Alpaca/po/fr.po
Louis Chauvet-Villaret 11b0b6a8d7
hop, fr updated (#319)
2024-09-21 15:00:53 -06:00

3000 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Alpaca package.
# Copyright (C) 2024 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Alpaca package.
# Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 10:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:3
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:7
msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.desktop.in:9
msgid "ai;ollama;llm"
msgstr "ia;ollama;llm"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Discutez avec des modèles d'IA localement grâce à Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client"
msgstr "Un client pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:709
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
msgid "Built in Ollama instance"
msgstr "Ollama pré-intégré"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:711
msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Discutez avec plusieurs modèles dans un même discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:712
msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Gestion des modèles depuis l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Plusieurs conversations"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
msgid "Image recognition (Only available with compatible models)"
msgstr "Reconnaissance d'image (modèles compatibles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:18
msgid "Plain text documents recognition"
msgstr "Reconnaissance de documents en texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importez et exportez les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "Append YouTube transcripts to the prompt"
msgstr "Ajouter une transcription YouTube au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
msgid "Append text from a website to the prompt"
msgstr "Ajouter le texte d'un site web au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:22
msgid "PDF recognition"
msgstr "Reconnaissance des PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:24 src/window.ui:893
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models."
msgstr ""
"Ce projet n'est pas affilié avec Ollama. Nous ne sommes aucunement "
"responsable des dommages causés à votre appareil ou vos logiciels suite à "
"l'exécution de code donné par un modèle."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:28
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:54
msgid "A normal conversation with an AI Model"
msgstr "Une discussion normale avec un modèle d'IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:58
msgid "A conversation involving image recognition"
msgstr "Une discussion impliquant de la reconnaissance d'image"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
msgid "A conversation showing code highlighting"
msgstr "Une discussion montrant de la coloration syntaxique de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
msgid "A conversation involving a YouTube video transcript"
msgstr "Une discussion impliquant une transcription d'une vidéo YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70
msgid "Multiple models being downloaded"
msgstr "Plusieurs modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:183
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:248
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:294
msgid "Fixes"
msgstr "Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:86
msgid "Fixed spinner not hiding if the back end fails"
msgstr ""
"Résolu : l'indicateur de chargement ne se masquait pas lorsque la tâche "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87
msgid "Fixed image recognition with local images"
msgstr "Résolu : reconnaissance d'image locales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:88
msgid "Changed appearance of delete / stop model buttons"
msgstr "Changé : apparence des boutons de suppression et arrêt de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89
msgid "Fixed stop button crashing the app"
msgstr "Résolu : le bouton arrêter faisait planter l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:201
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Made sidebar resize a little when the window is smaller"
msgstr ""
"Changé : la barre latérale est légèrement redimmensionnée lorsque la fenêtre "
"est petite"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
msgid "Instant launch"
msgstr "Changé : lancement instantanée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:103
msgid "Fixed error on first run (welcome dialog)"
msgstr "Résolu : erreur au lancement (boite de dialogue de bienvenue)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
msgid "Fixed checker for Ollama instance (used on system packages)"
msgstr ""
"Résolu : vérification de l'instance Ollama (utilisé en tant que paquet "
"système)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:113
msgid "Fixed 'clear chat' option"
msgstr "Résolu : option 'effacer la discussion'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
msgid "Fixed welcome dialog causing the local instance to not launch"
msgstr ""
"Résolu : la boite de dialogue de bienvenue empêchait l'instance locale de "
"démarrer"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
msgid "Fixed support for AMD GPUs"
msgstr "Résolu : support des GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
msgid "Model, message and chat systems have been rewritten"
msgstr ""
"Changé : réécriture du système de discussion, gestion des modèles et messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125
msgid "New models are available"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
msgid "Ollama updated to v0.3.9"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version v0.3.9"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127
msgid "Added support for multiple chat generations simultaneously"
msgstr "Ajouté : support de la génération de plusieurs discussions simultanées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:128
msgid "Added experimental AMD GPU support"
msgstr "Ajouté : support expérimental des GPU AMD"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:129
msgid "Added message loading spinner and new message indicator to chat tab"
msgstr ""
"Ajouté : icône de chargement des messages et un indicateur de message sur "
"l'onglet discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:130
msgid "Added animations"
msgstr "Ajouté : animation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:131
msgid "Changed model manager / model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du gestionnaire et sélecteur de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:132
msgid "Changed message appearance"
msgstr "Changé : apparence des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:133
msgid "Added markdown and code blocks to user messages"
msgstr ""
"Ajouté : support du markdown et des blocs de code pour les messages "
"utilisateurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
msgid "Added loading dialog at launch so the app opens faster"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue de chargement au démarrage pour que l'application "
"s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
msgid "Added warning when device is on 'battery saver' mode"
msgstr ""
"Ajouté : avertissement lorsque l'appareil est en mode 'économisateur de "
"batterie'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
msgid "Added inactivity timer to integrated instance"
msgstr "Ajouté : minuteur d'inactivité pour l'instance intégrée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "The chat is now scrolled to the bottom when it's changed"
msgstr ""
"Résolu : la discussion est maintenant scrollé en bas lorsqu'elle est changée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Better handling of focus on messages"
msgstr "Ajouté : meilleur prise en charge de l'indicateur de sélection"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
msgid "Better general performance on the app"
msgstr "Résolu : meilleures performances générales dans l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:150
msgid "New duplicate chat option"
msgstr "Ajouté : option pour dupliquer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
msgid "Changed model selector appearance"
msgstr "Changé : apparence du sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:152
msgid "Message entry is focused on launch and chat change"
msgstr ""
"Changé : la saisie des messages est sélectionnée au démarrage et lors du "
"changement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "Message is focused when it's being edited"
msgstr "Changé : le message est sélectionné lorsqu'il est édité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:154
msgid "Added loading spinner when regenerating a message"
msgstr "Ajouté : loader lorsque l'on regénère un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
msgid "Added Ollama debugging to 'About Alpaca' dialog"
msgstr "Ajouté : débogage Ollama à la boite de dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156
msgid "Changed YouTube transcription dialog appearance and behavior"
msgstr "Changé : apparence de la boite de dialogue des transcriptions YouTube"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
msgid "CTRL+W and CTRL+Q stops local instance before closing the app"
msgstr ""
"Résolu : Ctrl + W et Ctrl + Q stoppent désormais l'instance local avant de "
"fermer l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161
msgid "Changed appearance of 'Open Model Manager' button on welcome screen"
msgstr ""
"Changé : apparence du bouton \"Ouvrir le Gestionnaire de modèle\" sur "
"l'écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162
msgid "Fixed message generation not working consistently"
msgstr "Résolu : la génération de messages fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "Fixed message edition not working consistently"
msgstr "Résolu : l'édition de message fonctionnait mal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
msgid "Model manager opens faster"
msgstr "Changé : le gestionnaire de modèle s'ouvre plus rapidement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:173
msgid "Delete chat option in secondary menu"
msgstr "Ajouté : option pour supprimer la discussion dans le menu secondaire"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
msgid "New model selector popup"
msgstr "Ajouté : nouveau pop-up de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175
msgid "Standard shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176
msgid "Model manager is navigable with keyboard"
msgstr "Ajouté : le gestionnaire de modèle est navigable avec le clavier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177
msgid "Changed sidebar collapsing behavior"
msgstr "Changé : comportement de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178
msgid "Focus indicators on messages"
msgstr "Ajouté : indicateur de sélection sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:179
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ajouté : écran de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180
msgid "Give message entry focus at launch"
msgstr "Ajouté : saisie sélectionnée au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:181
msgid "Generally better code"
msgstr "Meilleur code en général"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Better width for dialogs"
msgstr "Changé : meilleur largeur des boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Better compatibility with screen readers"
msgstr "Ajouté : meilleur compatibilité pour les lecteurs d'écran"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Fixed message regenerator"
msgstr "Résolu : générateur de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Removed 'Featured models' from welcome dialog"
msgstr ""
"Changé : modèles recommandés supprimés de la boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Added default buttons to dialogs"
msgstr "Ajouté : bouton par défaut sur les boites de dialogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Fixed import / export of chats"
msgstr "Résolu : import/export des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Changed Python2 title to Python on code blocks"
msgstr "Résolu : titre \"python2\" changé en \"python\" sur les blocs de code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"Prevent regeneration of title when the user changed it to a custom title"
msgstr ""
"Résolu : empêcher la génération d'un titre lorsque l'utilisateur en avait "
"déjà choisi un"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Show date on stopped messages"
msgstr "Résolu : afficher la date sur les messages stoppés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194
msgid "Fix clear chat error"
msgstr "Résolu : erreur d'effacement de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
msgid "Changed shortcuts to standards"
msgstr "Changé : raccourcis clavier standards"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204
msgid "Moved 'Manage Models' button to primary menu"
msgstr "Changé : bouton 'Gestion des modèles' déplacé dans le menu principal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
msgid "Stable support for GGUF model files"
msgstr "Ajout : support stable des fichiers de modèle GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:481
msgid "General optimizations"
msgstr "Optimisations générales"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:210
msgid "Better handling of enter key (important for Japanese input)"
msgstr ""
"Changé : meilleur support de la touche entrée (important pour les entrées en "
"Japonais)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
msgid "Removed sponsor dialog"
msgstr "Changé : suppression de la boite de dialogue pour de sponsor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212
msgid "Added sponsor link in about dialog"
msgstr ""
"Ajouté : ajout d'un lien pour sponsoriser dans la boite de dialogue À propos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213
msgid "Changed window and elements dimensions"
msgstr "Changé : dimension de la fenêtre et des éléments"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214
msgid "Selected model changes when entering model manager"
msgstr ""
"Changé : les modèles sélectionnés change lorsqu'on entre dans le "
"gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:215
msgid "Better image tooltips"
msgstr "Ajouté : meilleur infobulles pour les images"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216
msgid "GGUF Support"
msgstr "Ajouté : support des fichiers GGUF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Regenerate any response, even if they are incomplete"
msgstr "Régénérer n'importe quelles réponses, même si elles sont incomplètes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:226
msgid "Support for pulling models by name:tag"
msgstr ""
"Ajouté : support du téléchargement de modèle son id de type nom:étiquette "
"(name:tag)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:228
msgid "Restored sidebar toggle button"
msgstr "Changé : bouton de basculement d'état de la barre latérale restorée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:232
msgid "Reverted back to standard styles"
msgstr "Changé : retour au style standard"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:233
msgid "Fixed generated titles having \"'S\" for some reason"
msgstr "Résolu : la génération de titre avait des \"S\" pour certaines raisons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:234
msgid "Changed min width for model dropdown"
msgstr "Changé : largeur minimum pour le menu de sélection de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "Changed message entry shadow"
msgstr "Changé : ombre de la saisie des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:236
msgid "The last model used is now restored when the user changes chat"
msgstr ""
"Ajouté : le dernier modèle utilisé est maintenant lorsque l'utilisateur "
"change de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Better check for message finishing"
msgstr "Changé : meilleur vérification de la fin des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:246
msgid "Added table rendering (Thanks Nokse)"
msgstr "Ajouté : rendu des tableau (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "Made support dialog more common"
msgstr "Changé : boite de dialogue de support plus commune"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
msgid ""
"Dialog title on tag chooser when downloading models didn't display properly"
msgstr ""
"Résolu : le titre de la boite de dialogue du sélecteur d'étiquettes lors du "
"téléchargement de modèle ne s'affichait pas correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:252
msgid "Prevent chat generation from generating a title with multiple lines"
msgstr "Changé : empêche la génération d'un titre avec plusieurs lignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "Bearer Token entry on connection error dialog"
msgstr ""
"Ajouté : boite de dialogue d'erreur pour saisir le Bearer Token lors de la "
"connexion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:262
msgid "Small appearance changes"
msgstr "Changé : petits changements d'apparences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Compatibility with code blocks without explicit language"
msgstr "Ajouté : compatibilité des blocs de code sans langage explicité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "Rare, optional and dismissible support dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de support rare, optionnel et masquable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:268
msgid "Date format for Simplified Chinese translation"
msgstr "Ajouté : format de date pour la traduction en Chinois simplifié"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
msgid "Bug with unsupported localizations"
msgstr "Résolu : bogue avec les localisations non supportés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:270
msgid "Min height being too large to be used on mobile"
msgstr ""
"Résolu : la hauteur minimum était trop élevée pour être utilisée sur mobile"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:271
msgid "Remote connection checker bug"
msgstr "Résolu : bogue du vérificateur de la connexion à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:280
msgid "Models with capital letters on their tag don't work"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des lettres capital dans leur étiquette ne "
"fonctionnait pas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:281
msgid "Ollama fails to launch on some systems"
msgstr "Résolu : Ollama ne démarrait pas sur certains systèmes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:282
msgid "YouTube transcripts are not being saved in the right TMP directory"
msgstr ""
"Résolu : les transcriptions YouTube n'étaient pas sauvegardées dans le bon "
"dossier TMP"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Debug messages are now shown on the 'About Alpaca' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : les messages de débogage sont maintenant affichés dans la boite de "
"dialogue 'À propos d'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:287
msgid "Updated Ollama to v0.3.0 (new models)"
msgstr "Changé : Ollama mis à jour vers la version 0.3.0 (nouveau modèles)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:296
msgid "Models with '-' in their names didn't work properly, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : les modèles avec des '-' dans leur nom ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:297
msgid "Better connection check for Ollama"
msgstr "Ajouté : meilleure vérification de connexion pour Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:304
msgid "Stable Release"
msgstr "Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:305
msgid ""
"The new icon was made by Tobias Bernard over the Gnome Gitlab, thanks for "
"the great icon!"
msgstr ""
"Changé : la nouvelle icône a été créée par Tobias Bernard à travers le "
"Gitlab de Gnome, merci pour cette belle icône !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:306
msgid "Features and fixes"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:308
msgid "Updated Ollama instance to 0.2.8"
msgstr "Changé : instance Ollama mise à jour vers la version 0.2.8"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:309
msgid "Better model selector"
msgstr "Ajouté : meilleur sélecteur de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:310
msgid "Model manager redesign"
msgstr "Changé : redesign du gestionnaire de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:311
msgid "Better tag selector when pulling a model"
msgstr ""
"Ajouté : meilleur sélecteur d'étiquette lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:312
msgid "Model search"
msgstr "Recherche de modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:313
msgid "Added support for bearer tokens on remote instances"
msgstr ""
"Ajouté : support des jetons porteurs (Bearer Token) pour les instances "
"distantes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:314
msgid "Preferences dialog redesign"
msgstr "Changé : boite de dialogue des préférences redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:315
msgid "Added context menus to interact with a chat"
msgstr "Ajouté : menu contextuel pour interagir avec une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:316
msgid "Redesigned primary and secondary menus"
msgstr "Changé : menu primaire et secondaire redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:317
msgid ""
"YouTube integration: Paste the URL of a video with a transcript and it will "
"be added to the prompt"
msgstr ""
"Intégration YouTube : Collez l'URL d'une vidéo avec une transcription et "
"elle sera ajoutée au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:318
msgid ""
"Website integration (Experimental): Extract the text from the body of a "
"website by adding it's URL to the prompt"
msgstr ""
"Intégration des site web (Expérimental) : Extrait le texte du corps du site "
"en ajoutant son URL au prompt"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:319
msgid "Chat title generation"
msgstr "Ajouté : génération du titre des discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:320
msgid "Auto resizing of message entry"
msgstr "Changé : auto redimensionnement de la boite de saisie"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:321
msgid "Chat notifications"
msgstr "Ajouté : notification de discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:322
msgid "Added indicator when an image is missing"
msgstr "Ajouté : indicateur d'image manquante"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:323
msgid "Auto rearrange the order of chats when a message is received"
msgstr "Ajouté : réarrange l'ordre des discussions lorsqu'un message est reçu"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:324
msgid "Redesigned file preview dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de prévisualisation de fichier redesigné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:325
msgid "Credited new contributors"
msgstr "Ajouté : crédit aux nouveaux contributeurs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:326
msgid "Better stability and optimization"
msgstr "Meilleur stabilité et optimisation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:327
msgid "Edit messages to change the context of a conversation"
msgstr ""
"Ajouté : éditez les messages pour changer le contexte d'une conversation"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:328
msgid "Added disclaimers when pulling models"
msgstr "Ajouté : avertissement lors du téléchargement d'un modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:329
msgid "Preview files before sending a message"
msgstr "Ajouté : prévisualisation des fichiers avant d'envoyer un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:330
msgid "Better format for date and time on messages"
msgstr "Changé : meilleur format pour la date et le temps sur les messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:331
msgid "Error and debug logging on terminal"
msgstr "Ajouté : journalisation des erreurs et du débogage sur le terminal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:332
msgid "Auto-hiding sidebar button"
msgstr "Changé : masquage automatique du bouton de la barre latéral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:333
msgid "Various UI tweaks"
msgstr "Changé : ajustements d'interface variés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:335
msgid "New Models"
msgstr "Ajouté : nouveau modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:337
msgid "Gemma2"
msgstr "Gemma2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:338
msgid "GLM4"
msgstr "GLM4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:339
msgid "Codegeex4"
msgstr "Codegeex4"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:340
msgid "InternLM2"
msgstr "InternLM2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:341
msgid "Llama3-groq-tool-use"
msgstr "Llama3-groq-tool-use"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:342
msgid "Mathstral"
msgstr "Mathstral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:343
msgid "Mistral-nemo"
msgstr "Mistral-nemo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:344
msgid "Firefunction-v2"
msgstr "Firefunction-v2"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:345
msgid "Nuextract"
msgstr "Nuextract"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:347
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:348
msgid ""
"These are all the available translations on 1.0.0, thanks to all the "
"contributors!"
msgstr ""
"Voici toutes les traductions disponibles pour la version 1.0.0, merci à tout "
"les contributeurs !"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:350
msgid "Russian: Alex K"
msgstr "Russe: Alex K"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:351
msgid "Spanish: Jeffser"
msgstr "Espagnol: Jeffser"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:352
msgid "Brazilian Portuguese: Daimar Stein"
msgstr "Portugais brésilien: Daimar Stein"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:353
msgid "French: Louis Chauvet-Villaret"
msgstr "Français: Louis Chauvet-Villaret"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:354
msgid "Norwegian: CounterFlow64"
msgstr "Norvégien : CounterFlow64"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:355
msgid "Bengali: Aritra Saha"
msgstr "Bengali : Aritra Saha"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:356
msgid "Simplified Chinese: Yuehao Sui"
msgstr "Chinois simplifié : Yuehao Sui"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:363
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:412
msgid "Fix"
msgstr "Correctif"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:364
msgid ""
"Removed DOCX compatibility temporally due to error with python-lxml "
"dependency"
msgstr ""
"Changé : Suppression de la compatibilité des documents .docx à cause d'une "
"erreur avec la dépendance python-lxml"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:370
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:400
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:421
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:626
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:683
msgid "Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:372
msgid "Added compatibility for PDF"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents PDF"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:373
msgid "Added compatibility for DOCX"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les documents Word (.docx)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:374
msgid "Merged 'file attachment' menu into one button"
msgstr "Changé : fusion du menu \"ajouter un fichier\" en un unique bouton"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:381
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:574
msgid "Quick Fix"
msgstr "Petite correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:382
msgid ""
"There were some errors when transitioning from the old version of chats to "
"the new version. I apologize if this caused any corruption in your chat "
"history. This should be the only time such a transition is needed."
msgstr ""
"Résolu : il y avait quelques erreurs lors de la transition de l'ancienne "
"version des discussions vers la nouvelle. Nous nous excusons si cela a "
"corrompu votre historique de discussion. Cela devrait être la seule fois "
"qu'une telle modification ait lieu."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:388
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:540
msgid "Huge Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:390
msgid "Added: Support for plain text files"
msgstr "Ajouté : support des documents de type texte brut"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:391
msgid "Added: New backend system for storing messages"
msgstr "Ajouté : nouveau système en arrière-plan de sauvegarde des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:392
msgid "Added: Support for changing Ollama's overrides"
msgstr "Ajouté : support pour changer les paramètres d'Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:393
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:402
msgid "Added: Support for GGUF models (experimental)"
msgstr "Ajouté : support des modèles GGUF (éxpérimental)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:403
msgid "Added: Support for customization and creation of models"
msgstr "Ajouté : support de la personnalisation et création de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:404
msgid "Fixed: Icons don't appear on non Gnome systems"
msgstr ""
"Résolu : certaines icônes n'apparaissait pas sur les systèmes ne "
"fonctionnant pas avec le bureau Gnome"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:405
msgid "Update Ollama to v0.1.39"
msgstr "Mise à jour vers Ollama 0.1.39"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:414
msgid ""
"Fixed: app didn't open if models tweaks wasn't present in the config files"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne s'ouvrait pas si les ajustements de modèles "
"n'étaient pas présents dans les fichiers de configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:423
msgid "Changed multiple icons (paper airplane for the send button)"
msgstr "Changé : plusieurs icônes (avion en papier pour envoyer)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:424
msgid "Combined export / import chat buttons into a menu"
msgstr "Changé : bouton d'import et export des discussions combiné"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:425
msgid "Added 'model tweaks' (temperature, seed, keep_alive)"
msgstr "Ajouté : options de modèle (temperature, seed, keep_alive)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:426
msgid "Fixed send / stop button"
msgstr "Résolu : bouton envoyer / stopper"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:427
msgid "Fixed app not checking if remote connection works when starting"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne vérifiait si la connexion à distance fonctionnait "
"au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:434
msgid "Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:436
msgid "Added text ellipsis to chat name so it doesn't change the button width"
msgstr ""
"Résolu : ajout de point de suspension sur les noms des discussions pour ne "
"pas changer la position des boutons"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:437
msgid "New shortcut for creating a chat (CTRL+N)"
msgstr "Ajouté : nouveau raccourci pour créer un chat (Ctrl+N)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:438
msgid "New message entry design"
msgstr "Changé : nouveau design de la barre de message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:439
msgid "Fixed: Can't rename the same chat multiple times"
msgstr "Résolu : impossible de renommer la même discussion plusieurs fois"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:446
msgid "The fix"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:448
msgid ""
"Fixed: Ollama instance keeps running on the background even when it is "
"disabled"
msgstr ""
"Résolu : Ollama continuait de s'exécuter en arrière plan même étant désactivé"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:449
msgid "Fixed: Can't pull models on the integrated instance"
msgstr "Résolu : impossible de télécharger les modèles sur l'instance locale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:456
msgid "Quick tweaks"
msgstr "Petites ajustements"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:458
msgid "Added progress bar to models that are being pulled"
msgstr "Ajouté : barre de progression sur les modèles en téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:459
msgid "Added size to tags when pulling a model"
msgstr "Ajouté : taille des étiquettes de modèle avant le téléchargement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:460
msgid "General optimizations on the background"
msgstr "Optimisations générales en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:467
msgid "Quick fixes"
msgstr "Petites corrections de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:469
msgid "Fixed: Scroll when message is received"
msgstr "Résolu : défilement lors de la réception d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:470
msgid "Fixed: Content doesn't change when creating a new chat"
msgstr ""
"Résolu : Le contenu ne change pas lors de la création d'un nouveau chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:471
msgid "Added 'Featured Models' page on welcome dialog"
msgstr "Ajouté : page 'Modèles Suggérés' sur la fenêtre de dialogue d'accueil"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:478
msgid "Nice Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:480
msgid "UI tweaks (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : ajustement de l'interface utilisateur (Merci Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:482
msgid "Metadata fixes"
msgstr "Résolu : métadonnées"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:489
msgid "Quick fix"
msgstr "Petite correction de bogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:491
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Changé : mise à jour de la traduction Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:492
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Ajouté : compatibilité pour les images PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:499
msgid "New Update"
msgstr "Mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:501
msgid "Updated model list"
msgstr "Changé : Liste des modèles mise à jour"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:502
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image à plus de modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:503
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Ajouté : traduction en Portugais Brésilien (merci à Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:504
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Changé : peaufinage de l'interface utilisateur (merci à Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:505
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Ajouté : option 'supprimer le message'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:506
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr ""
"Ajouté : métadonnées pour que les distributeurs de logiciels sachent que "
"l'application est compatible avec les téléphones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:507
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr ""
"Changé : remplacement du raccourci 'envoyer' en une simple touche retour/"
"entrée (pour ajouter une nouvelle ligne, utiliser shift+retour)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:514
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correction de bogues"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:516
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Résolu : petite faute d'orthographe"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:517
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Ajouté : mise en page 'mobile'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:518
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr ""
"Résolu : La boîte de dialogue « Erreur de connexion » ne fonctionnait pas "
"correctement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:519
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Résolu : L'application pouvait se bloquer aléatoirement au démarrage"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:520
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr ""
"Changé : remplacement du titre 'chats' de la barre latéral par 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:527
msgid "Cool Update"
msgstr "Mise à jour sympa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:529
msgid "Better design for chat window"
msgstr "Changé : meilleur design pour de fenêtre de discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:530
msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Changé : meilleur design pour de la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:531
msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Résolu : connexions à distance"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:532
msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Résolu : Ollama redémarrait en boucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:533
msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Autre trucs sympa en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:542
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ajouté : Ollama intégré à Alpaca dans un bac à sable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:543
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr ""
"Ajouté : option pour se connecter à des instances distantes (comme cela "
"fonctionnait précédemment)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:544
msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Ajouté : option pour importer et exporter les discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:545
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Ajouté : option pour exécuter Alpaca avec Ollama en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:546
msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue des préférences"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:547
msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Changé : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:549
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:566
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:578
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:597
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:618
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:634
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:650
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:664
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:674
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:692
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:714
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr ""
"Merci de reporter n'importe quel problèmes sur la page 'issues' du GitHub."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:557
msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:559
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr ""
"Ajouté : une meilleure interface utilisateur pour la boite de dialogue "
"'Gestion des modèles'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:560
msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Ajouté : meilleure interface utilisateur pour la barre latérale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:561
msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model"
msgstr ""
"Changé : remplacement de la description du modèle par un bouton pour ouvrir "
"le site web Ollama pour le modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:562
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Ajouté : moi-même aux crédits en tant que traducteur espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:563
msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr ""
"Changé : utilisation de XDG correctement pour avoir un dossier de "
"configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:564
msgid "Update for translations"
msgstr "Mise à jour concernant les traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:576
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "La dernière mise à jour avait quelques erreurs dans sa description"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:586
msgid "Another Daily Update"
msgstr "Mise à jour quotidienne"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:588
msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Ajouté : traduction complète Espagnol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:589
msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr ""
"Ajouté : support pour le téléchargement de plusieurs modèles en arrière-plan"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:590
msgid "Added interrupt button"
msgstr "Ajouté : bouton d'interruptions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:591
msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Ajouté : raccourcis claviers simples"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:592
msgid "Better translation support"
msgstr "Ajouté : meilleur support des traductions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:593
msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name"
msgstr ""
"Ajouté : l'utilisateur peut maintenant quitter une discussion vide quand il "
"en crée un nouvelle, cela va ajouter un nom de remplacement"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:594
msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Résolu : meilleure mise à l'échelle pour différente taille de fenêtre"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:595
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application si la première configuration "
"échouait"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:605
msgid "Really Big Update"
msgstr "Mise à jour majeure"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:607
msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs discussions"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:608
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr ""
"Ajouté : support de Pango Markup (gras, liste, titre, sous-titre, chasse-"
"fixe)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:609
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr ""
"Ajouté : défilement automatique si l'utilisateur est en haut d'une discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:610
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Ajouté : support de plusieurs étiquettes sur un seul modèle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:611
msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Ajouté : meilleure boite de dialogue pour la gestion des modèles"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:612
msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Ajouté : icône de chargement lors de l'envoie d'un message"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:613
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr ""
"Ajouté : notification si l'application n'est pas active et que le "
"téléchargement d'un modèle est en cours"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:614
msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Ajouté : nouveau icônes symboliques"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:615
msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Ajouté : cadre pour le widget des messages"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:616
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Résolu : 'les blocs de codes ne devraient pas être édité'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:628
msgid "Added code highlighting"
msgstr "Ajouté : coloration syntaxique du code"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:629
msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Ajouté : reconnaissance d'image (modèle llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:630
msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Ajouté : prompt multilignes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:631
msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Quelques petits bogues résolus"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:632
msgid "General optimization"
msgstr "Optimisation générale"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:642
msgid "Fixes and features"
msgstr "Correctifs et fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:644
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traduction russe (Merci github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:645
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr ""
"Résolu : impossible de fermer l'application lors de la première configuration"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:646
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Résolu : couleur de marque pour Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:647
msgid "Fixed: App description"
msgstr "Résolu : description de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:648
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr ""
"Résolu : affiche uniquement la 'boite de dialogue enregistrement des "
"modifications' lorsque vous changez réellement l'URL"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:658
msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:660
msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr ""
"Résolu : les messages pop-up (toast) apparaissaient derrière les boites de "
"dialogue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:661
msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr ""
"Résolu : la liste des modèles locaux ne se mettait pas à jour lors du "
"changement de serveur"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:662
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr ""
"Résolu : fermer la boite de dialogue de configuration fermait l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:672
msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Correction de la sauvegarde des données"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:673
msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed"
msgstr ""
"Résolu : l'application ne sauvegardait pas le fichier de configuration et "
"l'historique des discussions dans le bon dossier"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:682
msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:684
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:686
msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Ajouté : restaure la discussion après la fermeture de l'application"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:687
msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Ajouté : bouton pour effacer la discussion"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:688
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr ""
"Résolu : correction de plusieurs bogues impliquant comment les messages sont "
"affichés"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:689
msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Ajouté : boite de dialogue de bienvenue"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:690
msgid "More stability"
msgstr "Plus de stabilité"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:700
msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Petits correctifs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:701
msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr ""
"Cette version corrige certaine métadonnées nécessaires pour avoir une "
"application Flatpak appropriée"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:707
msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Version stable"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:708
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Ceci est la première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:136
msgid "Please select a model before chatting"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle avant de discuter"
#: src/window.py:190 src/window.py:191
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/window.py:193 src/window.py:194 src/window.ui:846
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/window.py:329
msgid "image"
msgstr "Image"
#: src/window.py:406
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: src/window.py:539 src/window.py:595 src/window.py:615 src/window.py:617
#: src/dialogs.py:93 src/window.ui:30 src/custom_widgets/chat_widget.py:314
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.py:642
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr ""
"Une erreur est survenue avec l'instance local d'Ollama, elle a donc été "
"reinitialisée"
#: src/window.py:664
msgid "Cannot open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
#: src/window.py:750
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:768 src/dialogs.py:322
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est disponible seulement sur certains modèles"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid ""
"Llama 3.1 is a new state-of-the-art model from Meta available in 8B, 70B and "
"405B parameter sizes."
msgstr ""
"Llama 3.1 est un nouveau modèle de pointe de Meta disponible en tailles de "
"8B, 70B et 405B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:3
msgid ""
"Google Gemma 2 is a high-performing and efficient model by now available in "
"three sizes: 2B, 9B, and 27B."
msgstr ""
"Google Gemma 2 est un modèle performant et efficace, désormais disponible en "
"trois tailles : 2B, 9B et 27B."
#: src/available_models_descriptions.py:4
msgid ""
"A state-of-the-art 12B model with 128k context length, built by Mistral AI "
"in collaboration with NVIDIA."
msgstr ""
"Un modèle de pointe de 12B avec une longueur de contexte de 128k, construit "
"par Mistral AI en collaboration avec NVIDIA."
#: src/available_models_descriptions.py:5
msgid ""
"Mistral Large 2 is Mistral's new flagship model that is significantly more "
"capable in code generation, mathematics, and reasoning with 128k context "
"window and support for dozens of languages."
msgstr ""
"Mistral Large 2 est le nouveau modèle phare de Mistral, nettement plus "
"performant en génération de code, mathématiques et raisonnement, avec une "
"fenêtre de contexte de 128k et prenant en charge des dizaines de langues."
#: src/available_models_descriptions.py:6
msgid "Qwen2 is a new series of large language models from Alibaba group"
msgstr ""
"Qwen2 est une nouvelle série de grands modèles de langage du groupe Alibaba."
#: src/available_models_descriptions.py:7
msgid ""
"An open-source Mixture-of-Experts code language model that achieves "
"performance comparable to GPT4-Turbo in code-specific tasks."
msgstr ""
"Un modèle open-source de code utilisant un mélange d'experts qui atteint des "
"performances comparables à GPT-4 Turbo dans des tâches spécifiques au code."
#: src/available_models_descriptions.py:8
msgid ""
"Phi-3 is a family of lightweight 3B (Mini) and 14B (Medium) state-of-the-art "
"open models by Microsoft."
msgstr ""
"Phi-3 est une famille de modèles légers de pointe avec 3B (Mini) et 14B "
"(Medium) paramètres, développée par Microsoft."
#: src/available_models_descriptions.py:9
msgid "The 7B model released by Mistral AI, updated to version 0.3."
msgstr "Le modèle 7B publié par Mistral AI, mis à jour à la version 0.3."
#: src/available_models_descriptions.py:10
msgid ""
"A set of Mixture of Experts (MoE) model with open weights by Mistral AI in "
"8x7b and 8x22b parameter sizes."
msgstr ""
"Un ensemble de modèles Mixture of Experts (MoE) avec des poids ouverts par "
"Mistral AI en tailles 8x7b et 8x22b paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:11
msgid ""
"CodeGemma is a collection of powerful, lightweight models that can perform a "
"variety of coding tasks like fill-in-the-middle code completion, code "
"generation, natural language understanding, mathematical reasoning, and "
"instruction following."
msgstr ""
"CodeGemma est une collection de modèles puissants et légers capables "
"d'accomplir diverses tâches de codage telles que la complétion de code en "
"milieu de phrase, la génération de code, la compréhension du langage "
"naturel, le raisonnement mathématique et le suivi des instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:12
msgid ""
"Command R is a Large Language Model optimized for conversational interaction "
"and long context tasks."
msgstr ""
"Command R est un grand modèle de langage optimisé pour les interactions "
"conversationnelles et les tâches à long contexte."
#: src/available_models_descriptions.py:13
msgid ""
"Command R+ is a powerful, scalable large language model purpose-built to "
"excel at real-world enterprise use cases."
msgstr ""
"Command R+ est un puissant grand modèle de langage évolutif spécialement "
"conçu pour exceller dans les cas d'usage en entreprise."
#: src/available_models_descriptions.py:14
msgid ""
"🌋 LLaVA is a novel end-to-end trained large multimodal model that combines "
"a vision encoder and Vicuna for general-purpose visual and language "
"understanding. Updated to version 1.6."
msgstr ""
"🌋 LLaVA est un nouveau modèle multimodal de grande taille, formé de bout en "
"bout, combinant un encodeur de vision et Vicuna pour la compréhension "
"générale visuelle et du langage. Mis à jour à la version 1.6."
#: src/available_models_descriptions.py:15
msgid "Meta Llama 3: The most capable openly available LLM to date"
msgstr ""
"Meta Llama 3 : Le modèle de langage ouvert le plus performant à ce jour."
#: src/available_models_descriptions.py:16
msgid ""
"Gemma is a family of lightweight, state-of-the-art open models built by "
"Google DeepMind. Updated to version 1.1"
msgstr ""
"Gemma est une famille de modèles légers et de pointe ouverts, développée par "
"Google DeepMind. Mis à jour à la version 1.1."
#: src/available_models_descriptions.py:17
msgid ""
"Qwen 1.5 is a series of large language models by Alibaba Cloud spanning from "
"0.5B to 110B parameters"
msgstr ""
"Qwen 1.5 est une série de grands modèles de langage par Alibaba Cloud allant "
"de 0.5B à 110B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:18
msgid ""
"Llama 2 is a collection of foundation language models ranging from 7B to 70B "
"parameters."
msgstr ""
"Llama 2 est une collection de modèles de langage de fondation allant de 7B à "
"70B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:19
msgid ""
"A large language model that can use text prompts to generate and discuss "
"code."
msgstr ""
"Un grand modèle de langage capable d'utiliser des invites textuelles pour "
"générer et discuter de code."
#: src/available_models_descriptions.py:20
msgid ""
"A high-performing open embedding model with a large token context window."
msgstr ""
"Un modèle d'embedding performant avec une grande fenêtre de contexte de "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:21
msgid ""
"Uncensored, 8x7b and 8x22b fine-tuned models based on the Mixtral mixture of "
"experts models that excels at coding tasks. Created by Eric Hartford."
msgstr ""
"Modèles non censurés, 8x7b et 8x22b, affinés sur la base des modèles Mixtral "
"mixture of experts, excellant dans les tâches de codage. Créés par Eric "
"Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:22
msgid ""
"Phi-2: a 2.7B language model by Microsoft Research that demonstrates "
"outstanding reasoning and language understanding capabilities."
msgstr ""
"Phi-2 : un modèle de langage de 2.7B développé par Microsoft Research qui "
"démontre des capacités exceptionnelles de raisonnement et de compréhension "
"du langage."
#: src/available_models_descriptions.py:23
msgid "Uncensored Llama 2 model by George Sung and Jarrad Hope."
msgstr "Modèle Llama 2 non censuré par George Sung et Jarrad Hope."
#: src/available_models_descriptions.py:24
msgid ""
"DeepSeek Coder is a capable coding model trained on two trillion code and "
"natural language tokens."
msgstr ""
"DeepSeek Coder est un modèle de codage performant entraîné sur deux "
"trillions de tokens de code et de langage naturel."
#: src/available_models_descriptions.py:25
msgid "State-of-the-art large embedding model from mixedbread.ai"
msgstr "Modèle d'embedding de pointe de large taille par mixedbread.ai."
#: src/available_models_descriptions.py:26
msgid ""
"Zephyr is a series of fine-tuned versions of the Mistral and Mixtral models "
"that are trained to act as helpful assistants."
msgstr ""
"Zephyr est une série de versions affinées des modèles Mistral et Mixtral, "
"entraînées pour agir comme des assistants utiles."
#: src/available_models_descriptions.py:27
msgid ""
"The uncensored Dolphin model based on Mistral that excels at coding tasks. "
"Updated to version 2.8."
msgstr ""
"Modèle non censuré Dolphin basé sur Mistral, excelle dans les tâches de "
"codage. Mis à jour à la version 2.8."
#: src/available_models_descriptions.py:28
msgid ""
"StarCoder2 is the next generation of transparently trained open code LLMs "
"that comes in three sizes: 3B, 7B and 15B parameters."
msgstr ""
"StarCoder2 est la nouvelle génération de modèles de langage de code "
"transparents, disponibles en trois tailles : 3B, 7B et 15B paramètres."
#: src/available_models_descriptions.py:29
msgid ""
"A general-purpose model ranging from 3 billion parameters to 70 billion, "
"suitable for entry-level hardware."
msgstr ""
"Un modèle généraliste allant de 3 milliards de paramètres à 70 milliards, "
"adapté au matériel de base."
#: src/available_models_descriptions.py:30
msgid ""
"Dolphin 2.9 is a new model with 8B and 70B sizes by Eric Hartford based on "
"Llama 3 that has a variety of instruction, conversational, and coding skills."
msgstr ""
"Dolphin 2.9 est un nouveau modèle avec des tailles de 8B et 70B par Eric "
"Hartford, basé sur Llama 3, ayant diverses compétences en instruction, "
"conversation et codage."
#: src/available_models_descriptions.py:31
msgid "Yi 1.5 is a high-performing, bilingual language model."
msgstr "Yi 1.5 est un modèle de langage bilingue très performant."
#: src/available_models_descriptions.py:32
msgid ""
"Mistral OpenOrca is a 7 billion parameter model, fine-tuned on top of the "
"Mistral 7B model using the OpenOrca dataset."
msgstr ""
"Mistral OpenOrca est un modèle de 7 milliards de paramètres, affiné à partir "
"du modèle Mistral 7B en utilisant le dataset OpenOrca."
#: src/available_models_descriptions.py:33
msgid ""
"A LLaVA model fine-tuned from Llama 3 Instruct with better scores in several "
"benchmarks."
msgstr ""
"Un modèle LLaVA affiné à partir de Llama 3 Instruct avec de meilleurs scores "
"dans plusieurs benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:34
msgid ""
"StarCoder is a code generation model trained on 80+ programming languages."
msgstr ""
"StarCoder est un modèle de génération de code entraîné sur plus de 80 "
"langages de programmation."
#: src/available_models_descriptions.py:35
msgid "Llama 2 based model fine tuned to improve Chinese dialogue ability."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 affiné pour améliorer la capacité de dialogue en "
"chinois."
#: src/available_models_descriptions.py:36
msgid ""
"General use chat model based on Llama and Llama 2 with 2K to 16K context "
"sizes."
msgstr ""
"Modèle de chat généraliste basé sur Llama et Llama 2 avec des tailles de "
"contexte de 2K à 16K."
#: src/available_models_descriptions.py:37
msgid ""
"The TinyLlama project is an open endeavor to train a compact 1.1B Llama "
"model on 3 trillion tokens."
msgstr ""
"Le projet TinyLlama est une initiative ouverte pour entraîner un modèle "
"Llama compact de 1.1B sur 3 trillions de tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:38
msgid ""
"Codestral is Mistral AIs first-ever code model designed for code generation "
"tasks."
msgstr ""
"Codestral est le tout premier modèle de code de Mistral AI, conçu pour les "
"tâches de génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:39
msgid ""
"Wizard Vicuna Uncensored is a 7B, 13B, and 30B parameter model based on "
"Llama 2 uncensored by Eric Hartford."
msgstr ""
"Wizard Vicuna Uncensored est un modèle de 7B, 13B, et 30B paramètres basé "
"sur Llama 2, non censuré par Eric Hartford."
#: src/available_models_descriptions.py:40
msgid ""
"The powerful family of models by Nous Research that excels at scientific "
"discussion and coding tasks."
msgstr ""
"La famille de modèles puissants par Nous Research, excelle dans les "
"discussions scientifiques et les tâches de codage."
#: src/available_models_descriptions.py:41
msgid ""
"A family of open-source models trained on a wide variety of data, surpassing "
"ChatGPT on various benchmarks. Updated to version 3.5-0106."
msgstr ""
"Une famille de modèles open-source entraînés sur une grande variété de "
"données, surpassant ChatGPT sur divers benchmarks. Mis à jour à la version "
"3.5-0106."
#: src/available_models_descriptions.py:42
msgid ""
"Aya 23, released by Cohere, is a new family of state-of-the-art, "
"multilingual models that support 23 languages."
msgstr ""
"Aya 23, publié par Cohere, est une nouvelle famille de modèles multilingues "
"de pointe supportant 23 langues."
#: src/available_models_descriptions.py:43
msgid ""
"State of the art large language model from Microsoft AI with improved "
"performance on complex chat, multilingual, reasoning and agent use cases."
msgstr ""
"Modèle de langage de pointe de Microsoft AI avec des performances améliorées "
"sur les tâches complexes de chat, multilingues, de raisonnement et "
"d'utilisation d'agents."
#: src/available_models_descriptions.py:44
msgid ""
"An experimental 1.1B parameter model trained on the new Dolphin 2.8 dataset "
"by Eric Hartford and based on TinyLlama."
msgstr ""
"Un modèle expérimental de 1.1B paramètres entraîné sur le nouveau dataset "
"Dolphin 2.8 par Eric Hartford et basé sur TinyLlama."
#: src/available_models_descriptions.py:45
msgid "A family of open foundation models by IBM for Code Intelligence"
msgstr ""
"Une famille de modèles de fondation ouverts par IBM pour l'intelligence de "
"code."
#: src/available_models_descriptions.py:46
msgid "State-of-the-art code generation model"
msgstr "Modèle de génération de code de pointe."
#: src/available_models_descriptions.py:47
msgid ""
"Stable Code 3B is a coding model with instruct and code completion variants "
"on par with models such as Code Llama 7B that are 2.5x larger."
msgstr ""
"Stable Code 3B est un modèle de codage avec des variantes d'instruction et "
"de complétion de code, comparable à des modèles tels que Code Llama 7B, qui "
"sont 2.5 fois plus grands."
#: src/available_models_descriptions.py:48
msgid ""
"OpenHermes 2.5 is a 7B model fine-tuned by Teknium on Mistral with fully "
"open datasets."
msgstr ""
"OpenHermes 2.5 est un modèle de 7B affiné par Teknium sur Mistral avec des "
"datasets entièrement ouverts."
#: src/available_models_descriptions.py:49
msgid "Embedding models on very large sentence level datasets."
msgstr ""
"Modèles d'embedding sur des datasets très larges au niveau des phrases."
#: src/available_models_descriptions.py:50
msgid ""
"CodeQwen1.5 is a large language model pretrained on a large amount of code "
"data."
msgstr ""
"CodeQwen1.5 est un grand modèle de langage préentraîné sur une grande "
"quantité de données de code."
#: src/available_models_descriptions.py:51
msgid ""
"Stable LM 2 is a state-of-the-art 1.6B and 12B parameter language model "
"trained on multilingual data in English, Spanish, German, Italian, French, "
"Portuguese, and Dutch."
msgstr ""
"Stable LM 2 est un modèle de langage de pointe de 1.6B et 12B paramètres "
"entraîné sur des données multilingues en anglais, espagnol, allemand, "
"italien, français, portugais et néerlandais."
#: src/available_models_descriptions.py:52
msgid "Model focused on math and logic problems"
msgstr "Modèle axé sur les problèmes de mathématiques et de logique."
#: src/available_models_descriptions.py:53
msgid ""
"A fine-tuned model based on Mistral with good coverage of domain and "
"language."
msgstr ""
"Un modèle affiné basé sur Mistral avec une bonne couverture des domaines et "
"des langues."
#: src/available_models_descriptions.py:54
msgid ""
"This model extends LLama-3 8B's context length from 8k to over 1m tokens."
msgstr ""
"Ce modèle étend la longueur du contexte de Llama-3 8B de 8k à plus de 1M "
"tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:55
msgid "Code generation model based on Code Llama."
msgstr "Modèle de génération de code basé sur Code Llama."
#: src/available_models_descriptions.py:56
msgid "General use models based on Llama and Llama 2 from Nous Research."
msgstr "Modèles d'usage général basés sur Llama et Llama 2 de Nous Research."
#: src/available_models_descriptions.py:57
msgid ""
"A 7B and 15B uncensored variant of the Dolphin model family that excels at "
"coding, based on StarCoder2."
msgstr ""
"Une variante non censurée de 7B et 15B du modèle Dolphin qui excelle en "
"codage, basée sur StarCoder2."
#: src/available_models_descriptions.py:58
msgid ""
"SQLCoder is a code completion model fined-tuned on StarCoder for SQL "
"generation tasks"
msgstr ""
"SQLCoder est un modèle de complétion de code affiné sur StarCoder pour les "
"tâches de génération SQL."
#: src/available_models_descriptions.py:59
msgid ""
"Conversational model based on Llama 2 that performs competitively on various "
"benchmarks."
msgstr ""
"Modèle conversationnel basé sur Llama 2 qui se montre compétitif sur divers "
"benchmarks."
#: src/available_models_descriptions.py:60
msgid "An advanced language model crafted with 2 trillion bilingual tokens."
msgstr ""
"Un modèle de langage avancé élaboré avec 2 trillions de tokens bilingues."
#: src/available_models_descriptions.py:61
msgid "An extension of Llama 2 that supports a context of up to 128k tokens."
msgstr ""
"Une extension de Llama 2 qui supporte un contexte allant jusqu'à 128k tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:62
msgid ""
"A model from NVIDIA based on Llama 3 that excels at conversational question "
"answering (QA) and retrieval-augmented generation (RAG)."
msgstr ""
"Un modèle de NVIDIA basé sur Llama 3 qui excelle en question-réponse "
"conversationnelle (QA) et génération augmentée par récupération (RAG)."
#: src/available_models_descriptions.py:63
msgid "General use model based on Llama 2."
msgstr "Modèle d'usage général basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:64
msgid ""
"Starling is a large language model trained by reinforcement learning from AI "
"feedback focused on improving chatbot helpfulness."
msgstr ""
"Starling est un grand modèle de langage entraîné par apprentissage par "
"renforcement à partir de feedbacks d'IA, axé sur l'amélioration de l'utilité "
"des chatbots."
#: src/available_models_descriptions.py:65
msgid ""
"A versatile model for AI software development scenarios, including code "
"completion."
msgstr ""
"Un modèle polyvalent pour les scénarios de développement logiciel d'IA, y "
"compris la complétion de code."
#: src/available_models_descriptions.py:66
msgid ""
"A suite of text embedding models by Snowflake, optimized for performance."
msgstr ""
"Une suite de modèles d'embedding textuel par Snowflake, optimisée pour la "
"performance."
#: src/available_models_descriptions.py:67
msgid ""
"Orca 2 is built by Microsoft research, and are a fine-tuned version of "
"Meta's Llama 2 models. The model is designed to excel particularly in "
"reasoning."
msgstr ""
"Orca 2 est un modèle développé par Microsoft Research, affiné à partir des "
"modèles Llama 2 de Meta. Le modèle est conçu pour exceller particulièrement "
"en raisonnement."
#: src/available_models_descriptions.py:68
msgid ""
"A compact, yet powerful 10.7B large language model designed for single-turn "
"conversation."
msgstr ""
"Un modèle compact, mais puissant de 10.7B conçu pour des conversations à un "
"seul tour."
#: src/available_models_descriptions.py:69
msgid ""
"A companion assistant trained in philosophy, psychology, and personal "
"relationships. Based on Mistral."
msgstr ""
"Un assistant compagnon entraîné en philosophie, psychologie et relations "
"personnelles. Basé sur Mistral."
#: src/available_models_descriptions.py:70
msgid ""
"moondream2 is a small vision language model designed to run efficiently on "
"edge devices."
msgstr ""
"moondream2 est un petit modèle de vision et de langage conçu pour "
"fonctionner efficacement sur des dispositifs de périphérie."
#: src/available_models_descriptions.py:71
#: src/available_models_descriptions.py:72
msgid ""
"🪐 A family of small models with 135M, 360M, and 1.7B parameters, trained on "
"a new high-quality dataset."
msgstr ""
"🪐 Une famille de petits modèles avec 135M, 360M et 1,7B paramètres, "
"entraînés sur un nouveau dataset de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:73
msgid ""
"Qwen2 Math is a series of specialized math language models built upon the "
"Qwen2 LLMs, which significantly outperforms the mathematical capabilities of "
"open-source models and even closed-source models (e.g., GPT4o)."
msgstr ""
"Qwen2 Math est une série de modèles linguistiques spécialisés en "
"mathématiques, construits à partir des LLMs Qwen2, surpassant de manière "
"significative les capacités mathématiques des modèles open-source et même "
"des modèles propriétaires (par exemple, GPT4o)."
#: src/available_models_descriptions.py:74
msgid ""
"2.7B uncensored Dolphin model by Eric Hartford, based on the Phi language "
"model by Microsoft Research."
msgstr ""
"Un modèle Dolphin non censuré de 2.7B paramètres par Eric Hartford, basé sur "
"le modèle Phi de Microsoft Research."
#: src/available_models_descriptions.py:75
msgid "A strong, economical, and efficient Mixture-of-Experts language model."
msgstr "Un modèle de langage Mixture-of-Experts fort, économique et efficace."
#: src/available_models_descriptions.py:76
msgid ""
"BakLLaVA is a multimodal model consisting of the Mistral 7B base model "
"augmented with the LLaVA architecture."
msgstr ""
"BakLLaVA est un modèle multimodal composé du modèle de base Mistral 7B, "
"augmenté avec l'architecture LLaVA."
#: src/available_models_descriptions.py:77
msgid ""
"A strong multi-lingual general language model with competitive performance "
"to Llama 3."
msgstr ""
"Un modèle généraliste multilingue performant, compétitif par rapport à Llama "
"3."
#: src/available_models_descriptions.py:78
msgid "Uncensored version of Wizard LM model"
msgstr "Version non censurée du modèle Wizard LM."
#: src/available_models_descriptions.py:79
msgid "An extension of Mistral to support context windows of 64K or 128K."
msgstr ""
"Une extension de Mistral pour supporter des fenêtres de contexte de 64K ou "
"128K."
#: src/available_models_descriptions.py:80
msgid ""
"A lightweight AI model with 3.8 billion parameters with performance "
"overtaking similarly and larger sized models."
msgstr ""
"Un modèle d'IA léger avec 3,8 milliards de paramètres, surpassant en "
"performance des modèles de taille similaire ou supérieure."
#: src/available_models_descriptions.py:81
msgid ""
"Fine-tuned Llama 2 model to answer medical questions based on an open source "
"medical dataset."
msgstr ""
"Modèle Llama 2 affiné pour répondre aux questions médicales, basé sur un "
"dataset médical open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:82
msgid ""
"An expansion of Llama 2 that specializes in integrating both general "
"language understanding and domain-specific knowledge, particularly in "
"programming and mathematics."
msgstr ""
"Une expansion de Llama 2 qui se spécialise dans l'intégration de la "
"compréhension générale du langage et des connaissances spécifiques aux "
"domaines, en particulier en programmation et en mathématiques."
#: src/available_models_descriptions.py:83
msgid "A new small LLaVA model fine-tuned from Phi 3 Mini."
msgstr "Un nouveau petit modèle LLaVA affiné à partir de Phi 3 Mini."
#: src/available_models_descriptions.py:84
msgid ""
"Open-source medical large language model adapted from Llama 2 to the medical "
"domain."
msgstr ""
"Modèle de langage médical open-source, adapté de Llama 2 au domaine médical."
#: src/available_models_descriptions.py:85
msgid "The Nous Hermes 2 model from Nous Research, now trained over Mixtral."
msgstr ""
"Le modèle Nous Hermes 2 de Nous Research, maintenant entraîné sur Mixtral."
#: src/available_models_descriptions.py:86
msgid ""
"Nexus Raven is a 13B instruction tuned model for function calling tasks."
msgstr ""
"Nexus Raven est un modèle de 13B paramètres optimisé pour les tâches d'appel "
"de fonctions."
#: src/available_models_descriptions.py:87
msgid "Great code generation model based on Llama2."
msgstr "Un excellent modèle de génération de code basé sur Llama 2."
#: src/available_models_descriptions.py:88
msgid "Uncensored Llama2 based model with support for a 16K context window."
msgstr ""
"Modèle basé sur Llama 2 non censuré avec support pour une fenêtre de "
"contexte de 16K tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:89
msgid ""
"Hermes 3 is the latest version of the flagship Hermes series of LLMs by Nous "
"Research"
msgstr ""
"Hermes 3 est la dernière version de la série phare Hermes de LLMs par Nous "
"Research."
#: src/available_models_descriptions.py:90
msgid ""
"InternLM2.5 is a 7B parameter model tailored for practical scenarios with "
"outstanding reasoning capability."
msgstr ""
"InternLM2.5 est un modèle de 7B paramètres adapté aux scénarios pratiques, "
"avec une capacité de raisonnement exceptionnelle."
#: src/available_models_descriptions.py:91
msgid ""
"🎩 Magicoder is a family of 7B parameter models trained on 75K synthetic "
"instruction data using OSS-Instruct, a novel approach to enlightening LLMs "
"with open-source code snippets."
msgstr ""
"🎩 Magicoder est une famille de modèles de 7B paramètres entraînés sur 75K "
"données d'instructions synthétiques en utilisant OSS-Instruct, une approche "
"novatrice pour éclairer les LLMs avec des extraits de code open-source."
#: src/available_models_descriptions.py:92
msgid ""
"A lightweight chat model allowing accurate, and responsive output without "
"requiring high-end hardware."
msgstr ""
"Un modèle de chat léger permettant une sortie précise et réactive sans "
"nécessiter de matériel haut de gamme."
#: src/available_models_descriptions.py:93
msgid ""
"A high-performing code instruct model created by merging two existing code "
"models."
msgstr ""
"Un modèle code instruct performant créé en fusionnant deux modèles de code "
"existants."
#: src/available_models_descriptions.py:94
msgid ""
"MistralLite is a fine-tuned model based on Mistral with enhanced "
"capabilities of processing long contexts."
msgstr ""
"MistralLite est un modèle affiné basé sur Mistral avec des capacités "
"améliorées de traitement des contextes longs."
#: src/available_models_descriptions.py:95
msgid ""
"A series of models from Groq that represent a significant advancement in "
"open-source AI capabilities for tool use/function calling."
msgstr ""
"Une série de modèles de Groq qui représente une avancée significative dans "
"les capacités open-source de l'IA pour l'utilisation d'outils/appels de "
"fonction."
#: src/available_models_descriptions.py:96
msgid ""
"Falcon2 is an 11B parameters causal decoder-only model built by TII and "
"trained over 5T tokens."
msgstr ""
"Falcon2 est un modèle causale de 11B paramètres, développé par TII et "
"entraîné sur 5T tokens."
#: src/available_models_descriptions.py:97
msgid ""
"Wizard Vicuna is a 13B parameter model based on Llama 2 trained by "
"MelodysDreamj."
msgstr ""
"Wizard Vicuna est un modèle de 13B paramètres basé sur Llama 2, entraîné par "
"MelodysDreamj."
#: src/available_models_descriptions.py:98
msgid "7B parameter text-to-SQL model made by MotherDuck and Numbers Station."
msgstr ""
"Modèle de text-to-SQL de 7B paramètres développé par MotherDuck et Numbers "
"Station."
#: src/available_models_descriptions.py:99
msgid ""
"MegaDolphin-2.2-120b is a transformation of Dolphin-2.2-70b created by "
"interleaving the model with itself."
msgstr ""
"MegaDolphin-2.2-120b est une transformation du modèle Dolphin-2.2-70b créée "
"en entrelaçant le modèle avec lui-même."
#: src/available_models_descriptions.py:100
msgid ""
"A top-performing mixture of experts model, fine-tuned with high-quality data."
msgstr ""
"Un modèle Mixture of Experts de haute performance, affiné avec des données "
"de haute qualité."
#: src/available_models_descriptions.py:101
msgid ""
"A language model created by combining two fine-tuned Llama 2 70B models into "
"one."
msgstr ""
"Un modèle de langage créé en combinant deux modèles Llama 2 de 70B "
"paramètres affinés en un seul."
#: src/available_models_descriptions.py:102
msgid ""
"Merge of the Open Orca OpenChat model and the Garage-bAInd Platypus 2 model. "
"Designed for chat and code generation."
msgstr ""
"Fusion du modèle Open Orca OpenChat et du modèle Garage-bAInd Platypus 2, "
"conçu pour le chat et la génération de code."
#: src/available_models_descriptions.py:103
msgid "A 7B chat model fine-tuned with high-quality data and based on Zephyr."
msgstr ""
"Modèle de chat de 7B affiné avec des données de haute qualité, basé sur "
"Zephyr."
#: src/available_models_descriptions.py:104
msgid "DBRX is an open, general-purpose LLM created by Databricks."
msgstr "DBRX est un modèle de langage généraliste ouvert créé par Databricks."
#: src/available_models_descriptions.py:105
msgid ""
"MathΣtral: a 7B model designed for math reasoning and scientific discovery "
"by Mistral AI."
msgstr ""
"MathΣtral : un modèle de 7B conçu pour le raisonnement mathématique et la "
"découverte scientifique par Mistral AI."
#: src/available_models_descriptions.py:106
msgid ""
"BGE-M3 is a new model from BAAI distinguished for its versatility in Multi-"
"Functionality, Multi-Linguality, and Multi-Granularity."
msgstr ""
"BGE-M3 est un nouveau modèle de BAAI, distingué par sa polyvalence en termes "
"de multi-fonctionnalité, multi-linguisme et multi-granularité."
#: src/available_models_descriptions.py:107
msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
"Un modèle conversationnel robuste conçu pour être utilisé à la fois pour le "
"chat et les cas d'usage d'instructions."
#: src/available_models_descriptions.py:108
msgid ""
"An open weights function calling model based on Llama 3, competitive with "
"GPT-4o function calling capabilities."
msgstr ""
"Un modèle d'appel de fonctions avec des poids ouverts basé sur Llama 3, "
"compétitif avec les capacités d'appel de fonctions de GPT-4."
#: src/available_models_descriptions.py:109
msgid ""
"A 3.8B model fine-tuned on a private high-quality synthetic dataset for "
"information extraction, based on Phi-3."
msgstr ""
"Un modèle de 3.8B affiné sur un dataset synthétique privé de haute qualité "
"pour l'extraction d'informations, basé sur Phi-3."
#: src/available_models_descriptions.py:110
msgid "Embedding model from BAAI mapping texts to vectors."
msgstr "Modèle d'embedding de BAAI, mappant les textes en vecteurs."
#: src/available_models_descriptions.py:111
msgid ""
"Sentence-transformers model that can be used for tasks like clustering or "
"semantic search."
msgstr ""
"Modèle sentence-transformers pouvant être utilisé pour des tâches comme le "
"clustering ou la recherche sémantique."
#: src/connection_handler.py:81
msgid "Ollama instance was shut down due to inactivity"
msgstr "Ollama a été désactivée faute d'activitée"
#: src/dialogs.py:22
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être effacée lors de la réception d'un message"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear Chat?"
msgstr "Effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:26
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:29 src/dialogs.py:51 src/dialogs.py:80 src/dialogs.py:108
#: src/dialogs.py:132 src/dialogs.py:154 src/dialogs.py:177 src/dialogs.py:257
#: src/dialogs.py:295 src/dialogs.py:371 src/dialogs.py:410
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/dialogs.py:30
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/dialogs.py:47
msgid "Delete Chat?"
msgstr "Supprimer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:48 src/dialogs.py:151
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer '{}' ?"
#: src/dialogs.py:52 src/dialogs.py:155
msgid "Delete"
msgstr "Supprimmer"
#: src/dialogs.py:75
msgid "Rename Chat?"
msgstr "Renommer la discussion ?"
#: src/dialogs.py:76
msgid "Renaming '{}'"
msgstr "Renommer '{}'"
#: src/dialogs.py:81
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/dialogs.py:103
msgid "Create Chat?"
msgstr "Créer une discussion ?"
#: src/dialogs.py:104
msgid "Enter name for new chat"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle discussion"
#: src/dialogs.py:109 src/window.ui:725
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Stop Download?"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
#: src/dialogs.py:129
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Ếtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{}'?"
#: src/dialogs.py:133
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: src/dialogs.py:150
msgid "Delete Model?"
msgstr "Supprimer le modèle ?"
#: src/dialogs.py:173
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:174
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr "Êtes-vous sur de supprimer la pièce-jointe ?"
#: src/dialogs.py:178
msgid "Remove"
msgstr "Suprimmer"
#: src/dialogs.py:222
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/dialogs.py:223
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "L'instance distante s'est deconnectée"
#: src/dialogs.py:226
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Fermer Alpaca"
#: src/dialogs.py:228
msgid "Use local instance"
msgstr "Utilisez l'instance locale"
#: src/dialogs.py:229
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/dialogs.py:253
msgid "Select Model"
msgstr "Sélectionner un modèle"
#: src/dialogs.py:254
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr "Ce modèle va être utilisé comme base pour le nouveau modèle"
#: src/dialogs.py:258 src/dialogs.py:296 src/dialogs.py:372 src/dialogs.py:411
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/dialogs.py:274
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle"
#: src/dialogs.py:291
msgid "Pull Model"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: src/dialogs.py:292
msgid ""
"Input the name of the model in this format\n"
"name:tag"
msgstr ""
"Entrez l'ID du modèle dans ce format\n"
"nom:étiquette (name:tag)"
#: src/dialogs.py:356
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcriptions"
#: src/dialogs.py:366
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr "Ajouter une vidéo YouTube ?"
#: src/dialogs.py:367
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Merci de sélectionner une transcription à inclure"
#: src/dialogs.py:401
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction du texte du site web"
#: src/dialogs.py:406
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr "Ajouter un site web ? (Expérimental)"
#: src/dialogs.py:407
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
"Êtes-vous sur d'attacher\n"
"'{}' ?"
#: src/window.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:62
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:84
msgid "Loading Instance"
msgstr "Chargement de l'instance"
#: src/window.ui:97
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de la discussion"
#: src/window.ui:111
msgid ""
"Warning: Power saver mode is enabled, this will slow down message generation"
msgstr ""
"Attention : mode Économie d'énergie activé, cela pourrait ralentir la "
"génération des messages"
#: src/window.ui:157
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:194
msgid "Message text box"
msgstr "Boite de saisie des messages"
#: src/window.ui:207 src/window.ui:1112
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:257 src/window.ui:917 src/window.ui:1053
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:260 src/window.ui:1031
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:267
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une instance externe d'Ollama"
#: src/window.ui:273
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de l'instance externe"
#: src/window.ui:280
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (optionnel)"
#: src/window.ui:291
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:297
msgid "Show Power Saver Warning"
msgstr "Voir l'avertissement lorsque le mode Économie d'énergie est activé"
#: src/window.ui:308
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:309
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr "Augmenter la température rendra le modèle plus créatif. (Défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:324
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:325
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Nombre aléatoire utilisé pour la génération. Définie sur une valeur, le "
"modèle génèrera le même texte pour le même prompt. (Défaut : 0 (aléatoire))"
#: src/window.ui:339
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps chargé en mémoire"
#: src/window.ui:340
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Contrôlez combien de temps le modèle restera chargé en mémoire suivant la "
"demande en minute (Défaut : 5)"
#: src/window.ui:356
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance Ollama"
#: src/window.ui:360
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:361
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments utilisés par Ollama. Tout les changements sur cette page "
"ne s'appliquent qu'à l'instance intégrée. L'instance va redémarrer si vous "
"effectuez des changements."
#: src/window.ui:433
msgid "Idle Timer"
msgstr "Minuteur d'inactivité"
#: src/window.ui:434
msgid ""
"Number of minutes the instance should remain idle before it is shut down (0 "
"means it won't be shut down)"
msgstr ""
"Nombre de minutes durant laquelle l'instance reste inactive avant de "
"s'éteindre (0 signifie qu'elle ne s'éteindra pas)"
#: src/window.ui:453
msgid "Manage models dialog"
msgstr "Boite de dialogue "
#: src/window.ui:464 src/window.ui:911 src/custom_widgets/model_widget.py:23
#: src/custom_widgets/model_widget.py:24
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:474 src/window.ui:605
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:481
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:490
msgid "Model search bar"
msgstr "Barre de recherche des modèles"
#: src/window.ui:497 src/window.ui:499
msgid "Search models"
msgstr "Chercher des modèles"
#: src/window.ui:521
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:522
msgid "Try a different search or pull an unlisted model from it's name"
msgstr ""
"Essayez une recherche différente ou téléchargez un modèle non listé depuis "
"son nom"
#: src/window.ui:530
msgid "Pull Model From Name"
msgstr "Télécharger un modèle depuis son nom"
#: src/window.ui:580
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"En téléchargeant ce modèle, vous acceptez le contrat de licence disponible "
"sur le site du modèle."
#: src/window.ui:640
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:659
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:665
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:709
msgid ""
"Some models require a modelfile, Alpaca fills FROM and SYSTEM (context) "
"instructions automatically. Please visit the model's website or Ollama "
"documentation for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certain modèle requiert un 'modelfile', Alpaca complète les instructions "
"FROM et SYSTEM (contexte) automatiquement. Merci de visiter le site du "
"modèle ou la documentation d'Ollama pour plus d'information si vous n'êtes "
"pas sûr."
#: src/window.ui:748
msgid "File preview dialog"
msgstr "Boite de dialogue de la prévisualisation des fichiers"
#: src/window.ui:760
msgid "Open With Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:768
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce-jointe"
#: src/window.ui:830
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:873
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:874
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:877
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:894
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables d'aucun dommages causés "
"à vos appareils ou logiciels lors de l'exécution de code généré par un "
"modèle d'IA. Merci de faire attention et de vérifier prudemment le code "
"avant de l'exécuter."
#: src/window.ui:907
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:921
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:925
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:933 src/window.ui:959
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:937 src/window.ui:963
msgid "Duplicate Chat"
msgstr "Dupliquer la discussion"
#: src/window.ui:941 src/window.ui:967
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:945
msgid "Clear Chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:951 src/window.ui:973
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:981
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:985
msgid "From GGUF File"
msgstr "Depuis un fichier GGUF"
#: src/window.ui:989
msgid "From Name"
msgstr "Depuis l'ID"
#: src/window.ui:1035
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1041
msgid "Import chat"
msgstr "Importer la discussion"
#: src/window.ui:1047
msgid "Clear chat"
msgstr "Effacer la discussion"
#: src/window.ui:1059
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1065
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis claviers"
#: src/window.ui:1071
msgid "Manage models"
msgstr "Gestion des modèles"
#: src/window.ui:1077
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:1083
msgid "Rename chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:1090
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1094
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1100
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1106
msgid "Insert new line"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:114
msgid "Send prompt: '{}'"
msgstr "Envoyer le prompt : '{}'"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:120 src/custom_widgets/chat_widget.py:121
msgid "Open Model Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modèles"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid "Try one of these prompts"
msgstr "Essayez un des ces prompts"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:130
msgid ""
"It looks like you don't have any models downloaded yet. Download models to "
"get started!"
msgstr ""
"On dirait que vous n'avez pas encore de modèles téléchargé. Télécharger un "
"modèle pour commencer !"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:191
msgid "Regenerate Response"
msgstr "Regénérer la réponse"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:346
msgid "Copy of {}"
msgstr "Copie de {}"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:358
msgid "Chat exported successfully"
msgstr "Discussion exportée avec succès"
#: src/custom_widgets/chat_widget.py:428
msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Discussion importée avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:42
msgid "Message edited successfully"
msgstr "Message édité avec succès"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "Response message"
msgstr "Message de réponse"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:61
msgid "User message"
msgstr "Message de l'utilisateur"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:103
msgid "{}Code Block"
msgstr "{}Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:106
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de code"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:107
#: src/custom_widgets/message_widget.py:306
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:122
msgid "Code copied to the clipboard"
msgstr "Code copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:201
#: src/custom_widgets/message_widget.py:203
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:211
#: src/custom_widgets/message_widget.py:227
msgid "Missing Image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:229
msgid "Missing image"
msgstr "Image manquante"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:298
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:314
msgid "Regenerate Message"
msgstr "Regénérer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:321
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:343
msgid "Message copied to the clipboard"
msgstr "Message copié dans le presse-papier"
#: src/custom_widgets/message_widget.py:367
msgid "Message cannot be regenerated while receiving a response"
msgstr ""
"Le message ne peut pas être regénéré lors de la réception d'une réponse"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:66 src/custom_widgets/model_widget.py:70
#: src/custom_widgets/model_widget.py:89 src/custom_widgets/model_widget.py:90
msgid "Select a Model"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:163
msgid "Stop Pulling '{}'"
msgstr "Arrêter de télécharger '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:242
msgid "Remove '{}'"
msgstr "Supprimer '{}'"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:309
msgid "Image Recognition"
msgstr "Reconnaissance d'image"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:335
msgid "Enter download menu for {}"
msgstr "Accédez au menu de téléchargement pour {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:377
msgid "Download {}:{}"
msgstr "Télécharger {}:{}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:443
msgid "Model deleted successfully"
msgstr "Modèle supprimer avec succès"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:519
msgid "Task Complete"
msgstr "Tâche complétée"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:519
#: src/custom_widgets/model_widget.py:520
msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "Modèle '{}' téléchargé avec succès."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
#: src/custom_widgets/model_widget.py:526
msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erreur de téléchargement du modèle"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:523
msgid "Failed to pull model '{}': {}"
msgstr "Échec de téléchargement du modèle '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:524
msgid "Error pulling '{}': {}"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}': {}"
#: src/custom_widgets/model_widget.py:526
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Échec du téléchargement du modèle '{}' du à une erreur de connexion."
#: src/custom_widgets/model_widget.py:527
msgid "Error pulling '{}'"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de '{}'"
#~ msgid "Loading instance"
#~ msgstr "Chargement de l'instance"
#~ msgid "Applying user preferences"
#~ msgstr "Application des préférences utilisateurs"
#~ msgid "Updating list of local models"
#~ msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles locaux"
#~ msgid "Updating list of available models"
#~ msgstr "Mise-à-jour de la liste des modèles disponibles"
#~ msgid "Loading chats"
#~ msgstr "Chargement des discussions"
#~ msgid "Loading Alpaca dialog"
#~ msgstr "Ajouté : boite de dialogue de lancement d'Alpaca"
#~ msgid "Loading Alpaca..."
#~ msgstr "Chargement d'Alpaca..."
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Échec de connexion au serveur"
#~ msgid "Stop Creating '{}'"
#~ msgstr "Arrêter de créer '{}'"
#~ msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
#~ msgstr "Google Gemma 2 est désormais disponible en 2 tailles, 9B et 27B."
#~ msgid ""
#~ "Llama 2 based model fine tuned on an Orca-style dataset. Originally "
#~ "called Free Willy."
#~ msgstr ""
#~ "Modèle basé sur Llama 2, affiné sur un dataset de style Orca. "
#~ "Initialement appelé Free Willy."
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
#~ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir arrêter de télécharger '{} ({})'?"
#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Essayez une autre recherche"
#~ msgid "Pulling in the background..."
#~ msgstr "Téléchargement en arrière plan..."
#~ msgid "Featured Models"
#~ msgstr "Modèles suggérés"
#~ msgid ""
#~ "Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
#~ "model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' "
#~ "menu later.\n"
#~ "\n"
#~ "By downloading any model you accept their license agreement available on "
#~ "the model's website.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Alpaca fonctionne localement sur votre appareil, pour commencer à "
#~ "discuter vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez soit télécharger "
#~ "des modèles depuis cette liste soit depuis le menu \"Gestion des "
#~ "modèles\" plus tard.\n"
#~ "\n"
#~ "En téléchargeant n'importe quels modèles, vous acceptez son contrat de "
#~ "licence disponible sur le site du modèle.\n"
#~ " "
#~ msgid "Built by Meta"
#~ msgstr "Développé par Meta"
#~ msgid "Built by Google DeepMind"
#~ msgstr "Développé par Google DeepMind"
#~ msgid "Built by Microsoft"
#~ msgstr "Développé par Microsoft"
#~ msgid "Multimodal AI with image recognition"
#~ msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#~ msgid "A conversation showing code highlight"
#~ msgstr "Code avec coloration syntaxique"
#~ msgid "A conversation involving multiple models"
#~ msgstr "Utilisation de plusieurs modèles"
#~ msgid "Managing models"
#~ msgstr "Gestion des modèles"