Alpaca/po/uk.po

2784 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 03:00-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Simon Bezruchenko <worcposj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ai;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Спілкуйтеся з локальними моделями AI"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Клієнт Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:671
msgid "Features"
msgstr "Функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Вбудований в екземпляр Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:673
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Спілкуйтеся з кількома моделями в одній розмові"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Завантажуйте та видаляйте моделі з додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Ведіть кілька розмов"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Розпізнавання зображень (доступно лише з сумісними моделями)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Розпізнавання текстових документів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Імпорт та експорт чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Додавайте транскрипти YouTube до запиту"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Додавайте текст із вебсайту до запиту"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Розпізнавання PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:880
msgid "Disclaimer"
msgstr "Відмова від відповідальності"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Цей проєкт жодним чином не пов'язаний з Ollama. Я не несу відповідальності "
"за будь-які пошкодження вашого пристрою або програмного забезпечення, "
"спричинені виконанням коду, наданого будь-якими моделями."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Джеффрі Семюел Едуарте Рохас"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Звичайна розмова з AI моделлю"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Розмова з розпізнаванням зображень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Розмова з підсвічуванням коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Розмова з транскриптом відео YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Завантаження кількох моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "New"
msgstr "Нове"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr "Системи моделі, повідомлень та чату були переписані"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "New models are available"
msgstr "Доступні нові моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Ollama оновлено до версії v0.3.9"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Додано підтримку кількох поколінь чатів одночасно"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Додано експериментальну підтримку AMD GPU"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr "Додано індикатор завантаження повідомлень та індикатор нових повідомлень на вкладку чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92
msgid "Added animations"
msgstr "Додано анімації"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд менеджера моделей / селектора моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr "Додано підтримку Markdown і блоків коду до повідомлень користувача"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr "Додано діалогове вікно завантаження при запуску для прискорення відкриття додатку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr "Додано попередження при увімкненні режиму 'енергозбереження' на пристрої"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:98
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Додано таймер неактивності до інтегрованого екземпляра"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr "Чат тепер прокручується донизу при зміні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:102
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Покращено роботу з фокусом на повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Покращено загальну продуктивність додатку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:112
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Нова опція дублювання чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд селектора моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr "Фокусування на введенні повідомлення при запуску та зміні чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Фокусування на повідомленні під час його редагування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Додано індикатор завантаження під час відтворення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Додано налагодження Ollama в діалоговому вікні 'Про Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд та поведінку діалогового вікна транскрипції YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
msgid "Fixes"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr "CTRL+W і CTRL+Q зупиняють локальний екземпляр перед закриттям додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr "Змінено зовнішній вигляд кнопки 'Відкрити менеджер моделей' на вітальному екрані"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Виправлено непослідовну роботу генерації повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Виправлено непослідовну роботу редагування повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Менеджер моделей відкривається швидше"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Опція видалення чату в додатковому меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid "New model selector popup"
msgstr "Новий спливаючий селектор моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Стандартні комбінації клавіш"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Менеджер моделей можна навігаувати за допомогою клавіатури"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Змінено поведінку згортання бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Індикатори фокусу на повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Welcome screen"
msgstr "Привітальний екран"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Фокус на введенні повідомлення під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
msgid "Generally better code"
msgstr "Загалом кращий код"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Краща ширина для діалогових вікон"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Краща сумісність з екранними читачами"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Виправлено відтворювач повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr "Видалено 'Рекомендовані моделі' з вітального діалогового вікна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Додано стандартні кнопки до діалогових вікон"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Виправлено імпорт/експорт чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Змінено заголовок Python2 на Python у блоках коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Запобігання повторній генерації заголовка, якщо користувач змінив його на "
"власний"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Показувати дату на зупинених повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Виправити помилку очищення чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Змінено комбінації клавіш на стандартні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Переміщено кнопку 'Управління моделями' в основне меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Стабільна підтримка файлів моделі GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:443
msgid "General optimizations"
msgstr "Загальні оптимізації"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr "Краща обробка клавіші Enter (важливо для введення японського тексту)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Вилучено діалогове вікно спонсора"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr "Додано посилання на спонсора в діалоговому вікні 'Про програму'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Змінено розміри вікна та елементів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr "Обрана модель змінюється під час входу в менеджер моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Кращі підказки для зображень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "GGUF Support"
msgstr "Підтримка GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Відтворюйте будь-яку відповідь, навіть якщо вона неповна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr "Підтримка завантаження моделей за ім'ям:тегом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Відновлено кнопку перемикання бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Повернуто стандартні стилі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Виправлено помилку, коли згенеровані заголовки містили \"'S\" з невідомої причини"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:196
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Змінено мінімальну ширину випадаючого списку моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Змінено тінь введення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:198
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr "Остання використана модель тепер відновлюється під час зміни чату користувачем"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:199
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Краща перевірка завершення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Додано рендеринг таблиць (Дякуємо Nokse)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Зроблено діалогове вікно підтримки більш поширеним"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Заголовок діалогового вікна вибору тегів при завантаженні моделей не "
"відображався належним чином"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Запобігання створенню заголовка з декількох рядків під час генерації чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr "Поле введення Bearer Token у діалоговому вікні помилки підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Незначні зміни зовнішнього вигляду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Сумісність із блоками коду без явної мови програмування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Рідкісне, необов'язкове і таке, що можна закрити, діалогове вікно підтримки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Формат дати для спрощеного китайського перекладу"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Помилка з непідтримуваними локалізаціями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr "Мінімальна висота занадто велика для використання на мобільних пристроях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Помилка перевірки віддаленого підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr "Моделі з великими літерами у тегах не працюють"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Ollama не вдається запустити на деяких системах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr "Транскрипції YouTube не зберігаються в правильному TMP каталозі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Відлагоджувальні повідомлення тепер відображаються в діалоговому вікні 'Про додаток Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Оновлено Ollama до версії v0.3.0 (нові моделі)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr "Моделі з '-' у назві не працювали належним чином, тепер це виправлено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Покращена перевірка підключення для Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Stable Release"
msgstr "Стабільний випуск"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Нову іконку створив Тобіас Бернард на Gnome Gitlab, дякуємо за чудову іконку!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Features and fixes"
msgstr "Функції та виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Оновлено екземпляр Ollama до версії 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
msgid "Better model selector"
msgstr "Покращений селектор моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:272
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Редизайн менеджера моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:273
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr "Покращений селектор тегів під час завантаження моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
msgid "Model search"
msgstr "Пошук моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:275
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr "Додано підтримку Bearer Token на віддалених екземплярах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Редизайн діалогового вікна налаштувань"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Додано контекстні меню для взаємодії з чатом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Перероблені основне та додаткове меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Інтеграція з YouTube: Вставте URL відео з транскриптом, і він буде доданий "
"до підказки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Інтеграція з вебсайтами (експериментально): Витяг тексту з тіла вебсайту, "
"додавши його URL до підказки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Chat title generation"
msgstr "Генерація заголовка чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Автоматична зміна розміру поля введення повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:283
msgid "Chat notifications"
msgstr "Сповіщення про чат"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Додано індикатор, коли зображення відсутнє"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Автоматичне впорядкування чату після отримання повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Редизайн діалогового вікна попереднього перегляду файлів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Зазначено нових учасників"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Покращена стабільність та оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr "Редагування повідомлень для зміни контексту розмови"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Додано застереження під час завантаження моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Попередній перегляд файлів перед відправленням повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Кращий формат дати та часу в повідомленнях"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Журнал помилок та налагодження в терміналі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Кнопка автоматичного приховування бічної панелі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Різні зміни інтерфейсу"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "New Models"
msgstr "Нові моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:299
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:300
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:301
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:302
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:303
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:307
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr "Це всі доступні переклади у версії 1.0.0, дякуємо всім учасникам!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Російська: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Іспанська: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Бразильська португальська: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Французька: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Норвезька: CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Бенгальська: Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Спрощена китайська: Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374
msgid "Fix"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Тимчасово видалено сумісність з DOCX через помилку з бібліотекою python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:383
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:588
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Big Update"
msgstr "Велике оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Додано сумісність з PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Додано сумісність з DOCX"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Об'єднано меню 'прикріплення файлу' в одну кнопку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:536
msgid "Quick Fix"
msgstr "Швидке виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Були деякі помилки під час переходу зі старої версії чатів на нову. Вибачте, "
"якщо це призвело до пошкодження вашої історії чатів. Це має бути єдиний раз, "
"коли такий перехід потрібен."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Huge Update"
msgstr "Грандіозне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Додано: Підтримка файлів з простим текстом"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Додано: Нова бекенд-система для збереження повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Додано: Підтримка зміни перевизначень Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "General Optimization"
msgstr "Загальна оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Додано: Підтримка моделей GGUF (експериментально)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:365
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Додано: Підтримка налаштування та створення моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:366
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr "Виправлено: Іконки не відображаються в системах, відмінних від Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:367
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Оновлено Ollama до версії 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:376
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Виправлено: додаток не відкривався, якщо налаштування моделей не були "
"присутні в конфігураційних файлах"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:385
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Змінено кілька іконок (паперовий літачок для кнопки відправлення)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:386
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Об'єднано кнопки експорту / імпорту чатів у меню"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:387
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Додано 'налаштування моделей' (температура, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:388
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Виправлено кнопку відправлення / зупинки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:389
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Виправлено проблему, коли додаток не перевіряв працездатність віддаленого "
"підключення під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:396
msgid "Daily Update"
msgstr "Щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:398
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr "Додано три крапки до назви чату, щоб вона не змінювала ширину кнопки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:399
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Новий ярлик для створення чату (CTRL+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:400
msgid "New message entry design"
msgstr "Новий дизайн поля введення повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:401
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Виправлено: Неможливо перейменувати той самий чат кілька разів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:408
msgid "The fix"
msgstr "Виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:410
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Виправлено: Служба Ollama продовжує працювати у фоновому режимі, навіть коли "
"вона вимкнена"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:411
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Виправлено: Неможливо завантажити моделі у вбудованому екземплярі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:418
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Швидкі налаштування"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:420
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Додано індикатор прогресу для моделей, що завантажуються"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Додано розмір до тегів під час завантаження моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:422
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Загальні оптимізації на фоні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:429
msgid "Quick fixes"
msgstr "Швидкі виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:431
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr ""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:432
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr "Виправлено: Прокрутка при отриманні повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:433
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Виправлено: Вміст не змінюється під час створення нового чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:440
msgid "Nice Update"
msgstr "Хороше оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:442
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Поліпшення інтерфейсу (дякуємо Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:444
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Виправлення метаданих"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:451
msgid "Quick fix"
msgstr "Швидке виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:453
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Оновлений переклад іспанською мовою"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:454
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Додано сумісність з PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:461
msgid "New Update"
msgstr "Нове оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:463
msgid "Updated model list"
msgstr "Оновлений список моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:464
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Додано розпізнавання зображень для більшої кількості моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:465
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Додано переклад на бразильську португальську (дякуємо Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:466
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Удосконалено загальний інтерфейс користувача (дякуємо Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:467
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Додано функцію 'видалення повідомлення'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:468
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Додано метадані, щоб постачальники програмного забезпечення знали, що "
"додаток сумісний з мобільними пристроями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:469
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Змінено ярлик 'відправити' на клавішу Enter (для додавання нового рядка "
"використовуйте shift+Enter)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:476
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Виправлення помилок"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Виправлено: Незначна орфографічна помилка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:479
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Додано 'мобільний' як підтримуваний форм-фактор"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Виправлено: Діалогове вікно 'Помилка підключення' працює некоректно"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Виправлено: Додаток може випадково зависати під час запуску"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Змінено мітку 'чати' на бічній панелі на 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:489
msgid "Cool Update"
msgstr "Класне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Кращий дизайн вікна чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Кращий дизайн бічної панелі чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:493
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Виправлено віддалені підключення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:494
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Виправлено проблему з перезапуском Ollama у циклі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:495
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Інші класні зміни на серверній частині"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Додано Ollama як частину Alpaca, Ollama буде працювати в пісочниці"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr "Додана опція підключення до віддалених екземплярів (як це працювало раніше)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Додана опція імпорту та експорту чатів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Додана опція запуску Alpaca з Ollama у фоновому режимі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:508
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Додано діалогове вікно налаштувань"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:509
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Змінено діалогове вікно привітання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:511
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:528
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:540
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:580
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:596
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:612
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:636
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:654
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:676
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Будь ласка, повідомляйте про помилки на сторінці проблем, дякую."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:519
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Ще одне щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:521
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Додано покращений інтерфейс для діалогового вікна 'Управління моделями'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:522
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Додано покращений інтерфейс для бічної панелі чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:523
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Замінено опис моделі на кнопку для відкриття вебсайту Ollama для моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:524
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Додано себе до подяк як перекладача іспанської мови"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:525
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Правильне використання XDG для отримання папки конфігурацій"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:526
msgid "Update for translations"
msgstr "Оновлення для перекладів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:538
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "Попереднє оновлення мало деякі помилки в описі оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:548
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Ще одне щоденне оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:550
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Додано повний переклад іспанською"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:551
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "Додана підтримка фонового завантаження кількох моделей"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:552
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Додана кнопка переривання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:553
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Додані базові ярлики"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:554
msgid "Better translation support"
msgstr "Краща підтримка перекладів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:555
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Тепер користувач може залишити ім'я чату порожнім при створенні нового, буде "
"додано ім'я-заповнювач"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:556
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Краща масштабованість для різних розмірів вікна"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:557
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Виправлено: Неможливо закрити додаток, якщо перше налаштування не вдалося"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:567
msgid "Really Big Update"
msgstr "Дуже велике оновлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:569
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Додана підтримка кількох чатів!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:570
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Додана підтримка розмітки Pango (жирний шрифт, список, заголовок, "
"підзаголовок, моноширинний шрифт)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:571
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr "Додана автоматична прокрутка, якщо користувач знаходиться внизу чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:572
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Додана підтримка кількох тегів для однієї моделі"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:573
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Додано покращене діалогове вікно управління моделями"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Додано індикатор завантаження при відправленні повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:575
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr "Додані сповіщення, якщо додаток не активний і завантаження моделі завершено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Додано нову символічну іконку"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:577
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Додано рамку до віджету перегляду тексту повідомлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Виправлено: \"блоки коду не повинні бути редаговані\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:590
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Додано підсвічування коду"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Додано розпізнавання зображень (модель llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Додано багато рядковий запит"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:593
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Виправлено деякі дрібні помилки"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:594
msgid "General optimization"
msgstr "Загальна оптимізація"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:604
msgid "Fixes and features"
msgstr "Виправлення та нові функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:606
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Переклад російською (дякую github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Виправлено: Неможливо закрити додаток при першому налаштуванні"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:608
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Виправлено: Кольори бренду для Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:609
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Виправлено: Опис додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr "Виправлено: Показувати діалог 'зберегти зміни' лише коли URL дійсно змінено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:620
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Виправлення помилок"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:622
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Повідомлення-toast з'являються за діалоговими вікнами"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:623
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "Список локальних моделей не оновлюється при зміні серверів"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:624
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Закриття діалогового вікна налаштування закриває весь додаток"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:634
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Виправлення збереження даних"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:635
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Додаток не зберігав файли конфігурації та історію чатів у правильному "
"каталозі, тепер це виправлено"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
msgid "New Features"
msgstr "Нові функції"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:648
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Відновлення чату після закриття додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:649
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Кнопка для очищення чату"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:650
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Виправлено кілька помилок, пов'язаних з відображенням повідомлень"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:651
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Додано діалогове вікно привітання"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:652
msgid "More stability"
msgstr "Більша стабільність"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Швидкі виправлення"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:663
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Це випуск виправляє деякі метадані, необхідні для коректної роботи Flatpak-"
"додатка"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:669
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Стабільний реліз"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:670
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Це перша публічна версія Alpaca"
#: src/window.py:141
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Будь ласка, виберіть модель перед початком чату"
#: src/window.py:195 src/window.py:196
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/window.py:198 src/window.py:199 src/window.ui:833
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/window.py:323
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: src/window.py:400
msgid "Missing file"
msgstr "Відсутній файл"
#: src/window.py:530 src/window.py:582 src/window.py:602 src/window.py:604
#: src/dialogs.py:91 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:309
msgid "New Chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.py:634
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "Виникла помилка з локальною інстанцією Ollama, тому вона була скинута"
#: src/window.py:656
msgid "Cannot open image"
msgstr "Не вдалося відкрити зображення"
#: src/window.py:742
msgid "This video is not available"
msgstr "Це відео недоступне"
#: src/window.py:760 src/dialogs.py:318
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Розпізнавання зображень доступне лише для певних моделей"
#: src/window.py:786
msgid "Loading instance"
msgstr "Завантаження екземпляра"
#: src/window.py:791
msgid "Applying user preferences"
msgstr "Застосування налаштувань користувача"
#: src/window.py:811
msgid "Updating list of local models"
msgstr "Оновлення списку локальних моделей"
#: src/window.py:814
msgid "Updating list of available models"
msgstr "Оновлення списку доступних моделей"
#: src/window.py:819
msgid "Loading chats"
msgstr "Завантаження чатів"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 — нова передова модель від Meta, доступна в розмірах параметрів "
"8B, 70B та 405B."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma 2 — це високопродуктивна та ефективна модель, яка тепер доступна в "
"трьох розмірах: 2B, 9B та 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Передова модель 12B з довжиною контексту 128k, створена Mistral AI у "
"співпраці з NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 — нова флагманська модель Mistral, яка значно більш здатна в "
"генерації коду, математиці та розумуванні з контекстом 128k та підтримкою "
"десятків мов."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr "Qwen2 — нова серія великих мовних моделей від групи Alibaba"
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Модель коду на основі Mixture-of-Experts з відкритим виходом, яка досягає "
"перформансу, порівнюваного з GPT4-Turbo у завданнях, що стосуються коду."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 — це сімейство легких 3B (Mini) і 14B (Medium) передових відкритих "
"моделей від Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "Модель 7B, випущена Mistral AI, оновлена до версії 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Набір моделей Mixture of Experts (MoE) з відкритими вагами від Mistral AI у "
"розмірах параметрів 8x7b та 8x22b."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma — це збірка потужних, легких моделей, які можуть виконувати "
"різноманітні завдання з кодування, такі як завершення коду, генерація коду, "
"розуміння природної мови, математичне міркування та виконання інструкцій."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R — це велика мовна модель, оптимізована для розмовної взаємодії та "
"завдань з довгим контекстом."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ — це потужна, масштабована велика мовна модель, спеціально "
"створена для відмінних результатів у реальних корпоративних випадках."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA — це нова велика мультимодальна модель, що навчається з кінця до "
"кінця, яка поєднує в собі енкодер зору і Vicuna для загального розуміння "
"зображень та мови. Оновлена до версії 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr ""
"Meta Llama 3: Найбільш потужна відкрита мовна модель на сьогоднішній день"
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma — це сімейство легких, передових відкритих моделей, створених Google "
"DeepMind. Оновлено до версії 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 — це серія великих мовних моделей від Alibaba Cloud, що охоплює від "
"0.5B до 110B параметрів."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 — це колекція базових мовних моделей з параметрами від 7B до 70B."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Велика мовна модель, яка може використовувати текстові запити для генерації "
"та обговорення коду."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr "Модель відкритого вбудовування з великою контекстною вікном токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Неконтрольовані, 8x7b та 8x22b доопрацьовані моделі на основі Mixtral "
"моделей Mixture of Experts, які відмінно справляються з завданнями "
"кодування. Створено Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2: мовна модель 2.7B від Microsoft Research, яка демонструє високі "
"можливості в міркуванні та розумінні мови."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Неконтрольована модель Llama 2 від George Sung та Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder — це потужна модель для кодування, навчена на двох трильйонах "
"токенів коду та природної мови."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Сучасна велика модель вбудовування від mixedbread.ai"
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr — це серія доопрацьованих версій моделей Mistral і Mixtral, які "
"навчені діяти як корисні асистенти."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Неконтрольована модель Dolphin на основі Mistral, яка відмінно справляється "
"з завданнями кодування. Оновлена до версії 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 — це наступне покоління прозоро навчених відкритих кодових мовних "
"моделей (LLMs), яке випускається в трьох розмірах: 3B, 7B і 15B параметрів."
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Універсальна модель від 3 мільярдів до 70 мільярдів параметрів, підходить "
"для апаратного забезпечення початкового рівня."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 — це нова модель з розмірами 8B і 70B від Eric Hartford на "
"основі Llama 3, яка має різноманітні навички в інструкціях, розмовах і "
"кодуванні."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 — це високо продуктивна двомовна мовна модель."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca — це модель з 7 мільярдами параметрів, доопрацьована на "
"основі моделі Mistral 7B за допомогою набору даних OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Модель LLaVA, доопрацьована з Llama 3 Instruct, з кращими результатами в "
"кількох тестах."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder — це модель генерації коду, навчена на 80+ мовах програмування."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Модель на основі Llama 2, доопрацьована для покращення діалогових "
"можливостей китайською мовою."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Універсальна чатова модель на основі Llama та Llama 2 з розмірами контексту "
"від 2K до 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Проект TinyLlama — це відкритий проект для навчання компактної моделі Llama "
"1.1B на 3 трильйонах токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral — це перша модель коду від Mistral AI, розроблена для завдань "
"генерації коду."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored — це модель з параметрами 7B, 13B та 30B на основі "
"Llama 2, неконтрольована Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"Потужна сімейство моделей від Nous Research, яка відмінно справляється з "
"науковими обговореннями та завданнями кодування."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Сімейство моделей з відкритим вихідним кодом, навчане на різноманітних "
"даних, яке перевершує ChatGPT у різних тестах. Оновлено до версії 3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, випущена Cohere, — це нова сімейство сучасних багатомовних моделей, "
"які підтримують 23 мови."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Сучасна велика мовна модель від Microsoft AI з покращеними результатами у "
"складних чатових, багатомовних, міркувальних та агентських випадках "
"використання."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Експериментальна модель з 1.1B параметрів, навчена на новому наборі даних "
"Dolphin 2.8 від Eric Hartford і на основі TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Сімейство відкритих фундаментальних моделей від IBM для інтелектуального коду"
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Сучасна модель генерації коду"
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B — це модель кодування з варіантами інструкцій і завершення "
"коду, яка порівнянна з моделями такими як Code Llama 7B, що в 2.5 рази "
"більші."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 — це модель з 7B параметрів, доопрацьована Teknium на Mistral "
"з повністю відкритими наборами даних."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr "Моделі вбудовування на дуже великих наборах даних на рівні речень."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 — це велика мовна модель, попередньо навчена на великій "
"кількості даних коду."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 — це сучасна мовна модель з параметрами 1.6B та 12B, навчена на "
"багатомовних даних англійською, іспанською, німецькою, італійською, "
"французькою, португальською та нідерландською."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Модель, орієнтована на математичні та логічні задачі"
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Доопрацьована модель на основі Mistral з хорошим охопленням домену та мови."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Ця модель розширює довжину контексту LLama-3 8B з 8k до понад 1 млн токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Модель генерації коду на основі Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Універсальні моделі на основі Llama та Llama 2 від Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Неконтрольована варіація моделі Dolphin з параметрами 7B та 15B, яка "
"відзначається високою продуктивністю в кодуванні, на основі StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder — це модель завершення коду, доопрацьована на StarCoder для завдань "
"генерації SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Розмовна модель на основі Llama 2, яка демонструє конкурентоспроможність у "
"різних тестах."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr "Розвинена мовна модель, створена з 2 трильйонів двомовних токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr "Розширення Llama 2, яке підтримує контекст до 128 тис. токенів."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Модель від NVIDIA на основі Llama 3, яка відзначається високими результатами "
"в розмовному питаннях і відповідях (QA) та генерації з підкріпленням (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Універсальна модель на основі Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling — це велика мовна модель, навчена за допомогою навчання з "
"підкріпленням на основі зворотного зв'язку від AI, яка зосереджена на "
"покращенні корисності чат-ботів."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Універсальна модель для сценаріїв розробки ПЗ на основі AI, включаючи "
"доповнення коду."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Набір моделей вбудовування тексту від Snowflake, оптимізований для "
"продуктивності."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 створена дослідженнями Microsoft і є доопрацьованою версією моделей "
"Llama 2 від Meta. Модель розроблена для досягнення високих результатів у "
"розмірковуванні."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Компактна, але потужна мовна модель з 10.7B параметрів, розроблена для "
"одноразових розмов."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Помічник, навчений філософії, психології та особистих відносин. На основі "
"Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 — це невелика мовна модель з візуальними можливостями, розроблена "
"для ефективної роботи на пристроях на краю мережі."
#: src/available_models_descriptions.py:71
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Неконтрольована модель Dolphin з 2.7B параметрів від Ерика Хартфорда, на "
"основі мовної моделі Phi від Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Сильна, економічна та ефективна мовна модель Mixture-of-Experts."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA — це мультимодальна модель, що складається з базової моделі Mistral "
"7B, доповненої архітектурою LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Сильна багатомовна загальна мовна модель з конкурентоспроможними показниками "
"у порівнянні з Llama 3."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Неконтрольована версія моделі Wizard LM"
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Розширення Mistral для підтримки контекстних вікон розміром 64K або 128K."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Доопрацьована модель Llama 2 для відповіді на медичні питання на основі "
"відкритого медичного набору даних."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Розширення Llama 2, яке спеціалізується на інтеграції як загального "
"розуміння мови, так і знань у конкретних доменах, особливо в програмуванні "
"та математиці."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Нова невелика модель LLaVA, доопрацьована з Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Відкрита медична велика мовна модель, адаптована з Llama 2 для медичної "
"сфери."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr "Модель Nous Hermes 2 від Nous Research, тепер навчена на Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven — це модель з 13B параметрів, налаштована для завдань виклику "
"функцій."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Чудова модель генерації коду на основі Llama2."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Неконтрольована модель на основі Llama2 з підтримкою контекстного вікна на "
"16K."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 — це модель з 7B параметрами, адаптована для практичних "
"сценаріїв з видатними здібностями до розмірковування."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder — це сімейство моделей з 7B параметрів, навчений на 75K "
"синтетичних інструкціях за допомогою OSS-Instruct, нового підходу до "
"вдосконалення LLM за допомогою відкритих кодових фрагментів."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Легка чат-модель, яка забезпечує точний та швидкий вихід без потреби в "
"потужному обладнанні."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Високопродуктивна модель для інструкцій з коду, створена шляхом злиття двох "
"існуючих моделей коду."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite — це доопрацьована модель на основі Mistral з розширеними "
"можливостями обробки довгих контекстів."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Серія моделей від Groq, яка представляє значний прорив у відкритих "
"можливостях AI для використання інструментів/виклику функцій."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 — це модель декодера з 11B параметрами, побудована TII та навчена на "
"5T токенах."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna — це модель з 13B параметрів на основі Llama 2, навчена "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Модель text-to-SQL з 7B параметрів, створена MotherDuck і Numbers Station."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b — це трансформація Dolphin-2.2-70b, створена шляхом "
"чергування моделі з самою собою."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Модель з найкращими показниками серед експертів, доопрацьована з "
"використанням якісних даних."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Мовна модель, створена шляхом поєднання двох доопрацьованих моделей Llama 2 "
"70B в одну."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Злиття моделі Open Orca OpenChat і моделі Garage-bAInd Platypus 2. "
"Розроблена для чату та генерації коду."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Чат-модель з 7B параметрів, доопрацьована з використанням якісних даних та "
"на основі Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX — це відкрита універсальна мовна модель, створена Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral: модель з 7B параметрами, розроблена для математичного "
"розмірковування та наукових відкриттів від Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Міцна розмовна модель, розроблена для використання в чатах і сценаріях "
"інструкцій."
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Модель з відкритими вагами для виклику функцій на основі Llama 3, "
"конкурентна з можливостями виклику функцій GPT-4o."
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Модель з 3.8B параметрами, доопрацьована на приватному високоякісному "
"синтетичному наборі даних для вилучення інформації, на основі Phi-3."
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Модель вбудовування від BAAI, що відображає тексти у вектори."
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Модель Sentence-transformers, яку можна використовувати для таких завдань, як кластеризація або "
"семантичний пошук."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Екземпляр Ollama був вимкнений через неактивність."
#: src/dialogs.py:20
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не може бути очищений під час отримання повідомлення"
#: src/dialogs.py:23
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Очистити чат?"
#: src/dialogs.py:24
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити чат?"
#: src/dialogs.py:27 src/dialogs.py:49 src/dialogs.py:78 src/dialogs.py:106
#: src/dialogs.py:130 src/dialogs.py:152 src/dialogs.py:175 src/dialogs.py:253
#: src/dialogs.py:291 src/dialogs.py:367 src/dialogs.py:406
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/dialogs.py:28
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/dialogs.py:45
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Видалити чат?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:149
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити '{}'?"
#: src/dialogs.py:50 src/dialogs.py:153
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Перейменувати чат?"
#: src/dialogs.py:74
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Перейменування '{}'"
#: src/dialogs.py:79
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/dialogs.py:101
msgid "Create Chat?"
msgstr "Створити чат?"
#: src/dialogs.py:102
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Введіть назву для нового чату"
#: src/dialogs.py:107 src/window.ui:712
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/dialogs.py:126
msgid "Stop Download?"
msgstr "Зупинити завантаження?"
#: src/dialogs.py:127
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете припинити завантаження '{}'?"
#: src/dialogs.py:131
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: src/dialogs.py:148
msgid "Delete Model?"
msgstr "Видалити модель?"
#: src/dialogs.py:171
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:172
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вкладення?"
#: src/dialogs.py:176
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка з'єднання"
#: src/dialogs.py:220
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Віддалений екземпляр відключився"
#: src/dialogs.py:223
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрити Alpaca"
#: src/dialogs.py:224
msgid "Use local instance"
msgstr "Використовувати локальний екземпляр"
#: src/dialogs.py:225
msgid "Connect"
msgstr "Підключитися"
#: src/dialogs.py:249
msgid "Select Model"
msgstr "Вибрати модель"
#: src/dialogs.py:250
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Цю модель буде використано як основу для нової моделі"
#: src/dialogs.py:254 src/dialogs.py:292 src/dialogs.py:368 src/dialogs.py:407
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/dialogs.py:270
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Сталася помилка під час створення моделі"
#: src/dialogs.py:287
msgid "Pull Model"
msgstr "Завантажити модель"
#: src/dialogs.py:288
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Введіть назву моделі у такому форматі\n"
"ім'я:тег"
#: src/dialogs.py:352
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "У цього відео немає жодних транскрипцій"
#: src/dialogs.py:362
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Прикріпити відео з YouTube?"
#: src/dialogs.py:363
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Будь ласка, виберіть транскрипцію для включення"
#: src/dialogs.py:397
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Сталася помилка під час вилучення тексту з вебсайту"
#: src/dialogs.py:402
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Прикріпити вебсайт? (Експериментально)"
#: src/dialogs.py:403
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете прикріпити\n"
"'{}'?"
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемкнути бічну панель"
#: src/window.ui:70
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню чат"
#: src/window.ui:84
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
#: src/window.ui:130
msgid "Attach File"
msgstr "Прикріпити файл"
#: src/window.ui:167
msgid "Message text box"
msgstr "Текстове поле повідомлення"
#: src/window.ui:180 src/window.ui:1099
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/window.ui:229 src/window.ui:904 src/window.ui:1040
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/window.ui:232 src/window.ui:1018
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/window.ui:239
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Використовувати віддалене з'єднання з Ollama"
#: src/window.ui:245
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL віддаленого екземпляра"
#: src/window.ui:252
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Токен доступу (необов'язково)"
#: src/window.ui:263
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запускати Alpaca у фоновому режимі"
#: src/window.ui:274
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/window.ui:275
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Температура моделі. Збільшення температури зробить відповіді моделі більш "
"креативними. (За замовчуванням: 0.8)"
#: src/window.ui:290
msgid "Seed"
msgstr "Насіння"
#: src/window.ui:291
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Встановлює початкове значення для генерації випадкових чисел. Встановлення "
"цього значення на конкретне число змусить модель генерувати той самий текст "
"для одного і того ж запиту. (За замовчуванням: 0 (випадковий))"
#: src/window.ui:305
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Час збереження активності"
#: src/window.ui:306
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Контролює, як довго модель залишатиметься завантаженою в пам'яті після "
"запиту в хвилинах (За замовчуванням: 5)"
#: src/window.ui:322
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Екземпляр Ollama"
#: src/window.ui:326
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Перезаписи Ollama"
#: src/window.ui:327
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Управляйте аргументами, що використовуються в Ollama; будь-які зміни на "
"цьому сторінці застосовуються лише до інтегрованого екземпляра, екземпляр "
"перезапуститься, якщо ви внесете зміни."
#: src/window.ui:399
msgid "Idle Timer"
msgstr "Таймер простою"
#: src/window.ui:400
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Кількість хвилин, протягом яких екземпляр має залишатися в режимі простою, перш ніж він буде вимкнений (0 "
"означає, що він не буде вимкнений)"
#: src/window.ui:419
msgid "Loading Alpaca dialog"
msgstr "Завантаження діалогового вікна Alpaca"
#: src/window.ui:426
msgid "Loading Alpaca..."
msgstr "Завантаження Alpaca..."
#: src/window.ui:440
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Діалог управління моделями"
#: src/window.ui:451 src/window.ui:898 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:461 src/window.ui:592
msgid "Create Model"
msgstr "Створити модель"
#: src/window.ui:468
msgid "Search Model"
msgstr "Шукати модель"
#: src/window.ui:477
msgid "Model search bar"
msgstr "Панель пошуку моделей"
#: src/window.ui:484 src/window.ui:486
msgid "Search models"
msgstr "Шукати моделі"
#: src/window.ui:508
msgid "No Models Found"
msgstr "Моделей не знайдено"
#: src/window.ui:509
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr "Спробуйте інший пошук або завантажте не зазначену в списку модель за її назвою"
#: src/window.ui:517
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Завантажити модель за назвою"
#: src/window.ui:567
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Завантажуючи цю модель, ви приймаєте ліцензійну угоду, що доступна на сайті "
"моделі."
#: src/window.ui:627
msgid "Base"
msgstr "База"
#: src/window.ui:646
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/window.ui:652
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/window.ui:696
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Деякі моделі потребують модульного файлу, Alpaca автоматично заповнює "
"інструкції FROM та SYSTEM (контекст). Будь ласка, відвідайте сайт моделі або "
"документацію Ollama для отримання додаткової інформації, якщо ви не впевнені."
#: src/window.ui:735
msgid "File preview dialog"
msgstr "Діалог попереднього перегляду файлу"
#: src/window.ui:747
msgid "Open With Default App"
msgstr "Відкрити за допомогою програми за замовчуванням"
#: src/window.ui:755
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Видалити вкладення"
#: src/window.ui:817
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: src/window.ui:860
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Ласкаво просимо до Alpaca"
#: src/window.ui:861
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Працює на Ollama"
#: src/window.ui:864
msgid "Ollama Website"
msgstr "Сайт Ollama"
#: src/window.ui:881
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca та його розробники не несуть відповідальності за будь-які збитки, "
"завдані пристроям або програмному забезпеченню внаслідок виконання коду, "
"згенерованого AI моделлю. Будь ласка, будьте обережні та уважно перевіряйте "
"код перед його виконанням."
#: src/window.ui:894
msgid "Import Chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:908
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: src/window.ui:912
msgid "About Alpaca"
msgstr "Про Alpaca"
#: src/window.ui:920 src/window.ui:946
msgid "Rename Chat"
msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:924 src/window.ui:950
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Дублювати чат"
#: src/window.ui:928 src/window.ui:954
msgid "Export Chat"
msgstr "Експортувати чат"
#: src/window.ui:932
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:938 src/window.ui:960
msgid "Delete Chat"
msgstr "Видалити чат"
#: src/window.ui:968
msgid "From Existing Model"
msgstr "З існуючої моделі"
#: src/window.ui:972
msgid "From GGUF File"
msgstr "З файлу GGUF"
#: src/window.ui:976
msgid "From Name"
msgstr "За назвою"
#: src/window.ui:1022
msgid "Close application"
msgstr "Закрити додаток"
#: src/window.ui:1028
msgid "Import chat"
msgstr "Імпорт чату"
#: src/window.ui:1034
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистити чат"
#: src/window.ui:1046
msgid "New chat"
msgstr "Новий чат"
#: src/window.ui:1052
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показати вікно гарячих клавіш"
#: src/window.ui:1058
msgid "Manage models"
msgstr "Управління моделями"
#: src/window.ui:1064
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикання бокової панелі"
#: src/window.ui:1070
msgid "Rename chat"
msgstr "Перейменувати чат"
#: src/window.ui:1077
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1081
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/window.ui:1087
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: src/window.ui:1093
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставити новий рядок"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:114
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Відправити запит: '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120 src/custom_widgets/chat_widget.py:121
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Відкрити менеджер моделей"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Спробуйте один з цих запитів"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"Схоже, у вас ще не завантажено жодної моделі. Завантажте моделі, щоб почати!"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:191
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Перегенерувати відповідь"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:340
msgid "Copy of {}"
msgstr "Копія {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:350
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Чат успішно експортовано"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:419
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Чат успішно імпортовано"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:42
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Повідомлення успішно відредаговано"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "Response message"
msgstr "Повідомлення відповіді"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "User message"
msgstr "Повідомлення користувача"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:103
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Блок коду"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:106
msgid "Code Block"
msgstr "Блок коду"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:107
#: src/custom_widgets/message_widget.py:306
msgid "Copy Message"
msgstr "Копіювати повідомлення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:122
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Код скопійований в буфер обміну"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:201
#: src/custom_widgets/message_widget.py:203
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:211
#: src/custom_widgets/message_widget.py:227
msgid "Missing Image"
msgstr "Відсутнє зображення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:229
msgid "Missing image"
msgstr "Відсутнє зображення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Remove Message"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:314
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Перегенерувати повідомлення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:321
msgid "Edit Message"
msgstr "Редагувати повідомлення"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:343
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Повідомлення скопійоване в буфер обміну"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:364
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr "Повідомлення не може бути перегенероване під час отримання відповіді"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:66 src/custom_widgets/model_widget.py:70
#: src/custom_widgets/model_widget.py:88 src/custom_widgets/model_widget.py:89
msgid "Select a Model"
msgstr "Виберіть модель"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Припинити завантаження '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Видалити '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
msgid "Image Recognition"
msgstr "Розпізнавання зображень"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Перейти до меню завантаження для {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Завантажити {}:{}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:442
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Модель успішно видалена"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:516
msgid "Task Complete"
msgstr "Завдання завершено"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:516
#: src/custom_widgets/model_widget.py:517
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Модель '{}' успішно завантажена."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Помилка завантаження моделі"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Не вдалося завантажити модель '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:521
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Помилка завантаження '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Не вдалося завантажити модель '{}' через помилку мережі."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:524
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Помилка завантаження '{}'"
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
#~ msgid "Stop Creating '{}'"
#~ msgstr "Припинити створення '{}'"
#~ msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
#~ msgstr "Google Gemma 2 тепер доступна в 2 розмірах: 9B та 27B."
#~ msgid ""
#~ "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally "
#~ "called Free Willy."
#~ msgstr ""
#~ "Модель на основі Llama 2, доопрацьована на наборі даних в стилі Orca. "
#~ "Спочатку називалася Free Willy."
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете зупинити завантаження '{} ({})'?"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Спробуйте інший пошук"