chore: Remove obsolete translations
This commit is contained in:
196
po/de.po
196
po/de.po
@@ -483,199 +483,3 @@ msgstr "und ich bin: "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "kommagetrennte Liste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acc_ount"
|
||||
#~ msgstr "K_onto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Aktive Konten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
|
||||
#~ "argument is the replace regex."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
|
||||
#~ "regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
#~ msgstr "Blind Trust Before Verification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "Geräte bereinigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
|
||||
#~ "festzulegen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Changes Status"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt verändert Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Connects"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt verbindet sich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Disconnects"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Fingerabdruck löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device ID"
|
||||
#~ msgstr "Geräte-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Konten deaktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Deaktivierte Konten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download"
|
||||
#~ msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption error"
|
||||
#~ msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter messages with regex"
|
||||
#~ msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
#~ msgstr "Fingerabdrücke von %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For verification via QR-Code\n"
|
||||
#~ "you have to install python-qrcode"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
|
||||
#~ "installiere bitte python-qrcode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last seen: %s"
|
||||
#~ msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List incoming filters."
|
||||
#~ msgstr "Liste der eingehenden Filter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No rule defined"
|
||||
#~ msgstr "Keine Regel festgelegt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Settings"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Eigener Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Device ID"
|
||||
#~ msgstr "Eigene Geräte-I_D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Published Devices"
|
||||
#~ msgstr "Veröffentlichte Geräte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more about blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more on blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
|
||||
#~ "Siehe /list_rules Befehl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s removed"
|
||||
#~ msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show inactive"
|
||||
#~ msgstr "Inaktive anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This clears your device list from the server.\n"
|
||||
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
#~ "encryption process.\n"
|
||||
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
#~ "clearing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
|
||||
#~ "Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
|
||||
#~ "Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
|
||||
#~ "Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
|
||||
#~ "genutzten Geräten online zu gehen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch "
|
||||
#~ "nicht für dein Gerät verschlüsselt wurde."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
#~ "your contact!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
|
||||
#~ "Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
#~ "members-only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-"
|
||||
#~ "anonymisiert (JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) "
|
||||
#~ "sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untrusted"
|
||||
#~ msgstr "Nicht vertraut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
#~ msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "Geräte _bereinigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Disable Account"
|
||||
#~ msgstr "Konto _deaktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Enable Account"
|
||||
#~ msgstr "_Konto aktivieren"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user