Hop, I translate all, and I harmonize the changelogs with 3 categories : added, changed, fixed (but in French you know)
956 lines
29 KiB
Plaintext
956 lines
29 KiB
Plaintext
# French translation for Alpaca
|
||
#
|
||
# Translate guideline :
|
||
#
|
||
# English French
|
||
# to chat discuter
|
||
# a chat une discussion
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 16:18-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 13:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Alpaca"
|
||
msgstr "Alpaca"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
|
||
msgid "Chat with local AI models"
|
||
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "An Ollama client"
|
||
msgstr "Un client pour Ollama"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:357
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
|
||
msgid "Built in Ollama instance"
|
||
msgstr "Ollama pré-intégré"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:359
|
||
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
|
||
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:360
|
||
msgid "Pull and delete models from the app"
|
||
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Have multiple conversations"
|
||
msgstr "Plusieurs conversations"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
|
||
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Import and export chats"
|
||
msgstr "Importez et exportez les discussions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 src/window.ui:506
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
|
||
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
|
||
"models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
|
||
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
|
||
"l'exécution de code donné par un modèle."
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
|
||
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:50
|
||
msgid "A conversation showing code highlight"
|
||
msgstr "Code avec coloration syntaxique"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
|
||
msgid "A conversation involving multiple models"
|
||
msgstr "Utilisation de plusieurs modèles"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
|
||
msgid "Managing models"
|
||
msgstr "Gestion des modèles"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:274
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331
|
||
msgid "Big Update"
|
||
msgstr "Mise à jour majeure"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:71
|
||
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
|
||
msgstr "Changement : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72
|
||
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
|
||
msgstr "Changement : bouton d'import et export des discussions combiné"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73
|
||
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
|
||
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74
|
||
msgid "Fixed send / stop button"
|
||
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:75
|
||
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
|
||
"au démarrage"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
|
||
msgid "Daily Update"
|
||
msgstr "Mise à jour quotidienne"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
|
||
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
|
||
"pas changer la position des boutons"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:85
|
||
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
|
||
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
|
||
msgid "New message entry design"
|
||
msgstr "Changement : nouveau design de la barre de message"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
|
||
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
|
||
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
|
||
msgid "The fix"
|
||
msgstr "Correction de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
|
||
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
|
||
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
|
||
msgid "Quick tweaks"
|
||
msgstr "Petites ajustements"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
|
||
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
|
||
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
|
||
msgid "Added size to tags when pulling a model"
|
||
msgstr "Ajouté : taille des tags de modèle avant le téléchargement"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
|
||
msgid "General optimizations on the background"
|
||
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
|
||
msgid "Quick fixes"
|
||
msgstr "Petites corrections de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
|
||
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
|
||
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118
|
||
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
|
||
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
|
||
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
|
||
msgid "Nice Update"
|
||
msgstr "Mise à jour sympa"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
|
||
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
|
||
msgstr "Modification : ajustement de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
|
||
msgid "General optimizations"
|
||
msgstr "Optimisations générales"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
|
||
msgid "Metadata fixes"
|
||
msgstr "Résolu : métadonnées"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
|
||
msgid "Quick fix"
|
||
msgstr "Petite correction de bogue"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
|
||
msgid "Updated Spanish translation"
|
||
msgstr "Modification : mise à jour de la traduction Espagnol"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
|
||
msgid "Added compatibility for PNG"
|
||
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:147
|
||
msgid "New Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:149
|
||
msgid "Updated model list"
|
||
msgstr "Modification : Liste des modèles mise à jour"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
|
||
msgid "Added image recognition to more models"
|
||
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
|
||
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
|
||
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
|
||
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
|
||
msgstr "Modification : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
|
||
msgid "Added 'delete message' feature"
|
||
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
|
||
"with mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
|
||
"l'application est compatible avec les téléphones"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
|
||
"shift+return)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
|
||
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Correction de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164
|
||
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
|
||
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
|
||
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
|
||
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
|
||
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
|
||
"correctement"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
|
||
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
|
||
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
|
||
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
|
||
msgid "Cool Update"
|
||
msgstr "Mise à jour sympa"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
|
||
msgid "Better design for chat window"
|
||
msgstr "Modification : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
|
||
msgid "Better design for chat sidebar"
|
||
msgstr "Modification : meilleur design pour de la barre latérale"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179
|
||
msgid "Fixed remote connections"
|
||
msgstr "Résolu : connexions à distance"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
|
||
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
|
||
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
|
||
msgid "Other cool backend stuff"
|
||
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
|
||
msgid "Huge Update"
|
||
msgstr "Mise à jour majeure"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
|
||
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
|
||
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
|
||
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
|
||
"fonctionnait précédemment)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
|
||
msgid "Added option to import and export chats"
|
||
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
|
||
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
|
||
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
|
||
msgid "Added preferences dialog"
|
||
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
|
||
msgid "Changed the welcome dialog"
|
||
msgstr "Changement : boite de dialogue de bienvenue"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:197
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:245
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:298
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:362
|
||
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
|
||
msgid "Yet Another Daily Update"
|
||
msgstr "Mise à jour quotidienne"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
|
||
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
|
||
"'Gestion des modèles'"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
|
||
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
|
||
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
|
||
msgid ""
|
||
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
|
||
"model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement : remplacement de la description du modèle par un bouton pour "
|
||
"ouvrir le site web Ollama pour le modèle"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
|
||
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
|
||
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
|
||
msgid "Using XDG properly to get config folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modification : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
|
||
"configuration"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
|
||
msgid "Update for translations"
|
||
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
|
||
msgid "Quick Fix"
|
||
msgstr "Petite correction de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
|
||
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
|
||
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
|
||
msgid "Another Daily Update"
|
||
msgstr "Mise à jour quotidienne"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
|
||
msgid "Added full Spanish translation"
|
||
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
|
||
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238
|
||
msgid "Added interrupt button"
|
||
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
|
||
msgid "Added basic shortcuts"
|
||
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:240
|
||
msgid "Better translation support"
|
||
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
|
||
"placeholder name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
|
||
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242
|
||
msgid "Better scalling for different window sizes"
|
||
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:243
|
||
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
|
||
"échouait"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:253
|
||
msgid "Really Big Update"
|
||
msgstr "Mise à jour majeure"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:255
|
||
msgid "Added multiple chats support!"
|
||
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:256
|
||
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
|
||
"fixe)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:257
|
||
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:258
|
||
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
|
||
msgstr "Ajouté : support de plusieurs tag sur un seul modèle"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
|
||
msgid "Added better model management dialog"
|
||
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
|
||
msgid "Added loading spinner when sending message"
|
||
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
|
||
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
|
||
"téléchargement d'un modèle est en cours"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
|
||
msgid "Added new symbolic icon"
|
||
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
|
||
msgid "Added frame to message textview widget"
|
||
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
|
||
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
|
||
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:276
|
||
msgid "Added code highlighting"
|
||
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
|
||
msgid "Added image recognition (llava model)"
|
||
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
|
||
msgid "Added multiline prompt"
|
||
msgstr "Ajouté : prompts multilignes"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:279
|
||
msgid "Fixed some small bugs"
|
||
msgstr "Correction de petits bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
|
||
msgid "General optimization"
|
||
msgstr "Optimisation générale"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:290
|
||
msgid "Fixes and features"
|
||
msgstr "Corrections de bogues et fonctionnalités"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:292
|
||
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
|
||
msgstr "Traduction Russe (Merci github/alexkdeveloper)"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:293
|
||
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première installation"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
|
||
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
|
||
msgstr "Résolu : couleurs de la marque Flathub"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:295
|
||
msgid "Fixed: App description"
|
||
msgstr "Résolu : description de l'application"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296
|
||
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : n'afficher la boîte de dialogue « enregistrer les modifications » "
|
||
"que lorsque L’URL est réellement modifiée"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
|
||
msgid "0.2.2 Bug fixes"
|
||
msgstr "Corrections de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
|
||
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : les messages de notifications apparaissaient derrière les boites de "
|
||
"dialogue"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
|
||
msgid "Local model list not updating when changing servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : la liste des modèles locaux n'était pas mise à jour lors d'un "
|
||
"changement de serveur"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
|
||
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : la fermeture de la boite de dialogue des préférences fermait toute "
|
||
"l'application"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320
|
||
msgid "0.2.1 Data saving fix"
|
||
msgstr "Résolu : sauvegarde des données"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
|
||
msgid ""
|
||
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
|
||
"directory, this is now fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu : l'application ne sauvegardais pas le fichier de configuration et "
|
||
"l'historique de discussion dans le bon dossier"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
|
||
msgid "0.2.0"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
|
||
msgid "New Features"
|
||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:334
|
||
msgid "Restore chat after closing the app"
|
||
msgstr "Ajouté : restauration de la discussion après avoir fermé l'application"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
|
||
msgid "A button to clear the chat"
|
||
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer le chat"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:336
|
||
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
|
||
msgstr "Résolu : plusieurs bogues concernant l'affichage des messages"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
|
||
msgid "Added welcome dialog"
|
||
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
|
||
msgid "More stability"
|
||
msgstr "Stabilité accrue"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
|
||
msgid "0.1.2 Quick fixes"
|
||
msgstr "Petites corrections de bogues"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:349
|
||
msgid ""
|
||
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resolu : correction de quelques métadonnées pour avoir une application "
|
||
"Flatpak correct"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
|
||
msgid "0.1.1 Stable Release"
|
||
msgstr "Version stable"
|
||
|
||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
|
||
msgid "This is the first public version of Alpaca"
|
||
msgstr "Première version publique d'Alpaca"
|
||
|
||
#: src/window.py:53 src/window.py:670 src/window.py:675 src/window.py:735
|
||
#: src/window.ui:681
|
||
msgid "New Chat"
|
||
msgstr "Nouvelle discussion"
|
||
|
||
#: src/window.py:98
|
||
msgid "An error occurred"
|
||
msgstr "Une erreur est survenue"
|
||
|
||
#: src/window.py:99
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Erreur de connexion au serveur"
|
||
|
||
#: src/window.py:100
|
||
msgid "Could not list local models"
|
||
msgstr "Impossible de lister les modèles locaux"
|
||
|
||
#: src/window.py:101
|
||
msgid "Could not delete model"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le modèle"
|
||
|
||
#: src/window.py:102
|
||
msgid "Could not pull model"
|
||
msgstr "Impossible de télécharger le modèle"
|
||
|
||
#: src/window.py:103
|
||
msgid "Cannot open image"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
|
||
|
||
#: src/window.py:104
|
||
msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante"
|
||
|
||
#: src/window.py:105
|
||
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est survenue avec l'instance locale d'Ollama, elle a donc été "
|
||
"réinitialisée"
|
||
|
||
#: src/window.py:108
|
||
msgid "Please select a model before chatting"
|
||
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
|
||
|
||
#: src/window.py:109
|
||
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
|
||
msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
|
||
|
||
#: src/window.py:110
|
||
msgid "That tag is already being pulled"
|
||
msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
|
||
|
||
#: src/window.py:111
|
||
msgid "That tag has been pulled already"
|
||
msgstr "Ce tag à déjà été télécharger"
|
||
|
||
#: src/window.py:112
|
||
msgid "Code copied to the clipboard"
|
||
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: src/window.py:115
|
||
msgid "Model deleted successfully"
|
||
msgstr "Modèle supprimé avec succès"
|
||
|
||
#: src/window.py:116
|
||
msgid "Model pulled successfully"
|
||
msgstr "Modèle téléchargé avec succès"
|
||
|
||
#: src/window.py:117
|
||
msgid "Chat exported successfully"
|
||
msgstr "Discussion exportée avec succès"
|
||
|
||
#: src/window.py:118
|
||
msgid "Chat imported successfully"
|
||
msgstr "Discussion importée avec succès"
|
||
|
||
#: src/window.py:130
|
||
msgid "Upload image"
|
||
msgstr "Charger une image"
|
||
|
||
#: src/window.py:134 src/window.ui:179
|
||
msgid "Only available on selected models"
|
||
msgstr "Non-disponible sur ce modèle"
|
||
|
||
#: src/window.py:195
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/window.py:196 src/window.ui:459
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: src/window.py:243
|
||
msgid "Pulling in the background..."
|
||
msgstr "Téléchargement en arrière-plan..."
|
||
|
||
#: src/window.py:576
|
||
msgid "Task Complete"
|
||
msgstr "Tache terminée"
|
||
|
||
#: src/window.py:576
|
||
msgid "Model '{}' pulled successfully."
|
||
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
|
||
|
||
#: src/window.py:581
|
||
msgid "Pull Model Error"
|
||
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
|
||
|
||
#: src/window.py:581
|
||
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du téléchargement du modèle '{}' à cause d'une erreur de connexion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:39
|
||
msgid "New chat"
|
||
msgstr "Nouvelle discussion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:80
|
||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||
msgstr "Basculer la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/window.ui:103 src/window.ui:374
|
||
msgid "Manage models"
|
||
msgstr "Gestion des modèles"
|
||
|
||
#: src/window.ui:117
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: src/window.ui:266 src/window.ui:612 src/window.ui:675
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/window.ui:269 src/window.ui:659
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: src/window.ui:273
|
||
msgid "Remote Connection"
|
||
msgstr "Connexion à distance"
|
||
|
||
#: src/window.ui:274
|
||
msgid "Manage a remote connection to Ollama"
|
||
msgstr "Gérer une connexion à distance d'Ollama"
|
||
|
||
#: src/window.ui:277
|
||
msgid "Use remote connection"
|
||
msgstr "Utiliser une connexion à distance"
|
||
|
||
#: src/window.ui:283
|
||
msgid "URL of remote instance"
|
||
msgstr "URL de l'instance distante"
|
||
|
||
#: src/window.ui:291
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#: src/window.ui:292
|
||
msgid "Manage Alpaca's Behavior"
|
||
msgstr "Gérer le comportement d'Alpaca"
|
||
|
||
#: src/window.ui:295
|
||
msgid "Run in background"
|
||
msgstr "Exécution en arrière-plan"
|
||
|
||
#: src/window.ui:304
|
||
msgid "Advanced Model Settings"
|
||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||
|
||
#: src/window.ui:308
|
||
msgid "Model Tweaks"
|
||
msgstr "Ajustements des modèles"
|
||
|
||
#: src/window.ui:309
|
||
msgid "Manage the behavior of the AI models"
|
||
msgstr "Gérer le comportement des modèles"
|
||
|
||
#: src/window.ui:314
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: src/window.ui:315
|
||
msgid ""
|
||
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
|
||
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
|
||
"plus créatives."
|
||
|
||
#: src/window.ui:330
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Graine"
|
||
|
||
#: src/window.ui:331
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
|
||
"specific number will make the model generate the same text for the same "
|
||
"prompt. (Default: 0 (random))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
|
||
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
|
||
"(aléatoire))"
|
||
|
||
#: src/window.ui:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Alive Time"
|
||
msgstr "Temps "
|
||
|
||
#: src/window.ui:346
|
||
msgid ""
|
||
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
|
||
"request in minutes (default: 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrôlez combien de temps le modèle va rester chargé en mémoire suivant le "
|
||
"temps demandé en minutes (défaut : 5)"
|
||
|
||
#: src/window.ui:443
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: src/window.ui:486
|
||
msgid "Welcome to Alpaca"
|
||
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
|
||
|
||
#: src/window.ui:487
|
||
msgid "Powered by Ollama"
|
||
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
|
||
|
||
#: src/window.ui:490
|
||
msgid "Ollama Website"
|
||
msgstr "Site web d'Ollama"
|
||
|
||
#: src/window.ui:507
|
||
msgid ""
|
||
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
|
||
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
|
||
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
|
||
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
|
||
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
|
||
"l'exécuter."
|
||
|
||
#: src/window.ui:518
|
||
msgid "Featured Models"
|
||
msgstr "Modèles recommandés"
|
||
|
||
#: src/window.ui:519
|
||
msgid ""
|
||
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
|
||
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
|
||
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
|
||
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
|
||
|
||
#: src/window.ui:529
|
||
msgid "Built by Meta"
|
||
msgstr "Développé par Meta"
|
||
|
||
#: src/window.ui:546
|
||
msgid "Built by Google DeepMind"
|
||
msgstr "Développé par Google DeepMind"
|
||
|
||
#: src/window.ui:563
|
||
msgid "Built by Microsoft"
|
||
msgstr "Développé par Microsoft"
|
||
|
||
#: src/window.ui:580
|
||
msgid "Multimodal AI with image recognition"
|
||
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
|
||
|
||
#: src/window.ui:608
|
||
msgid "Clear Chat"
|
||
msgstr "Supprimer la discussion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:616
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis claviers"
|
||
|
||
#: src/window.ui:620
|
||
msgid "About Alpaca"
|
||
msgstr "À propos d'Alpaca"
|
||
|
||
#: src/window.ui:628
|
||
msgid "Export current chat"
|
||
msgstr "Exporter la discussion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:632
|
||
msgid "Import chat"
|
||
msgstr "Importer une discussion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:663
|
||
msgid "Close application"
|
||
msgstr "Fermer l'application"
|
||
|
||
#: src/window.ui:669
|
||
msgid "Clear chat"
|
||
msgstr "Supprimer la discussion"
|
||
|
||
#: src/window.ui:687
|
||
msgid "Show shortcuts window"
|
||
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/window.ui:694
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: src/window.ui:698
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: src/window.ui:704
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: src/window.ui:710
|
||
msgid "Insert new line"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#: src/window.ui:716
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "Envoyer le message"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Image"
|