Alpaca/po/uk.po
2024-08-26 15:10:03 -06:00

2604 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 15:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Спілкуйтеся з локальними моделями AI"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Клієнт Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Features"
msgstr "Функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Вбудований в екземпляр Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Спілкуйтеся з кількома моделями в одній розмові"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:648
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Завантажуйте та видаляйте моделі з додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Ведіть кілька розмов"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Розпізнавання зображень (доступно лише з сумісними моделями)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Розпізнавання текстових документів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Імпорт та експорт чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Додавайте транскрипти YouTube до запиту"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Додавайте текст із вебсайту до запиту"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Розпізнавання PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:854
msgid "Disclaimer"
msgstr "Відмова від відповідальності"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Цей проєкт жодним чином не пов'язаний з Ollama. Я не несу відповідальності "
"за будь-які пошкодження вашого пристрою або програмного забезпечення, "
"спричинені виконанням коду, наданого будь-якими моделями."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Джеффрі Семюел Едуарте Рохас"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Звичайна розмова з AI моделлю"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Розмова з розпізнаванням зображень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Розмова з підсвічуванням коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Розмова з транскриптом відео YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Завантаження кількох моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220
msgid "New"
msgstr "Нове"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Нова опція дублювання чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд селектора моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr "Фокусування на введенні повідомлення при запуску та зміні чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Фокусування на повідомленні під час його редагування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Додано індикатор завантаження під час відтворення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Додано налагодження Ollama в діалоговому вікні 'Про Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr ""
"Змінено зовнішній вигляд та поведінку діалогового вікна транскрипції YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Fixes"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr "CTRL+W і CTRL+Q зупиняють локальний екземпляр перед закриттям додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr ""
"Змінено зовнішній вигляд кнопки 'Відкрити менеджер моделей' на вітальному "
"екрані"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Виправлено непослідовну роботу генерації повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:99
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Виправлено непослідовну роботу редагування повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Менеджер моделей відкривається швидше"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Опція видалення чату в додатковому меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
msgid "New model selector popup"
msgstr "Новий спливаючий селектор моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Стандартні комбінації клавіш"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Менеджер моделей можна навігаувати за допомогою клавіатури"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Змінено поведінку згортання бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Індикатори фокусу на повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Welcome screen"
msgstr "Привітальний екран"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Фокус на введенні повідомлення під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
msgid "Generally better code"
msgstr "Загалом кращий код"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Краща ширина для діалогових вікон"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Краща сумісність з екранними читачами"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Виправлено відтворювач повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr "Видалено 'Рекомендовані моделі' з вітального діалогового вікна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Додано стандартні кнопки до діалогових вікон"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Виправлено імпорт/експорт чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Змінено заголовок Python2 на Python у блоках коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Запобігання повторній генерації заголовка, якщо користувач змінив його на "
"власний"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Показувати дату на зупинених повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Виправити помилку очищення чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Змінено комбінації клавіш на стандартні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Переміщено кнопку 'Управління моделями' в основне меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Стабільна підтримка файлів моделі GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:417
msgid "General optimizations"
msgstr "Загальні оптимізації"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr "Краща обробка клавіші Enter (важливо для введення японського тексту)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Вилучено діалогове вікно спонсора"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr "Додано посилання на спонсора в діалоговому вікні 'Про програму'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Змінено розміри вікна та елементів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr "Обрана модель змінюється під час входу в менеджер моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Кращі підказки для зображень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "GGUF Support"
msgstr "Підтримка GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Відтворюйте будь-яку відповідь, навіть якщо вона неповна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr "Підтримка завантаження моделей за ім'ям:тегом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Відновлено кнопку перемикання бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Повернуто стандартні стилі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr ""
"Виправлено помилку, коли згенеровані заголовки містили \"'S\" з невідомої "
"причини"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Змінено мінімальну ширину випадаючого списку моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Змінено тінь введення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
"Остання використана модель тепер відновлюється під час зміни чату "
"користувачем"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Краща перевірка завершення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Додано рендеринг таблиць (Дякуємо Nokse)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Зроблено діалогове вікно підтримки більш поширеним"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Заголовок діалогового вікна вибору тегів при завантаженні моделей не "
"відображався належним чином"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr ""
"Запобігання створенню заголовка з декількох рядків під час генерації чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr "Поле введення Bearer Token у діалоговому вікні помилки підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Незначні зміни зовнішнього вигляду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Сумісність із блоками коду без явної мови програмування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:200
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr ""
"Рідкісне, необов'язкове і таке, що можна закрити, діалогове вікно підтримки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Формат дати для спрощеного китайського перекладу"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Помилка з непідтримуваними локалізаціями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr ""
"Мінімальна висота занадто велика для використання на мобільних пристроях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Помилка перевірки віддаленого підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr "Моделі з великими літерами у тегах не працюють"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Ollama не вдається запустити на деяких системах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr "Транскрипції YouTube не зберігаються в правильному TMP каталозі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr ""
"Відлагоджувальні повідомлення тепер відображаються в діалоговому вікні 'Про "
"додаток Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Оновлено Ollama до версії v0.3.0 (нові моделі)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr "Моделі з '-' у назві не працювали належним чином, тепер це виправлено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Покращена перевірка підключення для Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
msgid "Stable Release"
msgstr "Стабільний випуск"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Нову іконку створив Тобіас Бернард на Gnome Gitlab, дякуємо за чудову іконку!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242
msgid "Features and fixes"
msgstr "Функції та виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Оновлено екземпляр Ollama до версії 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245
msgid "Better model selector"
msgstr "Покращений селектор моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Редизайн менеджера моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:247
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr "Покращений селектор тегів під час завантаження моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Model search"
msgstr "Пошук моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr "Додано підтримку Bearer Token на віддалених екземплярах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Редизайн діалогового вікна налаштувань"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Додано контекстні меню для взаємодії з чатом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Перероблені основне та додаткове меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Інтеграція з YouTube: Вставте URL відео з транскриптом, і він буде доданий "
"до підказки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:254
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Інтеграція з вебсайтами (експериментально): Витяг тексту з тіла вебсайту, "
"додавши його URL до підказки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
msgid "Chat title generation"
msgstr "Генерація заголовка чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Автоматична зміна розміру поля введення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257
msgid "Chat notifications"
msgstr "Сповіщення про чат"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Додано індикатор, коли зображення відсутнє"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Автоматичне впорядкування чату після отримання повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Редизайн діалогового вікна попереднього перегляду файлів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Зазначено нових учасників"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Покращена стабільність та оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr "Редагування повідомлень для зміни контексту розмови"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Додано застереження під час завантаження моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Попередній перегляд файлів перед відправленням повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Кращий формат дати та часу в повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Журнал помилок та налагодження в терміналі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Кнопка автоматичного приховування бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Різні зміни інтерфейсу"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
msgid "New Models"
msgstr "Нові моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr "Це всі доступні переклади у версії 1.0.0, дякуємо всім учасникам!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Російська: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Іспанська: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Бразильська португальська: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Французька: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Норвезька: CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Бенгальська: Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Спрощена китайська: Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
msgid "Fix"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Тимчасово видалено сумісність з DOCX через помилку з бібліотекою python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:562
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:619
msgid "Big Update"
msgstr "Велике оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Додано сумісність з PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Додано сумісність з DOCX"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Об'єднано меню 'прикріплення файлу' в одну кнопку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:510
msgid "Quick Fix"
msgstr "Швидке виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Були деякі помилки під час переходу зі старої версії чатів на нову. Вибачте, "
"якщо це призвело до пошкодження вашої історії чатів. Це має бути єдиний раз, "
"коли такий перехід потрібен."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:324
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:476
msgid "Huge Update"
msgstr "Грандіозне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Додано: Підтримка файлів з простим текстом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Додано: Нова бекенд-система для збереження повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Додано: Підтримка зміни перевизначень Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329
msgid "General Optimization"
msgstr "Загальна оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Додано: Підтримка моделей GGUF (експериментально)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Додано: Підтримка налаштування та створення моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Виправлено: Іконки не відображаються в системах, відмінних від Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Оновлено Ollama до версії 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Виправлено: додаток не відкривався, якщо налаштування моделей не були "
"присутні в конфігураційних файлах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Змінено кілька іконок (паперовий літачок для кнопки відправлення)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:360
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Об'єднано кнопки експорту / імпорту чатів у меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:361
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Додано 'налаштування моделей' (температура, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Виправлено кнопку відправлення / зупинки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Виправлено проблему, коли додаток не перевіряв працездатність віддаленого "
"підключення під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
msgid "Daily Update"
msgstr "Щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:372
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr "Додано три крапки до назви чату, щоб вона не змінювала ширину кнопки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:373
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Новий ярлик для створення чату (CTRL+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374
msgid "New message entry design"
msgstr "Новий дизайн поля введення повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:375
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Виправлено: Неможливо перейменувати той самий чат кілька разів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid "The fix"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:384
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Виправлено: Служба Ollama продовжує працювати у фоновому режимі, навіть коли "
"вона вимкнена"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:385
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Виправлено: Неможливо завантажити моделі у вбудованому екземплярі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:392
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Швидкі налаштування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:394
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Додано індикатор прогресу для моделей, що завантажуються"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:395
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Додано розмір до тегів під час завантаження моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Загальні оптимізації на фоні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:403
msgid "Quick fixes"
msgstr "Швидкі виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:406
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Виправлено: Прокрутка при отриманні повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:407
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Виправлено: Вміст не змінюється під час створення нового чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid "Nice Update"
msgstr "Хороше оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:416
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Поліпшення інтерфейсу (дякуємо Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Виправлення метаданих"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Quick fix"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Швидке виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:428
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Додано сумісність з PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:435
msgid "New Update"
msgstr "Нове оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "Updated model list"
msgstr "Оновлений список моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Додано розпізнавання зображень для більшої кількості моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Додано переклад на бразильську португальську (дякуємо Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Удосконалено загальний інтерфейс користувача (дякуємо Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:441
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Додано функцію 'видалення повідомлення'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Додано метадані, щоб постачальники програмного забезпечення знали, що "
"додаток сумісний з мобільними пристроями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Змінено ярлик 'відправити' на клавішу Enter (для додавання нового рядка "
"використовуйте shift+Enter)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:450
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Виправлення помилок"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:452
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Виправлено: Незначна орфографічна помилка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Додано 'мобільний' як підтримуваний форм-фактор"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Виправлено: Діалогове вікно 'Помилка підключення' працює некоректно"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:455
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Виправлено: Додаток може випадково зависати під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Змінено мітку 'чати' на бічній панелі на 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463
msgid "Cool Update"
msgstr "Класне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:465
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Кращий дизайн вікна чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:466
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Кращий дизайн бічної панелі чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:467
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Виправлено віддалені підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:468
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Виправлено проблему з перезапуском Ollama у циклі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:469
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Інші класні зміни на серверній частині"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Додано Ollama як частину Alpaca, Ollama буде працювати в пісочниці"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Додана опція підключення до віддалених екземплярів (як це працювало раніше)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Додана опція імпорту та експорту чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Додана опція запуску Alpaca з Ollama у фоновому режимі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Додано діалогове вікно налаштувань"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:483
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Змінено діалогове вікно привітання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:485
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:533
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:554
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:586
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:600
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:628
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:650
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Будь ласка, повідомляйте про помилки на сторінці проблем, дякую."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Ще одне щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:495
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Додано покращений інтерфейс для діалогового вікна 'Управління моделями'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:496
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Додано покращений інтерфейс для бічної панелі чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:497
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Замінено опис моделі на кнопку для відкриття вебсайту Ollama для моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:498
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Додано себе до подяк як перекладача іспанської мови"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:499
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Правильне використання XDG для отримання папки конфігурацій"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:500
msgid "Update for translations"
msgstr "Оновлення для перекладів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:512
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "Попереднє оновлення мало деякі помилки в описі оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:522
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Ще одне щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Додано повний переклад іспанською"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "Додана підтримка фонового завантаження кількох моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Додана кнопка переривання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Додані базові ярлики"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:528
msgid "Better translation support"
msgstr "Краща підтримка перекладів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:529
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Тепер користувач може залишити ім'я чату порожнім при створенні нового, буде "
"додано ім'я-заповнювач"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:530
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Краща масштабованість для різних розмірів вікна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:531
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Виправлено: Неможливо закрити додаток, якщо перше налаштування не вдалося"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:541
msgid "Really Big Update"
msgstr "Дуже велике оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:543
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Додана підтримка кількох чатів!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:544
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Додана підтримка розмітки Pango (жирний шрифт, список, заголовок, "
"підзаголовок, моноширинний шрифт)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:545
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr "Додана автоматична прокрутка, якщо користувач знаходиться внизу чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Додана підтримка кількох тегів для однієї моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:547
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Додано покращене діалогове вікно управління моделями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Додано індикатор завантаження при відправленні повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Додані сповіщення, якщо додаток не активний і завантаження моделі завершено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:550
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Додано нову символічну іконку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:551
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Додано рамку до віджету перегляду тексту повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:552
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Виправлено: \"блоки коду не повинні бути редаговані\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:564
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Додано підсвічування коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:565
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Додано розпізнавання зображень (модель llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:566
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Додано багато рядковий запит"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Виправлено деякі дрібні помилки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:568
msgid "General optimization"
msgstr "Загальна оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
msgid "Fixes and features"
msgstr "Виправлення та нові функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:580
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Переклад російською (дякую github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:581
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Виправлено: Неможливо закрити додаток при першому налаштуванні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:582
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Виправлено: Кольори бренду для Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:583
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Виправлено: Опис додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:584
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Виправлено: Показувати діалог 'зберегти зміни' лише коли URL дійсно змінено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:594
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Виправлення помилок"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:596
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Повідомлення-toast з'являються за діалоговими вікнами"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:597
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "Список локальних моделей не оновлюється при зміні серверів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:598
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Закриття діалогового вікна налаштування закриває весь додаток"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:608
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Виправлення збереження даних"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:609
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Додаток не зберігав файли конфігурації та історію чатів у правильному "
"каталозі, тепер це виправлено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:618
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "New Features"
msgstr "Нові функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:622
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Відновлення чату після закриття додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:623
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Кнопка для очищення чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:624
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Виправлено кілька помилок, пов'язаних з відображенням повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:625
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Додано діалогове вікно привітання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626
msgid "More stability"
msgstr "Більша стабільність"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:636
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Швидкі виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:637
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Це випуск виправляє деякі метадані, необхідні для коректної роботи Flatpak-"
"додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:643
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Стабільний реліз"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Це перша публічна версія Alpaca"
#: src/window.py:154
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Будь ласка, виберіть модель перед початком чату"
#: src/window.py:213 src/window.py:214
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/window.py:216 src/window.py:217 src/window.ui:807
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/window.py:243 src/window.py:254
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
#: src/window.py:305
msgid "Stop Creating '{}'"
msgstr "Припинити створення '{}'"
#: src/window.py:345
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: src/window.py:431
msgid "Missing file"
msgstr ""
#: src/window.py:493 src/window.py:786 src/window.py:807 src/window.py:809
#: src/dialogs.py:92 src/window.ui:30
msgid "New Chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.py:539
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Видалити '{}'"
#: src/window.py:579
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Код скопійований в буфер обміну"
#: src/window.py:641
msgid "Task Complete"
msgstr "Завдання завершено"
#: src/window.py:641 src/window.py:642
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Модель '{}' успішно завантажена."
#: src/window.py:644 src/window.py:647
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Помилка завантаження моделі"
#: src/window.py:644
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Не вдалося завантажити модель '{}': {}"
#: src/window.py:645
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Помилка завантаження '{}': {}"
#: src/window.py:647
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Не вдалося завантажити модель '{}' через помилку мережі."
#: src/window.py:648
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Помилка завантаження '{}'"
#: src/window.py:682
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Припинити завантаження '{}'"
#: src/window.py:717
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Завантажити {}:{}"
#: src/window.py:737
msgid "Image Recognition"
msgstr "Розпізнавання зображень"
#: src/window.py:742
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Перейти до меню завантаження для {}"
#: src/window.py:838
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Модель успішно видалена"
#: src/window.py:888
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Виникла помилка з локальною інстанцією Ollama, тому вона була скинута"
#: src/window.py:935
msgid "Cannot open image"
msgstr "Не вдалося відкрити зображення"
#: src/window.py:1021
msgid "This video is not available"
msgstr "Це відео недоступне"
#: src/window.py:1039 src/dialogs.py:313
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Розпізнавання зображень доступне лише для певних моделей"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 — нова передова модель від Meta, доступна в розмірах параметрів "
"8B, 70B та 405B."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "Google Gemma 2 тепер доступна в 2 розмірах: 9B та 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Передова модель 12B з довжиною контексту 128k, створена Mistral AI у "
"співпраці з NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 — нова флагманська модель Mistral, яка значно більш здатна в "
"генерації коду, математиці та розумуванні з контекстом 128k та підтримкою "
"десятків мов."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr "Qwen2 — нова серія великих мовних моделей від групи Alibaba"
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Модель коду на основі Mixture-of-Experts з відкритим виходом, яка досягає "
"перформансу, порівнюваного з GPT4-Turbo у завданнях, що стосуються коду."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 — це сімейство легких 3B (Mini) і 14B (Medium) передових відкритих "
"моделей від Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "Модель 7B, випущена Mistral AI, оновлена до версії 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Набір моделей Mixture of Experts (MoE) з відкритими вагами від Mistral AI у "
"розмірах параметрів 8x7b та 8x22b."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma — це збірка потужних, легких моделей, які можуть виконувати "
"різноманітні завдання з кодування, такі як завершення коду, генерація коду, "
"розуміння природної мови, математичне міркування та виконання інструкцій."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R — це велика мовна модель, оптимізована для розмовної взаємодії та "
"завдань з довгим контекстом."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ — це потужна, масштабована велика мовна модель, спеціально "
"створена для відмінних результатів у реальних корпоративних випадках."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA — це нова велика мультимодальна модель, що навчається з кінця до "
"кінця, яка поєднує в собі енкодер зору і Vicuna для загального розуміння "
"зображень та мови. Оновлена до версії 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr ""
"Meta Llama 3: Найбільш потужна відкрита мовна модель на сьогоднішній день"
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma — це сімейство легких, передових відкритих моделей, створених Google "
"DeepMind. Оновлено до версії 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 — це серія великих мовних моделей від Alibaba Cloud, що охоплює від "
"0.5B до 110B параметрів."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 — це колекція базових мовних моделей з параметрами від 7B до 70B."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Велика мовна модель, яка може використовувати текстові запити для генерації "
"та обговорення коду."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Неконтрольовані, 8x7b та 8x22b доопрацьовані моделі на основі Mixtral "
"моделей Mixture of Experts, які відмінно справляються з завданнями "
"кодування. Створено Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr "Модель відкритого вбудовування з великою контекстною вікном токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Неконтрольована модель Llama 2 від George Sung та Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2: мовна модель 2.7B від Microsoft Research, яка демонструє високі "
"можливості в міркуванні та розумінні мови."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder — це потужна модель для кодування, навчена на двох трильйонах "
"токенів коду та природної мови."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Неконтрольована модель Dolphin на основі Mistral, яка відмінно справляється "
"з завданнями кодування. Оновлена до версії 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Універсальна модель від 3 мільярдів до 70 мільярдів параметрів, підходить "
"для апаратного забезпечення початкового рівня."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 — це нова модель з розмірами 8B і 70B від Eric Hartford на "
"основі Llama 3, яка має різноманітні навички в інструкціях, розмовах і "
"кодуванні."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Сучасна велика модель вбудовування від mixedbread.ai"
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 — це наступне покоління прозоро навчених відкритих кодових мовних "
"моделей (LLMs), яке випускається в трьох розмірах: 3B, 7B і 15B параметрів."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca — це модель з 7 мільярдами параметрів, доопрацьована на "
"основі моделі Mistral 7B за допомогою набору даних OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 — це високо продуктивна двомовна мовна модель."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr — це серія доопрацьованих версій моделей Mistral і Mixtral, які "
"навчені діяти як корисні асистенти."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Модель на основі Llama 2, доопрацьована для покращення діалогових "
"можливостей китайською мовою."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Модель LLaVA, доопрацьована з Llama 3 Instruct, з кращими результатами в "
"кількох тестах."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Універсальна чатова модель на основі Llama та Llama 2 з розмірами контексту "
"від 2K до 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"Потужна сімейство моделей від Nous Research, яка відмінно справляється з "
"науковими обговореннями та завданнями кодування."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Проект TinyLlama — це відкритий проект для навчання компактної моделі Llama "
"1.1B на 3 трильйонах токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored — це модель з параметрами 7B, 13B та 30B на основі "
"Llama 2, неконтрольована Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral — це перша модель коду від Mistral AI, розроблена для завдань "
"генерації коду."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder — це модель генерації коду, навчена на 80+ мовах програмування."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Сучасна велика мовна модель від Microsoft AI з покращеними результатами у "
"складних чатових, багатомовних, міркувальних та агентських випадках "
"використання."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Сімейство моделей з відкритим вихідним кодом, навчане на різноманітних "
"даних, яке перевершує ChatGPT у різних тестах. Оновлено до версії 3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, випущена Cohere, — це нова сімейство сучасних багатомовних моделей, "
"які підтримують 23 мови."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Експериментальна модель з 1.1B параметрів, навчена на новому наборі даних "
"Dolphin 2.8 від Eric Hartford і на основі TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 — це модель з 7B параметрів, доопрацьована Teknium на Mistral "
"з повністю відкритими наборами даних."
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Сучасна модель генерації коду"
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B — це модель кодування з варіантами інструкцій і завершення "
"коду, яка порівнянна з моделями такими як Code Llama 7B, що в 2.5 рази "
"більші."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 — це велика мовна модель, попередньо навчена на великій "
"кількості даних коду."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Модель, орієнтована на математичні та логічні задачі"
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Доопрацьована модель на основі Mistral з хорошим охопленням домену та мови."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 — це сучасна мовна модель з параметрами 1.6B та 12B, навчена на "
"багатомовних даних англійською, іспанською, німецькою, італійською, "
"французькою, португальською та нідерландською."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Сімейство відкритих фундаментальних моделей від IBM для інтелектуального коду"
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr "Моделі вбудовування на дуже великих наборах даних на рівні речень."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Модель генерації коду на основі Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Неконтрольована варіація моделі Dolphin з параметрами 7B та 15B, яка "
"відзначається високою продуктивністю в кодуванні, на основі StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Універсальні моделі на основі Llama та Llama 2 від Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder — це модель завершення коду, доопрацьована на StarCoder для завдань "
"генерації SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Ця модель розширює довжину контексту LLama-3 8B з 8k до понад 1 млн токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling — це велика мовна модель, навчена за допомогою навчання з "
"підкріпленням на основі зворотного зв'язку від AI, яка зосереджена на "
"покращенні корисності чат-ботів."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr "Розширення Llama 2, яке підтримує контекст до 128 тис. токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Розмовна модель на основі Llama 2, яка демонструє конкурентоспроможність у "
"різних тестах."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr "Розвинена мовна модель, створена з 2 трильйонів двомовних токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Модель від NVIDIA на основі Llama 3, яка відзначається високими результатами "
"в розмовному питаннях і відповідях (QA) та генерації з підкріпленням (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 створена дослідженнями Microsoft і є доопрацьованою версією моделей "
"Llama 2 від Meta. Модель розроблена для досягнення високих результатів у "
"розмірковуванні."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Універсальна модель на основі Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Компактна, але потужна мовна модель з 10.7B параметрів, розроблена для "
"одноразових розмов."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Помічник, навчений філософії, психології та особистих відносин. На основі "
"Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Неконтрольована модель Dolphin з 2.7B параметрів від Ерика Хартфорда, на "
"основі мовної моделі Phi від Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally called "
"Free Willy."
msgstr ""
"Модель на основі Llama 2, доопрацьована на наборі даних в стилі Orca. "
"Спочатку називалася Free Willy."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 — це невелика мовна модель з візуальними можливостями, розроблена "
"для ефективної роботи на пристроях на краю мережі."
#: src/available_models_descriptions.py:71
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA — це мультимодальна модель, що складається з базової моделі Mistral "
"7B, доповненої архітектурою LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Неконтрольована версія моделі Wizard LM"
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Набір моделей вбудовування тексту від Snowflake, оптимізований для "
"продуктивності."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Сильна, економічна та ефективна мовна модель Mixture-of-Experts."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Доопрацьована модель Llama 2 для відповіді на медичні питання на основі "
"відкритого медичного набору даних."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Розширення Mistral для підтримки контекстних вікон розміром 64K або 128K."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Розширення Llama 2, яке спеціалізується на інтеграції як загального "
"розуміння мови, так і знань у конкретних доменах, особливо в програмуванні "
"та математиці."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr "Модель Nous Hermes 2 від Nous Research, тепер навчена на Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Відкрита медична велика мовна модель, адаптована з Llama 2 для медичної "
"сфери."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Чудова модель генерації коду на основі Llama2."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven — це модель з 13B параметрів, налаштована для завдань виклику "
"функцій."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Неконтрольована модель на основі Llama2 з підтримкою контекстного вікна на "
"16K."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Нова невелика модель LLaVA, доопрацьована з Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Універсальна модель для сценаріїв розробки ПЗ на основі AI, включаючи "
"доповнення коду."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Сильна багатомовна загальна мовна модель з конкурентоспроможними показниками "
"у порівнянні з Llama 3."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder — це сімейство моделей з 7B параметрів, навчений на 75K "
"синтетичних інструкціях за допомогою OSS-Instruct, нового підходу до "
"вдосконалення LLM за допомогою відкритих кодових фрагментів."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Легка чат-модель, яка забезпечує точний та швидкий вихід без потреби в "
"потужному обладнанні."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Високопродуктивна модель для інструкцій з коду, створена шляхом злиття двох "
"існуючих моделей коду."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite — це доопрацьована модель на основі Mistral з розширеними "
"можливостями обробки довгих контекстів."
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna — це модель з 13B параметрів на основі Llama 2, навчена "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Модель text-to-SQL з 7B параметрів, створена MotherDuck і Numbers Station."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b — це трансформація Dolphin-2.2-70b, створена шляхом "
"чергування моделі з самою собою."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Мовна модель, створена шляхом поєднання двох доопрацьованих моделей Llama 2 "
"70B в одну."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Модель з найкращими показниками серед експертів, доопрацьована з "
"використанням якісних даних."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Злиття моделі Open Orca OpenChat і моделі Garage-bAInd Platypus 2. "
"Розроблена для чату та генерації коду."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 — це модель декодера з 11B параметрами, побудована TII та навчена на "
"5T токенах."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Чат-модель з 7B параметрів, доопрацьована з використанням якісних даних та "
"на основі Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX — це відкрита універсальна мовна модель, створена Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 — це модель з 7B параметрами, адаптована для практичних "
"сценаріїв з видатними здібностями до розмірковування."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Міцна розмовна модель, розроблена для використання в чатах і сценаріях "
"інструкцій."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Серія моделей від Groq, яка представляє значний прорив у відкритих "
"можливостях AI для використання інструментів/виклику функцій."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral: модель з 7B параметрами, розроблена для математичного "
"розмірковування та наукових відкриттів від Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Модель з відкритими вагами для виклику функцій на основі Llama 3, "
"конкурентна з можливостями виклику функцій GPT-4o."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Модель з 3.8B параметрами, доопрацьована на приватному високоякісному "
"синтетичному наборі даних для вилучення інформації, на основі Phi-3."
#: src/dialogs.py:21
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не може бути очищений під час отримання повідомлення"
#: src/dialogs.py:24
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Очистити чат?"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити чат?"
#: src/dialogs.py:28 src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:79 src/dialogs.py:107
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:248
#: src/dialogs.py:286 src/dialogs.py:362 src/dialogs.py:401
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/dialogs.py:29
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/dialogs.py:46
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Видалити чат?"
#: src/dialogs.py:47 src/dialogs.py:149
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити '{}'?"
#: src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:153
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:74
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Перейменувати чат?"
#: src/dialogs.py:75
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Перейменування '{}'"
#: src/dialogs.py:80
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/dialogs.py:102
msgid "Create Chat?"
msgstr "Створити чат?"
#: src/dialogs.py:103
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введіть назву для нового чату"
#: src/dialogs.py:108 src/window.ui:686
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/dialogs.py:126
msgid "Stop Download?"
msgstr "Зупинити завантаження?"
#: src/dialogs.py:127
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете зупинити завантаження '{} ({})'?"
#: src/dialogs.py:131
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: src/dialogs.py:148
msgid "Delete Model?"
msgstr "Видалити модель?"
#: src/dialogs.py:171
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:172
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:176
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:214
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка з'єднання"
#: src/dialogs.py:215
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Віддалений екземпляр відключився"
#: src/dialogs.py:218
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрити Alpaca"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Use local instance"
msgstr "Використовувати локальний екземпляр"
#: src/dialogs.py:220
msgid "Connect"
msgstr "Підключитися"
#: src/dialogs.py:244
msgid "Select Model"
msgstr "Вибрати модель"
#: src/dialogs.py:245
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Цю модель буде використано як основу для нової моделі"
#: src/dialogs.py:249 src/dialogs.py:287 src/dialogs.py:363 src/dialogs.py:402
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/dialogs.py:265
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Сталася помилка під час створення моделі"
#: src/dialogs.py:282
msgid "Pull Model"
msgstr "Завантажити модель"
#: src/dialogs.py:283
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Введіть назву моделі у такому форматі\n"
"ім'я:тег"
#: src/dialogs.py:347
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "У цього відео немає жодних транскрипцій"
#: src/dialogs.py:357
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Прикріпити відео з YouTube?"
#: src/dialogs.py:358
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Будь ласка, виберіть транскрипцію для включення"
#: src/dialogs.py:392
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Сталася помилка під час вилучення тексту з вебсайту"
#: src/dialogs.py:397
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Прикріпити вебсайт? (Експериментально)"
#: src/dialogs.py:398
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете прикріпити\n"
"'{}'?"
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемкнути бічну панель"
#: src/window.ui:70
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню чат"
#: src/window.ui:124
msgid "Attach File"
msgstr "Прикріпити файл"
#: src/window.ui:160
msgid "Message text box"
msgstr "Текстове поле повідомлення"
#: src/window.ui:173 src/window.ui:1073
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/window.ui:222 src/window.ui:878 src/window.ui:1014
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/window.ui:225 src/window.ui:992
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/window.ui:231
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Використовувати віддалене з'єднання з Ollama"
#: src/window.ui:237
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL віддаленого екземпляра"
#: src/window.ui:244
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Токен доступу (необов'язково)"
#: src/window.ui:254
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запускати Alpaca у фоновому режимі"
#: src/window.ui:265
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/window.ui:266
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Температура моделі. Збільшення температури зробить відповіді моделі більш "
"креативними. (За замовчуванням: 0.8)"
#: src/window.ui:281
msgid "Seed"
msgstr "Насіння"
#: src/window.ui:282
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Встановлює початкове значення для генерації випадкових чисел. Встановлення "
"цього значення на конкретне число змусить модель генерувати той самий текст "
"для одного і того ж запиту. (За замовчуванням: 0 (випадковий))"
#: src/window.ui:296
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Час збереження активності"
#: src/window.ui:297
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Контролює, як довго модель залишатиметься завантаженою в пам'яті після "
"запиту в хвилинах (За замовчуванням: 5)"
#: src/window.ui:313
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Екземпляр Ollama"
#: src/window.ui:317
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Перезаписи Ollama"
#: src/window.ui:318
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Управляйте аргументами, що використовуються в Ollama; будь-які зміни на "
"цьому сторінці застосовуються лише до інтегрованого екземпляра, екземпляр "
"перезапуститься, якщо ви внесете зміни."
#: src/window.ui:390
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Діалог управління моделями"
#: src/window.ui:401 src/window.ui:872
msgid "Manage Models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:411 src/window.ui:566
msgid "Create Model"
msgstr "Створити модель"
#: src/window.ui:418
msgid "Search Model"
msgstr "Шукати модель"
#: src/window.ui:427
msgid "Model search bar"
msgstr "Панель пошуку моделей"
#: src/window.ui:434 src/window.ui:436
msgid "Search models"
msgstr "Шукати моделі"
#: src/window.ui:484
msgid "No Models Found"
msgstr "Моделей не знайдено"
#: src/window.ui:485
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
#: src/window.ui:492
msgid "Pull Model From Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:544
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Завантажуючи цю модель, ви приймаєте ліцензійну угоду, що доступна на сайті "
"моделі."
#: src/window.ui:601
msgid "Base"
msgstr "База"
#: src/window.ui:620
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/window.ui:626
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:670
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Деякі моделі потребують модульного файлу, Alpaca автоматично заповнює "
"інструкції FROM та SYSTEM (контекст). Будь ласка, відвідайте сайт моделі або "
"документацію Ollama для отримання додаткової інформації, якщо ви не впевнені."
#: src/window.ui:709
msgid "File preview dialog"
msgstr "Діалог попереднього перегляду файлу"
#: src/window.ui:721
msgid "Open With Default App"
msgstr "Відкрити за допомогою програми за замовчуванням"
#: src/window.ui:729
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Видалити вкладення"
#: src/window.ui:791
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: src/window.ui:834
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Ласкаво просимо до Alpaca"
#: src/window.ui:835
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Працює на Ollama"
#: src/window.ui:838
msgid "Ollama Website"
msgstr "Сайт Ollama"
#: src/window.ui:855
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca та його розробники не несуть відповідальності за будь-які збитки, "
"завдані пристроям або програмному забезпеченню внаслідок виконання коду, "
"згенерованого AI моделлю. Будь ласка, будьте обережні та уважно перевіряйте "
"код перед його виконанням."
#: src/window.ui:868
msgid "Import Chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:882
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: src/window.ui:886
msgid "About Alpaca"
msgstr "Про Alpaca"
#: src/window.ui:894 src/window.ui:920
msgid "Rename Chat"
msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:898 src/window.ui:924
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Дублювати чат"
#: src/window.ui:902 src/window.ui:928
msgid "Export Chat"
msgstr "Експортувати чат"
#: src/window.ui:906
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:912 src/window.ui:934
msgid "Delete Chat"
msgstr "Видалити чат"
#: src/window.ui:942
msgid "From Existing Model"
msgstr "З існуючої моделі"
#: src/window.ui:946
msgid "From GGUF File"
msgstr "З файлу GGUF"
#: src/window.ui:950
msgid "From Name"
msgstr "За назвою"
#: src/window.ui:996
msgid "Close application"
msgstr "Закрити додаток"
#: src/window.ui:1002
msgid "Import chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:1008
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:1020
msgid "New chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.ui:1026
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показати вікно гарячих клавіш"
#: src/window.ui:1032
msgid "Manage models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:1038
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикання бокової панелі"
#: src/window.ui:1044
msgid "Rename chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1051
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1055
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/window.ui:1061
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: src/window.ui:1067
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставити новий рядок"
#~ msgid "Message edited successfully"
#~ msgstr "Повідомлення успішно відредаговано"
#~ msgid "Select a Model"
#~ msgstr "Виберіть модель"
#~ msgid "Message copied to the clipboard"
#~ msgstr "Повідомлення скопійоване в буфер обміну"
#~ msgid "User message"
#~ msgstr "Повідомлення користувача"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Видалити повідомлення"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Копіювати повідомлення"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Редагувати повідомлення"
#~ msgid "Regenerate Message"
#~ msgstr "Перегенерувати повідомлення"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зображення"
#~ msgid "Missing Image"
#~ msgstr "Відсутнє зображення"
#~ msgid "Missing image"
#~ msgstr "Відсутнє зображення"
#~ msgid "Response message"
#~ msgstr "Повідомлення відповіді"
#~ msgid "{}Code Block"
#~ msgstr "{}Блок коду"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Блок коду"
#~ msgid "Regenerate Response"
#~ msgstr "Перегенерувати відповідь"
#~ msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
#~ msgstr ""
#~ "Повідомлення не може бути перегенероване під час отримання відповіді"
#~ msgid "Send prompt: '{}'"
#~ msgstr "Відправити запит: '{}'"
#~ msgid "Open Model Manager"
#~ msgstr "Відкрити менеджер моделей"
#~ msgid "Try one of these prompts"
#~ msgstr "Спробуйте один з цих запитів"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models "
#~ "to get started!"
#~ msgstr ""
#~ "Схоже, у вас ще не завантажено жодної моделі. Завантажте моделі, щоб "
#~ "почати!"
#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Копія {}"
#~ msgid "Chat exported successfully"
#~ msgstr "Чат успішно експортовано"
#~ msgid "Chat imported successfully"
#~ msgstr "Чат успішно імпортовано"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Спробуйте інший пошук"