chore: Update translations
This commit is contained in:
379
po/zh_Hans.po
379
po/zh_Hans.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 10:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.gajim.org/projects/"
|
||||
"gajim-plugins/master/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -26,14 +26,6 @@ msgstr "#"
|
||||
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#. label for account selector
|
||||
msgid "Acc_ount"
|
||||
msgstr "帐号(_O)"
|
||||
|
||||
msgid "Acronym"
|
||||
msgstr "缩略词"
|
||||
|
||||
@@ -43,22 +35,9 @@ msgstr "缩略词配置"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid "Active Accounts"
|
||||
msgstr "活跃的帐户"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
|
||||
"is the replace regex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||||
msgstr "添加一个包含自定义快捷回复的菜单"
|
||||
|
||||
@@ -104,15 +83,9 @@ msgstr "指定密钥给 %s"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
msgid "Bad Configuration"
|
||||
msgstr "损坏的配置"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust"
|
||||
msgstr "盲目信任"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
msgstr "认证前盲目信任"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
@@ -128,12 +101,6 @@ msgstr "某些状态"
|
||||
msgid "Chat Window"
|
||||
msgstr "聊天窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Devices"
|
||||
msgstr "清除设备"
|
||||
|
||||
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"
|
||||
|
||||
msgid "Clients Icons Configuration"
|
||||
msgstr "客户端图标配置"
|
||||
|
||||
@@ -155,15 +122,6 @@ msgstr "配置 Gajim 用于每一个联系人的触发行为"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Changes Status"
|
||||
msgstr "联系人变更了状态"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Connects"
|
||||
msgstr "联系人连接"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Disconnects"
|
||||
msgstr "联系人断开连接"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "联系人名称"
|
||||
|
||||
@@ -179,9 +137,6 @@ msgstr "针对您的反垃圾问题的正确答案(留空来禁用问题)"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
msgstr "删除指纹"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Public Key"
|
||||
msgstr "删除公钥"
|
||||
|
||||
@@ -194,42 +149,24 @@ msgstr "一旦生效删除此规则"
|
||||
msgid "Deny Subscription Requests"
|
||||
msgstr "拒绝订阅请求"
|
||||
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "设备 ID"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Accounts"
|
||||
msgstr "禁用账户"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||||
msgstr "为群聊禁用 XHTML"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||||
msgstr "为私聊禁用 XHTML"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Accounts"
|
||||
msgstr "已禁用账户"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have focus"
|
||||
msgstr "不会获得焦点"
|
||||
|
||||
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "向下"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||||
msgstr "仅为选定的 XMPP 地址启用插件(以逗号分割)"
|
||||
|
||||
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
|
||||
msgstr "为群聊中的私信启用反垃圾问题"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "加密错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encryption error: %s"
|
||||
msgstr "加密错误: %s"
|
||||
@@ -243,32 +180,15 @@ msgstr "事件"
|
||||
msgid "Everybody"
|
||||
msgstr "所有人"
|
||||
|
||||
msgid "Filter messages with regex"
|
||||
msgstr "使用正则表达式过滤消息"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
msgstr "适用于 %s 的指纹"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "焦点"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For verification via QR-Code\n"
|
||||
"you have to install python-qrcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了使用二维码校验\n"
|
||||
"您必须安装 python-qrcode"
|
||||
|
||||
msgid "Format string"
|
||||
msgstr "格式化字符串"
|
||||
|
||||
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
|
||||
msgstr "Gajim 将尝试为您设置 OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
|
||||
msgid "Generating new Key"
|
||||
msgstr "正在生成新密钥"
|
||||
|
||||
@@ -298,10 +218,6 @@ msgstr "不活跃"
|
||||
msgid "Key ID"
|
||||
msgstr "密钥 ID"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last seen: %s"
|
||||
msgstr "最后见到: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Launch command"
|
||||
msgstr "启动命令"
|
||||
|
||||
@@ -317,8 +233,8 @@ msgstr "限制最大消息长度(留空以禁用)"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
|
||||
msgid "List incoming filters."
|
||||
msgstr "列表传入过滤器。"
|
||||
msgid "Manage Replies…"
|
||||
msgstr "管理回复…"
|
||||
|
||||
msgid "Message Box Size Configuration"
|
||||
msgstr "消息框尺寸配置"
|
||||
@@ -332,9 +248,6 @@ msgstr "展示高亮的消息长度"
|
||||
msgid "My status"
|
||||
msgstr "我的状态"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "从未"
|
||||
|
||||
msgid "New Quick Reply"
|
||||
msgstr "新快捷回复"
|
||||
|
||||
@@ -350,15 +263,9 @@ msgstr "未给该联系人指定 OpenPGP 密钥。"
|
||||
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
|
||||
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账户。"
|
||||
|
||||
msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
msgstr "未找到设备。查询进行中…"
|
||||
|
||||
msgid "No key assigned"
|
||||
msgstr "未指定密钥"
|
||||
|
||||
msgid "No rule defined"
|
||||
msgstr "没有规则定义"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
@@ -377,9 +284,6 @@ msgstr "未打开"
|
||||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||||
msgstr "用弹出框提醒我(_I)"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "提醒"
|
||||
|
||||
@@ -395,32 +299,12 @@ msgstr "输入的字符数"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "好的"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
msgstr "OMEMO 指纹"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Settings"
|
||||
msgstr "OMEMO 设定"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "已打开"
|
||||
|
||||
msgid "Own Fingerprint"
|
||||
msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
#. tab label
|
||||
msgid "Own Fingerprints"
|
||||
msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
msgid "Own _Device ID"
|
||||
msgstr "自己的设备 ID(_D)"
|
||||
|
||||
#. Descriptive label
|
||||
msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
msgstr "自己的指纹(_F)"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Configuration"
|
||||
msgstr "PGP 配置"
|
||||
|
||||
@@ -446,9 +330,6 @@ msgstr "插件仅适用于 Linux"
|
||||
msgid "Public Keys for %s"
|
||||
msgstr "用于 %s 的公钥"
|
||||
|
||||
msgid "Published Devices"
|
||||
msgstr "发布的设备"
|
||||
|
||||
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
|
||||
msgstr "联系您之前必须要回答的问题"
|
||||
|
||||
@@ -461,23 +342,12 @@ msgstr "快捷回复配置"
|
||||
msgid "Quick Reply"
|
||||
msgstr "快捷回复"
|
||||
|
||||
msgid "Read more about blind trust."
|
||||
msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"
|
||||
|
||||
msgid "Read more on blind trust."
|
||||
msgstr "阅读更多关于盲目信任。"
|
||||
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr "接收到一则消息"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
"command."
|
||||
msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"
|
||||
|
||||
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
|
||||
msgstr "从群聊消息移除 XHTML 格式"
|
||||
|
||||
@@ -490,23 +360,12 @@ msgstr "用指定扩展/替代替换缩略语(或者其他字符串)。"
|
||||
msgid "Request OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "请求 OpenPGP 密钥"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
msgstr "规则编号 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s removed"
|
||||
msgstr "规则编号 %s 已移除"
|
||||
|
||||
msgid "Select Sound"
|
||||
msgstr "选择声音"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Addresses"
|
||||
msgstr "已选定的地址"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||||
msgstr "设置 OpenPGP"
|
||||
|
||||
@@ -522,9 +381,6 @@ msgstr "为未知客户端显示图标"
|
||||
msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
msgstr "在悬浮提示中显示图标"
|
||||
|
||||
msgid "Show inactive"
|
||||
msgstr "显示不活跃的"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
|
||||
"list."
|
||||
@@ -554,20 +410,6 @@ msgstr "该联系人的公钥 (%s) <b>并不匹配</b> 在 Gajim 中的指定的
|
||||
msgid "There was no trusted and active key found"
|
||||
msgstr "没有发现已信任且活跃的公钥"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This clears your device list from the server.\n"
|
||||
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
"encryption process.\n"
|
||||
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
"clearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这将从服务器清除您的设备列表。\n"
|
||||
"清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
|
||||
"推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"
|
||||
|
||||
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
|
||||
"Gajim after enabling this plugin."
|
||||
@@ -576,25 +418,12 @@ msgstr "该插件包含用于其他 Gajim 插件的翻译。请在启用该插
|
||||
msgid "This will permanently delete this public key"
|
||||
msgstr "这将永久性的删除该公钥"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
"your contact!"
|
||||
msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
"members-only."
|
||||
msgstr "要在群俩中使用 OMEMO,群聊必须是非匿名的且仅限成员。"
|
||||
|
||||
msgid "Triggers Configuration"
|
||||
msgstr "触发器配置"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted"
|
||||
msgstr "未信任的"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted PGP key"
|
||||
msgstr "未信任的 PGP 密钥"
|
||||
|
||||
@@ -610,21 +439,9 @@ msgstr "Wav 声音"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "欢迎"
|
||||
|
||||
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"
|
||||
|
||||
msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
msgstr "您有尚未决定的指纹"
|
||||
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
|
||||
msgstr "[该消息 *已加密* (查看 :XEP:`27`]"
|
||||
|
||||
msgid "_Clear Devices"
|
||||
msgstr "清除设备(_C)"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable Account"
|
||||
msgstr "禁用账户(_D)"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing notification"
|
||||
msgstr "禁用已存在的提示(_D)"
|
||||
|
||||
@@ -634,9 +451,6 @@ msgstr "禁用当前事件的已存在声音(_D)"
|
||||
msgid "_Do not ask me again"
|
||||
msgstr "不要再询问(_D)"
|
||||
|
||||
msgid "_Enable Account"
|
||||
msgstr "启用账户(_E)"
|
||||
|
||||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||||
msgstr "仍然加密(_E)"
|
||||
|
||||
@@ -648,3 +462,184 @@ msgstr "且我是 "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "逗号分割列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acc_ount"
|
||||
#~ msgstr "帐号(_O)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Accounts"
|
||||
#~ msgstr "活跃的帐户"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
|
||||
#~ "argument is the replace regex."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad Configuration"
|
||||
#~ msgstr "损坏的配置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
#~ msgstr "认证前盲目信任"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "清除设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
#~ msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Changes Status"
|
||||
#~ msgstr "联系人变更了状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Connects"
|
||||
#~ msgstr "联系人连接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Disconnects"
|
||||
#~ msgstr "联系人断开连接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "删除指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device ID"
|
||||
#~ msgstr "设备 ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Accounts"
|
||||
#~ msgstr "禁用账户"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled Accounts"
|
||||
#~ msgstr "已禁用账户"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download"
|
||||
#~ msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption error"
|
||||
#~ msgstr "加密错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter messages with regex"
|
||||
#~ msgstr "使用正则表达式过滤消息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
#~ msgstr "适用于 %s 的指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For verification via QR-Code\n"
|
||||
#~ "you have to install python-qrcode"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "为了使用二维码校验\n"
|
||||
#~ "您必须安装 python-qrcode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "通用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last seen: %s"
|
||||
#~ msgstr "最后见到: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List incoming filters."
|
||||
#~ msgstr "列表传入过滤器。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "从未"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
#~ msgstr "未找到设备。查询进行中…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No rule defined"
|
||||
#~ msgstr "没有规则定义"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
#~ msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO 指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Settings"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO 设定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Device ID"
|
||||
#~ msgstr "自己的设备 ID(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "自己的指纹(_F)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Published Devices"
|
||||
#~ msgstr "发布的设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more about blind trust."
|
||||
#~ msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more on blind trust."
|
||||
#~ msgstr "阅读更多关于盲目信任。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
#~ msgstr "规则编号 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s removed"
|
||||
#~ msgstr "规则编号 %s 已移除"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "设定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show inactive"
|
||||
#~ msgstr "显示不活跃的"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This clears your device list from the server.\n"
|
||||
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
#~ "encryption process.\n"
|
||||
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
#~ "clearing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "这将从服务器清除您的设备列表。\n"
|
||||
#~ "清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
|
||||
#~ "推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
#~ msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
#~ "your contact!"
|
||||
#~ msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
#~ "members-only."
|
||||
#~ msgstr "要在群俩中使用 OMEMO,群聊必须是非匿名的且仅限成员。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untrusted"
|
||||
#~ msgstr "未信任的"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
#~ msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "您有尚未决定的指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "清除设备(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Disable Account"
|
||||
#~ msgstr "禁用账户(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Enable Account"
|
||||
#~ msgstr "启用账户(_E)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user