chore: Update translations

This commit is contained in:
Weblate
2023-05-29 10:56:18 +02:00
committed by Philipp Hörist
parent 0ff9bd7b9b
commit 390025ab53
9 changed files with 2785 additions and 1206 deletions

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022.
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 10:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.gajim.org/projects/"
"gajim-plugins/master/zh_Hans/>\n"
@@ -26,14 +26,6 @@ msgstr "#"
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
#, python-format
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#. label for account selector
msgid "Acc_ount"
msgstr "帐号(_O)"
msgid "Acronym"
msgstr "缩略词"
@@ -43,22 +35,9 @@ msgstr "缩略词配置"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Active Accounts"
msgstr "活跃的帐户"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid ""
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
"is the replace regex."
msgstr ""
"添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"
#, python-format
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "添加一个包含自定义快捷回复的菜单"
@@ -104,15 +83,9 @@ msgstr "指定密钥给 %s"
msgid "Away"
msgstr "离开"
msgid "Bad Configuration"
msgstr "损坏的配置"
msgid "Blind Trust"
msgstr "盲目信任"
msgid "Blind Trust Before Verification"
msgstr "认证前盲目信任"
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
@@ -128,12 +101,6 @@ msgstr "某些状态"
msgid "Chat Window"
msgstr "聊天窗口"
msgid "Clear Devices"
msgstr "清除设备"
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "客户端图标配置"
@@ -155,15 +122,6 @@ msgstr "配置 Gajim 用于每一个联系人的触发行为"
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
msgid "Contact Changes Status"
msgstr "联系人变更了状态"
msgid "Contact Connects"
msgstr "联系人连接"
msgid "Contact Disconnects"
msgstr "联系人断开连接"
msgid "Contact Name"
msgstr "联系人名称"
@@ -179,9 +137,6 @@ msgstr "针对您的反垃圾问题的正确答案(留空来禁用问题)"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "删除指纹"
msgid "Delete Public Key"
msgstr "删除公钥"
@@ -194,42 +149,24 @@ msgstr "一旦生效删除此规则"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "拒绝订阅请求"
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID"
msgid "Disable Accounts"
msgstr "禁用账户"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "为群聊禁用 XHTML"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "为私聊禁用 XHTML"
msgid "Disabled Accounts"
msgstr "已禁用账户"
msgid "Does not have focus"
msgstr "不会获得焦点"
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr "仅为选定的 XMPP 地址启用插件(以逗号分割)"
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "为群聊中的私信启用反垃圾问题"
msgid "Encryption error"
msgstr "加密错误"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "加密错误: %s"
@@ -243,32 +180,15 @@ msgstr "事件"
msgid "Everybody"
msgstr "所有人"
msgid "Filter messages with regex"
msgstr "使用正则表达式过滤消息"
#, python-format
msgid "Fingerprints for %s"
msgstr "适用于 %s 的指纹"
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
msgid ""
"For verification via QR-Code\n"
"you have to install python-qrcode"
msgstr ""
"为了使用二维码校验\n"
"您必须安装 python-qrcode"
msgid "Format string"
msgstr "格式化字符串"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim 将尝试为您设置 OpenPGP"
msgid "General"
msgstr "通用"
msgid "Generating new Key"
msgstr "正在生成新密钥"
@@ -298,10 +218,6 @@ msgstr "不活跃"
msgid "Key ID"
msgstr "密钥 ID"
#, python-format
msgid "Last seen: %s"
msgstr "最后见到: %s"
msgid "Launch command"
msgstr "启动命令"
@@ -317,8 +233,8 @@ msgstr "限制最大消息长度(留空以禁用)"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "List incoming filters."
msgstr "列表传入过滤器。"
msgid "Manage Replies…"
msgstr "管理回复…"
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "消息框尺寸配置"
@@ -332,9 +248,6 @@ msgstr "展示高亮的消息长度"
msgid "My status"
msgstr "我的状态"
msgid "Never"
msgstr "从未"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "新快捷回复"
@@ -350,15 +263,9 @@ msgstr "未给该联系人指定 OpenPGP 密钥。"
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账户。"
msgid "No devices found. Query in progress..."
msgstr "未找到设备。查询进行中…"
msgid "No key assigned"
msgstr "未指定密钥"
msgid "No rule defined"
msgstr "没有规则定义"
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -377,9 +284,6 @@ msgstr "未打开"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "用弹出框提醒我(_I)"
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"
msgid "Notifications"
msgstr "提醒"
@@ -395,32 +299,12 @@ msgstr "输入的字符数"
msgid "OK"
msgstr "好的"
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 指纹"
msgid "OMEMO Settings"
msgstr "OMEMO 设定"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
msgid "Own Fingerprint"
msgstr "自己的指纹"
#. tab label
msgid "Own Fingerprints"
msgstr "自己的指纹"
msgid "Own _Device ID"
msgstr "自己的设备 ID(_D)"
#. Descriptive label
msgid "Own _Fingerprint"
msgstr "自己的指纹(_F)"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP 配置"
@@ -446,9 +330,6 @@ msgstr "插件仅适用于 Linux"
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "用于 %s 的公钥"
msgid "Published Devices"
msgstr "发布的设备"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "联系您之前必须要回答的问题"
@@ -461,23 +342,12 @@ msgstr "快捷回复配置"
msgid "Quick Reply"
msgstr "快捷回复"
msgid "Read more about blind trust."
msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"
msgid "Read more on blind trust."
msgstr "阅读更多关于盲目信任。"
msgid "Receive a Message"
msgstr "接收到一则消息"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid ""
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
"command."
msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "从群聊消息移除 XHTML 格式"
@@ -490,23 +360,12 @@ msgstr "用指定扩展/替代替换缩略语(或者其他字符串)。"
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "请求 OpenPGP 密钥"
#, python-format
msgid "Rule number %s does not exist"
msgstr "规则编号 %s 不存在"
#, python-format
msgid "Rule number %s removed"
msgstr "规则编号 %s 已移除"
msgid "Select Sound"
msgstr "选择声音"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "已选定的地址"
msgid "Settings"
msgstr "设定"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "设置 OpenPGP"
@@ -522,9 +381,6 @@ msgstr "为未知客户端显示图标"
msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "在悬浮提示中显示图标"
msgid "Show inactive"
msgstr "显示不活跃的"
msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
@@ -554,20 +410,6 @@ msgstr "该联系人的公钥 (%s) <b>并不匹配</b> 在 Gajim 中的指定的
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "没有发现已信任且活跃的公钥"
msgid ""
"This clears your device list from the server.\n"
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
"encryption process.\n"
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
"clearing."
msgstr ""
"这将从服务器清除您的设备列表。\n"
"清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
"推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
@@ -576,25 +418,12 @@ msgstr "该插件包含用于其他 Gajim 插件的翻译。请在启用该插
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "这将永久性的删除该公钥"
msgid ""
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
"your contact!"
msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"
msgid ""
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
"members-only."
msgstr "要在群俩中使用 OMEMO群聊必须是非匿名的且仅限成员。"
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "触发器配置"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Untrusted"
msgstr "未信任的"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "未信任的 PGP 密钥"
@@ -610,21 +439,9 @@ msgstr "Wav 声音"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"
msgid "You have undecided fingerprints"
msgstr "您有尚未决定的指纹"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[该消息 *已加密* (查看 :XEP:`27`]"
msgid "_Clear Devices"
msgstr "清除设备(_C)"
msgid "_Disable Account"
msgstr "禁用账户(_D)"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "禁用已存在的提示(_D)"
@@ -634,9 +451,6 @@ msgstr "禁用当前事件的已存在声音(_D)"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "不要再询问(_D)"
msgid "_Enable Account"
msgstr "启用账户(_E)"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "仍然加密(_E)"
@@ -648,3 +462,184 @@ msgstr "且我是 "
msgid "comma separated list"
msgstr "逗号分割列表"
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "帐号(_O)"
#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "活跃的帐户"
#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"
#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "损坏的配置"
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "认证前盲目信任"
#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "清除设备"
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"
#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "联系人变更了状态"
#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "联系人连接"
#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "联系人断开连接"
#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "删除指纹"
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "设备 ID"
#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "禁用账户"
#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "已禁用账户"
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下载"
#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "加密错误"
#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "使用正则表达式过滤消息"
#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "适用于 %s 的指纹"
#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "为了使用二维码校验\n"
#~ "您必须安装 python-qrcode"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "通用"
#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "最后见到: %s"
#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "列表传入过滤器。"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "从未"
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "未找到设备。查询进行中…"
#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "没有规则定义"
#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "OMEMO 指纹"
#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "OMEMO 设定"
#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹"
#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "自己的指纹"
#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "自己的设备 ID(_D)"
#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹(_F)"
#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "发布的设备"
#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"
#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "阅读更多关于盲目信任。"
#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "规则编号 %s 不存在"
#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "规则编号 %s 已移除"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设定"
#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "显示不活跃的"
#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "这将从服务器清除您的设备列表。\n"
#~ "清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
#~ "推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"
#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"
#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr "要在群俩中使用 OMEMO群聊必须是非匿名的且仅限成员。"
#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "未信任的"
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "您有尚未决定的指纹"
#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "清除设备(_C)"
#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "禁用账户(_D)"
#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "启用账户(_E)"