chore: Update translations
This commit is contained in:
411
po/ro.po
411
po/ro.po
@@ -2,13 +2,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||||
#
|
||||
# Max Muster <c@zp1.net>, 2022.
|
||||
# Simona Iacob <s@zp1.net>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max Muster <c@zp1.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 18:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
|
||||
"master/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "#"
|
||||
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#. label for account selector
|
||||
msgid "Acc_ount"
|
||||
msgstr "C_ont"
|
||||
|
||||
msgid "Acronym"
|
||||
msgstr "Acronim"
|
||||
|
||||
@@ -44,23 +37,9 @@ msgstr "Acronime Configurare"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acțiuni"
|
||||
|
||||
msgid "Active Accounts"
|
||||
msgstr "Conturi active"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adaugă"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
|
||||
"is the replace regex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adăugați un filtru de intrare. Primul argument este regex-ul de căutare, al "
|
||||
"doilea argument este regex-ul de înlocuire."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
msgstr "A fost adăugată regula de înlocuire a %(search)s cu %(replace)s"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||||
msgstr "Adaugă un meniu cu răspunsuri rapide personalizabile"
|
||||
|
||||
@@ -108,15 +87,9 @@ msgstr "Atribuiți cheia pentru %s"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "absent"
|
||||
|
||||
msgid "Bad Configuration"
|
||||
msgstr "Configurație greșită"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust"
|
||||
msgstr "Încredere oarbă"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
msgstr "Încredere oarbă"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupat"
|
||||
|
||||
@@ -132,14 +105,6 @@ msgstr "Stare certă"
|
||||
msgid "Chat Window"
|
||||
msgstr "Fereastra de chat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Devices"
|
||||
msgstr "sterge dispozitivele"
|
||||
|
||||
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic pe pictograma scut pentru a gestiona încrederea pentru fiecare amprentă "
|
||||
"digitală."
|
||||
|
||||
msgid "Clients Icons Configuration"
|
||||
msgstr "Configurarea pictogramelor clienților"
|
||||
|
||||
@@ -162,15 +127,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Changes Status"
|
||||
msgstr "Contactul își schimbă statutul"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Connects"
|
||||
msgstr "Contactul se conectează"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Disconnects"
|
||||
msgstr "Contactul se deconectează"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Numele contactului"
|
||||
|
||||
@@ -190,9 +146,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ștergeți"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
msgstr "Ștergerea amprentei digitale"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Public Key"
|
||||
msgstr "Ștergeți cheia publică"
|
||||
|
||||
@@ -205,33 +158,18 @@ msgstr "Ștergeți această regulă odată aplicată"
|
||||
msgid "Deny Subscription Requests"
|
||||
msgstr "Refuzarea cererilor de abonament"
|
||||
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ID-ul dispozitivului"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Accounts"
|
||||
msgstr "Dezactivați conturile"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||||
msgstr "Dezactivați XHTML pentru discuțiile de grup"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||||
msgstr "Dezactivați XHTML pentru PMs"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Accounts"
|
||||
msgstr "Conturi dezactivate"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have focus"
|
||||
msgstr "Nu are focus"
|
||||
|
||||
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
msgstr "În acest fel, această amprentă digitală va fi ștearsă definitiv"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Jos"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descărcare"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activați plugin-ul numai pentru adresele XMPP selectate (separate prin "
|
||||
@@ -241,9 +179,6 @@ msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activează întrebarea anti-spam pentru mesajele private din chat-urile de grup"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Eroare de criptare"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encryption error: %s"
|
||||
msgstr "Eroare de criptare: %s"
|
||||
@@ -257,32 +192,15 @@ msgstr "Eveniment"
|
||||
msgid "Everybody"
|
||||
msgstr "Toți"
|
||||
|
||||
msgid "Filter messages with regex"
|
||||
msgstr "Filtrarea mesajelor cu regex"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
msgstr "Amprentele digitale pentru %s"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "focus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For verification via QR-Code\n"
|
||||
"you have to install python-qrcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru verificare prin QR-Code\n"
|
||||
"trebuie să instalați python-qrcode"
|
||||
|
||||
msgid "Format string"
|
||||
msgstr "Format string"
|
||||
|
||||
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
|
||||
msgstr "Gajim va încerca acum să va configureze OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
msgid "Generating new Key"
|
||||
msgstr "Generarea unei noi chei"
|
||||
|
||||
@@ -314,10 +232,6 @@ msgstr "Inactiv"
|
||||
msgid "Key ID"
|
||||
msgstr "ID cheie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last seen: %s"
|
||||
msgstr "Ultima dată văzut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Launch command"
|
||||
msgstr "Lansare comandă"
|
||||
|
||||
@@ -333,8 +247,8 @@ msgstr "Limitează lungimea maximă a mesajului (lăsați gol pentru a dezactiva
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "listează"
|
||||
|
||||
msgid "List incoming filters."
|
||||
msgstr "Lista filtrelor primite."
|
||||
msgid "Manage Replies…"
|
||||
msgstr "Gestionați răspunsurile…"
|
||||
|
||||
msgid "Message Box Size Configuration"
|
||||
msgstr "Configurarea dimensiunii casetei de mesaje"
|
||||
@@ -348,9 +262,6 @@ msgstr "Lungimea mesajului la care se afișează evidențierea"
|
||||
msgid "My status"
|
||||
msgstr "statusul meu"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niciodată"
|
||||
|
||||
msgid "New Quick Reply"
|
||||
msgstr "Nou Răspuns rapid"
|
||||
|
||||
@@ -366,15 +277,9 @@ msgstr "Nici o cheie OpenPGP nu este atribuită acestui contact."
|
||||
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
|
||||
msgstr "Contul dumneavoastră nu are atribuită nicio cheie OpenPGP."
|
||||
|
||||
msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
msgstr "Nu s-au găsit dispozitive. Interogare în curs..."
|
||||
|
||||
msgid "No key assigned"
|
||||
msgstr "Nici o tastă atribuită"
|
||||
|
||||
msgid "No rule defined"
|
||||
msgstr "Nici o regulă definită"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nici unul"
|
||||
|
||||
@@ -393,11 +298,6 @@ msgstr "Nedeschis"
|
||||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||||
msgstr "Înștiințează-mă cu un pop-up"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notă: Amprentele digitale ale contactelor dvs. sunt gestionate în fereastra "
|
||||
"de mesaje."
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificări"
|
||||
|
||||
@@ -413,32 +313,12 @@ msgstr "Numărul de caractere tastate"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
msgstr "Amprente digitale OMEMO"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Settings"
|
||||
msgstr "Setări OMEMO"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Deschise"
|
||||
|
||||
msgid "Own Fingerprint"
|
||||
msgstr "Propria amprentă digitală"
|
||||
|
||||
#. tab label
|
||||
msgid "Own Fingerprints"
|
||||
msgstr "Amprente proprii"
|
||||
|
||||
msgid "Own _Device ID"
|
||||
msgstr "ID _dispozitiv propriu"
|
||||
|
||||
#. Descriptive label
|
||||
msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
msgstr "_Amprente digitale OMEMO"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Configuration"
|
||||
msgstr "Configurația PGP"
|
||||
|
||||
@@ -464,9 +344,6 @@ msgstr "Plugin disponibil doar pentru Linux"
|
||||
msgid "Public Keys for %s"
|
||||
msgstr "Chei publice pentru %s"
|
||||
|
||||
msgid "Published Devices"
|
||||
msgstr "Dispozitive publicate"
|
||||
|
||||
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
|
||||
msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebare pentru a vă putea contacta"
|
||||
|
||||
@@ -479,25 +356,12 @@ msgstr "Răspunsuri rapide Configurație"
|
||||
msgid "Quick Reply"
|
||||
msgstr "Răspuns rapid"
|
||||
|
||||
msgid "Read more about blind trust."
|
||||
msgstr "Citiți mai multe despre blind trust."
|
||||
|
||||
msgid "Read more on blind trust."
|
||||
msgstr "Citiți mai multe despre încrederea oarbă."
|
||||
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr "Primire mesaj"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
"command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Îndepărtați un filtru de intrare. Argumentul este numărul regulii. A se "
|
||||
"vedea comanda /list_rules."
|
||||
|
||||
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
|
||||
msgstr "Îndepărtează formatarea XHTML din mesajele de chat de grup"
|
||||
|
||||
@@ -513,23 +377,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Cerere cheie OpenPGP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
msgstr "Numărul de reguli %s nu există"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s removed"
|
||||
msgstr "Numărul de reguli %s eliminat"
|
||||
|
||||
msgid "Select Sound"
|
||||
msgstr "Selectați Sunet"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Addresses"
|
||||
msgstr "Adrese selectate"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||||
msgstr "Configurare OpenPGP"
|
||||
|
||||
@@ -545,9 +398,6 @@ msgstr "Afișați pictograma pentru clienții necunoscuți"
|
||||
msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
msgstr "Afișați pictogramele în Tooltip"
|
||||
|
||||
msgid "Show inactive"
|
||||
msgstr "Arată inactiv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
|
||||
"list."
|
||||
@@ -582,24 +432,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There was no trusted and active key found"
|
||||
msgstr "Nu a fost găsită nicio cheie de încredere și activă"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This clears your device list from the server.\n"
|
||||
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
"encryption process.\n"
|
||||
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
"clearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta șterge lista de dispozitive de pe server.\n"
|
||||
"Ștergerea listei de dispozitive vă ajută să eliminați dispozitivele "
|
||||
"neutilizate din procesul de criptare.\n"
|
||||
"Se recomandă să vă conectați online cu toate dispozitivele utilizate în mod "
|
||||
"activ după ștergere."
|
||||
|
||||
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest mesaj a fost criptat cu OMEMO, dar nu și pentru dispozitivul "
|
||||
"dumneavoastră."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
|
||||
"Gajim after enabling this plugin."
|
||||
@@ -610,29 +442,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This will permanently delete this public key"
|
||||
msgstr "Acest lucru va șterge definitiv această cheie publică"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
"your contact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a trimite un mesaj criptat, trebuie mai întâi să aveți încredere în "
|
||||
"amprenta digitală a persoanei de contact!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
"members-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a utiliza OMEMO într-un Groupchat, acesta trebuie să fie non-anonim "
|
||||
"și destinat exclusiv membrilor."
|
||||
|
||||
msgid "Triggers Configuration"
|
||||
msgstr "Configurația declanșatoarelor"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted"
|
||||
msgstr "Nu este de încredere"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted PGP key"
|
||||
msgstr "Cheie PGP nesigură"
|
||||
|
||||
@@ -648,21 +463,10 @@ msgstr "Sunete Wav"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bine ați venit"
|
||||
|
||||
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
msgstr "Trebuie să reporniți Gajim pentru ca modificările să aibă efect !"
|
||||
|
||||
msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
msgstr "Aveți amprente nehotărâte"
|
||||
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
|
||||
msgstr "[Acest mesaj este *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||||
|
||||
msgid "_Clear Devices"
|
||||
msgstr "_sterge dispozitivele"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable Account"
|
||||
msgstr "_Dezactivați contul"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing notification"
|
||||
msgstr "_Dezactivarea notificării existente"
|
||||
|
||||
@@ -672,9 +476,6 @@ msgstr "_Dezactivează sunetul actual pentru acest eveniment"
|
||||
msgid "_Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Nu mă mai întreba din nou"
|
||||
|
||||
msgid "_Enable Account"
|
||||
msgstr "_Activați contul"
|
||||
|
||||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||||
msgstr "_Criptați oricum"
|
||||
|
||||
@@ -686,3 +487,199 @@ msgstr "și eu sunt "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "listă separată prin virgule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acc_ount"
|
||||
#~ msgstr "C_ont"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Conturi active"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
|
||||
#~ "argument is the replace regex."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adăugați un filtru de intrare. Primul argument este regex-ul de căutare, "
|
||||
#~ "al doilea argument este regex-ul de înlocuire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "A fost adăugată regula de înlocuire a %(search)s cu %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configurație greșită"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
#~ msgstr "Încredere oarbă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "sterge dispozitivele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic pe pictograma scut pentru a gestiona încrederea pentru fiecare "
|
||||
#~ "amprentă digitală."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Changes Status"
|
||||
#~ msgstr "Contactul își schimbă statutul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Connects"
|
||||
#~ msgstr "Contactul se conectează"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Disconnects"
|
||||
#~ msgstr "Contactul se deconectează"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Ștergerea amprentei digitale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device ID"
|
||||
#~ msgstr "ID-ul dispozitivului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Dezactivați conturile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Conturi dezactivate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "În acest fel, această amprentă digitală va fi ștearsă definitiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download"
|
||||
#~ msgstr "Descărcare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption error"
|
||||
#~ msgstr "Eroare de criptare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter messages with regex"
|
||||
#~ msgstr "Filtrarea mesajelor cu regex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
#~ msgstr "Amprentele digitale pentru %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For verification via QR-Code\n"
|
||||
#~ "you have to install python-qrcode"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pentru verificare prin QR-Code\n"
|
||||
#~ "trebuie să instalați python-qrcode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "General"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last seen: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ultima dată văzut: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List incoming filters."
|
||||
#~ msgstr "Lista filtrelor primite."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Niciodată"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Nu s-au găsit dispozitive. Interogare în curs..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No rule defined"
|
||||
#~ msgstr "Nici o regulă definită"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notă: Amprentele digitale ale contactelor dvs. sunt gestionate în "
|
||||
#~ "fereastra de mesaje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Amprente digitale OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Settings"
|
||||
#~ msgstr "Setări OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Propria amprentă digitală"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Amprente proprii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Device ID"
|
||||
#~ msgstr "ID _dispozitiv propriu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "_Amprente digitale OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Published Devices"
|
||||
#~ msgstr "Dispozitive publicate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more about blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Citiți mai multe despre blind trust."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more on blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Citiți mai multe despre încrederea oarbă."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Îndepărtați un filtru de intrare. Argumentul este numărul regulii. A se "
|
||||
#~ "vedea comanda /list_rules."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Numărul de reguli %s nu există"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s removed"
|
||||
#~ msgstr "Numărul de reguli %s eliminat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show inactive"
|
||||
#~ msgstr "Arată inactiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This clears your device list from the server.\n"
|
||||
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
#~ "encryption process.\n"
|
||||
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
#~ "clearing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aceasta șterge lista de dispozitive de pe server.\n"
|
||||
#~ "Ștergerea listei de dispozitive vă ajută să eliminați dispozitivele "
|
||||
#~ "neutilizate din procesul de criptare.\n"
|
||||
#~ "Se recomandă să vă conectați online cu toate dispozitivele utilizate în "
|
||||
#~ "mod activ după ștergere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acest mesaj a fost criptat cu OMEMO, dar nu și pentru dispozitivul "
|
||||
#~ "dumneavoastră."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
#~ "your contact!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pentru a trimite un mesaj criptat, trebuie mai întâi să aveți încredere "
|
||||
#~ "în amprenta digitală a persoanei de contact!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
#~ "members-only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pentru a utiliza OMEMO într-un Groupchat, acesta trebuie să fie non-"
|
||||
#~ "anonim și destinat exclusiv membrilor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untrusted"
|
||||
#~ msgstr "Nu este de încredere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
#~ msgstr "Trebuie să reporniți Gajim pentru ca modificările să aibă efect !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Aveți amprente nehotărâte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "_sterge dispozitivele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Disable Account"
|
||||
#~ msgstr "_Dezactivați contul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Enable Account"
|
||||
#~ msgstr "_Activați contul"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user