
po/es.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 15:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Agrega texto de un sitio web a los mensajes"
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconocimiento de PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:886
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
@@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "Se agregó soporte experimental con GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Se agregó un indicador de carga de mensajes y un indicador de mensajes "
msgstr ""
"Se agregó un indicador de carga de mensajes y un indicador de mensajes "
"nuevos a la pestaña de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
@@ -173,13 +174,15 @@ msgstr "Añadido markdown y bloques de código para mensajes de usuario"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Se agregó un diálogo de carga al inicio para que la aplicación se "
"abra más rápido"
msgstr ""
"Se agregó un diálogo de carga al inicio para que la aplicación se abra más "
"rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Se agregó una advertencia cuando el dispositivo está en modo de "
"'ahorro de batería'"
msgstr ""
"Se agregó una advertencia cuando el dispositivo está en modo de 'ahorro de "
"batería'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
@@ -1299,66 +1302,66 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:141
#: src/window.py:140
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Por favor selecciona un modelo antes de enviar un mensaje"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
#: src/window.py:194 src/window.py:195
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:839
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/window.py:323
#: src/window.py:333
msgid "image"
msgstr "Imagen"
#: src/window.py:400
#: src/window.py:410
msgid "Missing file"
msgstr "Archivo faltante"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
#: src/window.py:543 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/window.py:634
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido reinicida"
#: src/window.py:656
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
#: src/window.py:742
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:321
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
#: src/window.py:786
#: src/window.py:797
msgid "Loading instance"
msgstr "Cargando instancia"
#: src/window.py:791
#: src/window.py:802
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Aplicando preferencias de usuario"
#: src/window.py:811
#: src/window.py:822
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Actualizando lista de modelos locales"
#: src/window.py:814
#: src/window.py:825
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Actualizando lista de modelos disponibles"
#: src/window.py:819
#: src/window.py:830
msgid "Loading chats"
msgstr "Cargando chats"
@@ -1886,9 +1889,9 @@ msgid ""
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math es una serie de modelos de lenguaje matemático especializados "
"creados sobre la base de los LLM de Qwen2, que superan significativamente las "
"capacidades matemáticas de los modelos de código abierto e incluso de los "
"modelos de código cerrado (por ejemplo, GPT4o)."
"creados sobre la base de los LLM de Qwen2, que superan significativamente "
"las capacidades matemáticas de los modelos de código abierto e incluso de "
"los modelos de código cerrado (por ejemplo, GPT4o)."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
@@ -1933,8 +1936,8 @@ msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Un modelo de IA liviano con 3.8 mil millones de parámetros con un rendimiento "
"que supera a modelos similares y de mayor tamaño."
"Un modelo de IA liviano con 3.8 mil millones de parámetros con un "
"rendimiento que supera a modelos similares y de mayor tamaño."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
@@ -2165,133 +2168,133 @@ msgstr ""
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "La instancia de Ollama se apagó debido a inactividad"
#: src/dialogs.py:20
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#: src/dialogs.py:23
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "¿Limpiar Chat?"
#: src/dialogs.py:24
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:131 src/dialogs.py:153 src/dialogs.py:176 src/dialogs.py:256
#: src/dialogs.py:294 src/dialogs.py:370 src/dialogs.py:409
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:28
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/dialogs.py:45
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "¿Eliminar Chat?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:150
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:154
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/dialogs.py:73
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "¿Renombrar Chat?"
#: src/dialogs.py:74
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renombrando '{}'"
#: src/dialogs.py:79
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/dialogs.py:101
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "¿Crear Chat?"
#: src/dialogs.py:102
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Ingrese el nombre para el nuevo chat"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:718
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/dialogs.py:126
#: src/dialogs.py:127
msgid "Stop Download?"
msgstr "¿Parar Descarga?"
#: src/dialogs.py:127
#: src/dialogs.py:128
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar de descargar '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
#: src/dialogs.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:148
#: src/dialogs.py:149
msgid "Delete Model?"
msgstr "¿Eliminar Modelo?"
#: src/dialogs.py:171
#: src/dialogs.py:172
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "¿Remover Adjunto?"
#: src/dialogs.py:172
#: src/dialogs.py:173
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres remover el adjunto?"
#: src/dialogs.py:176
#: src/dialogs.py:177
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:219
#: src/dialogs.py:221
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
#: src/dialogs.py:220
#: src/dialogs.py:222
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#: src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:225
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Cerrar Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
#: src/dialogs.py:227
msgid "Use local instance"
msgstr "Usar instancia local"
#: src/dialogs.py:225
#: src/dialogs.py:228
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/dialogs.py:249
#: src/dialogs.py:252
msgid "Select Model"
msgstr "Selecciona el Modelo"
#: src/dialogs.py:250
#: src/dialogs.py:253
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Este modelo será usado como base para el nuevo modelo"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
#: src/dialogs.py:257 src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.py:270
#: src/dialogs.py:273
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba el modelo"
#: src/dialogs.py:287
#: src/dialogs.py:290
msgid "Pull Model"
msgstr "Descargar Modelo"
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:291
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
@@ -2299,15 +2302,15 @@ msgstr ""
"Ingresa el nombre del modelo en este formato\n"
"nombre:etiqueta"
#: src/dialogs.py:352
#: src/dialogs.py:355
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#: src/dialogs.py:362
#: src/dialogs.py:365
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "¿Adjuntar Video de YouTube?"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2317,15 +2320,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor selecciona la transcripción ha incluir"
#: src/dialogs.py:397
#: src/dialogs.py:400
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraía texto del sitio web"
#: src/dialogs.py:402
#: src/dialogs.py:405
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "¿Adjuntar Sitio Web? (Experimental)"
#: src/dialogs.py:403
#: src/dialogs.py:406
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
@@ -2360,15 +2363,15 @@ msgstr "Adjuntar Archivo"
msgid "Message text box"
msgstr "Caja de texto para mensaje"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1105
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
#: src/window.ui:229 src/window.ui:910 src/window.ui:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1024
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2388,11 +2391,15 @@ msgstr "Bearer Token (Opcional)"
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:274
#: src/window.ui:269
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr ""
#: src/window.ui:280
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:275
#: src/window.ui:281
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
@@ -2400,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:290
#: src/window.ui:296
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:291
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
@@ -2414,11 +2421,11 @@ msgstr ""
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:305
#: src/window.ui:311
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:306
#: src/window.ui:312
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
@@ -2426,15 +2433,15 @@ msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:322
#: src/window.ui:328
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:326
#: src/window.ui:332
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:327
#: src/window.ui:333
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
@@ -2443,65 +2450,66 @@ msgstr ""
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:399
#: src/window.ui:405
msgid "Idle Timer"
msgstr "Temporizador de inactividad"
#: src/window.ui:400
#: src/window.ui:406
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de apagarse "
"(0 significa que no se apagará)"
"Número de minutos que la instancia debe permanecer inactiva antes de "
"apagarse (0 significa que no se apagará)"
#: src/window.ui:419
#: src/window.ui:425
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Dialogo de carga de Alpaca"
#: src/window.ui:426
#: src/window.ui:432
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Cargando Alpaca..."
#: src/window.ui:440
#: src/window.ui:446
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Dialogo de gestión de modelos"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/window.ui:457 src/window.ui:904 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
#: src/window.ui:467 src/window.ui:598
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:468
#: src/window.ui:474
msgid "Search Model"
msgstr "Buscar Modelo"
#: src/window.ui:477
#: src/window.ui:483
msgid "Model search bar"
msgstr "Barra de busqueda de modelos"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
#: src/window.ui:490 src/window.ui:492
msgid "Search models"
msgstr "Buscar Modelos"
#: src/window.ui:508
#: src/window.ui:514
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:509
#: src/window.ui:515
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en "
"el listado a partir de su nombre."
msgstr ""
"Prueba una búsqueda diferente o descarga un modelo que no esté en el listado "
"a partir de su nombre."
#: src/window.ui:517
#: src/window.ui:523
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Descargar Modelo a Partir del Nombre"
#: src/window.ui:567
#: src/window.ui:573
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
@@ -2509,19 +2517,19 @@ msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:627
#: src/window.ui:633
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:646
#: src/window.ui:652
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:652
#: src/window.ui:658
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:696
#: src/window.ui:702
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
@@ -2532,35 +2540,35 @@ msgstr ""
"visita el sitio web del modelo o la documentación de Ollama para más "
"información si tienes dudas."
#: src/window.ui:735
#: src/window.ui:741
msgid "File preview dialog"
msgstr "Dialogo de vista previa de archivos"
#: src/window.ui:747
#: src/window.ui:753
msgid "Open With Default App"
msgstr "Abrir con aplicación predeterminada"
#: src/window.ui:755
#: src/window.ui:761
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover Adjunto"
#: src/window.ui:817
#: src/window.ui:823
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:860
#: src/window.ui:866
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:861
#: src/window.ui:867
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:864
#: src/window.ui:870
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:881
#: src/window.ui:887
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@@ -2571,95 +2579,95 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:894
#: src/window.ui:900
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:908
#: src/window.ui:914
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:912
#: src/window.ui:918
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
#: src/window.ui:926 src/window.ui:952
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
#: src/window.ui:930 src/window.ui:956
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Duplicar Chat"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
#: src/window.ui:934 src/window.ui:960
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:932
#: src/window.ui:938
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
#: src/window.ui:944 src/window.ui:966
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:968
#: src/window.ui:974
msgid "From Existing Model"
msgstr "Desde Modelo Existente"
#: src/window.ui:972
#: src/window.ui:978
msgid "From GGUF File"
msgstr "Desde Archivo GGUF"
#: src/window.ui:976
#: src/window.ui:982
msgid "From Name"
msgstr "Desde Nombre"
#: src/window.ui:1022
#: src/window.ui:1028
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1028
#: src/window.ui:1034
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1034
#: src/window.ui:1040
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1046
#: src/window.ui:1052
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1052
#: src/window.ui:1058
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1058
#: src/window.ui:1064
msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:1064
#: src/window.ui:1070
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:1070
#: src/window.ui:1076
msgid "Rename chat"
msgstr "Renombrar chat"
#: src/window.ui:1077
#: src/window.ui:1083
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1081
#: src/window.ui:1087
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1087
#: src/window.ui:1093
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1093
#: src/window.ui:1099
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
@@ -2687,15 +2695,15 @@ msgstr ""
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regenerar Respuesta"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copia de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Chat exportado exitosamente"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Chat importado exitosamente"
@@ -2767,23 +2775,23 @@ msgstr "Mensaje no puede ser regenerado mientras se recibe una respuesta"
msgid "Select a Model"
msgstr "Selecciona un Modelo"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
#: src/custom_widgets/model_widget.py:162
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Parar Descarga de '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
#: src/custom_widgets/model_widget.py:241
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Remover '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
#: src/custom_widgets/model_widget.py:308
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Imagenes"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
#: src/custom_widgets/model_widget.py:334
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Entrar menu de descarga para {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
#: src/custom_widgets/model_widget.py:376
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Descargar {}:{}"