Files
gajim-plugins/po/de.po
Weblate bd7a4de390 Update German translation
Co-authored-by: Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>
2022-04-04 20:47:08 +02:00

1180 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# lovetox <philipp@hoerist.com>, 2022.
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "Nr."
#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
#, python-format
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#. label for account selector
msgid "Acc_ount"
msgstr "K_onto"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Acronyms-Konfiguration"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktive Konten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid ""
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
"is the replace regex."
msgstr ""
"Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
"regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
#, python-format
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Fügt ein Menü mit anpassbaren Schnellantworten hinzu"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "All statuses"
msgstr "Alle status"
msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr ""
"Erlaubt die Anpassung der Höhe des Texteingabefeldes für neue Nachrichten."
msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Erlaubt das Blockieren unterschiedlicher Nachrichten (Spam, XHTML-"
"Formatierung, etc.)"
msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Anti Spam Antwort"
msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Anti Spam Konfiguration"
msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Anti Spam Frage"
msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Anti Spam Frage in Gruppenchats"
msgid "Assign Key"
msgstr "Schlüssel zuweisen"
msgid "Assign PGP Key"
msgstr "OpenPGP Schlüssel zuweisen"
#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "Schlüssel zuweisen für %s"
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
msgid "Bad Configuration"
msgstr "Konfigurationsfehler"
msgid "Birthday Reminder"
msgstr "Geburtstagserinnerung"
msgid "Blind Trust"
msgstr "Blind vertraut"
msgid "Blind Trust Before Verification"
msgstr "Blind vertrauen vor Verifizierung"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Certain status"
msgstr "Bestimmter status"
msgid "Chat Window"
msgstr "Chat Fenster"
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
msgid "Check for updates after start"
msgstr "Beim Start nach Aktualisierungen suchen"
msgid ""
"Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
"that day."
msgstr ""
"Prüft die vCards deiner Kontakte auf anstehende Geburtstage und erinnert "
"dich am entsprechenden Tag."
msgid "Clear Devices"
msgstr "Geräte bereinigen"
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
msgstr ""
"Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
"festzulegen."
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Clients Icons-Konfiguration"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Command..."
msgstr "Befehl..."
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
msgid "Configure Gajims behaviour with triggers for each contact"
msgstr ""
"Gajims Verhalten mithilfe von Bedingungen für jeden Kontakt konfigurieren"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contact Changes Status"
msgstr "Kontakt verändert Status"
msgid "Contact Connects"
msgstr "Kontakt verbindet sich"
msgid "Contact Disconnects"
msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
msgid "Contact Name"
msgstr "Name des Kontakts"
msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Kopiert Song-Informationen der aktuell laufenden Musik in das "
"Texteingabefeld des Chatfensters an der Position des Cursors (Alt + N)"
msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr ""
"Korrekte Antwort auf deine Anti Spam Frage (leer lassen zum Deaktivieren)"
msgid "Data Form"
msgstr "Datenformular"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck löschen"
msgid "Delete Public Key"
msgstr "Öffentlichen Schlüssel löschen"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Diese Regel löschen, sobald sie angewendet wurde"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Kontaktanfragen ablehnen"
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"
msgid "Disable Accounts"
msgstr "Konten deaktivieren"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "XHTML in Gruppenchats deaktivieren"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "XHTML in PMs deaktivieren"
msgid "Disabled Accounts"
msgstr "Deaktivierte Konten"
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Diese Nachricht nicht noch einmal anzeigen"
msgid "Does not have focus"
msgstr "Hat keinen Fokus"
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Aktiviert das Plugin ausschließlich für ausgewählte XMPP-Adressen "
"(kommagetrennt)"
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "Aktiviert Anti Spam Frage bei privaten Nachrichten in Gruppenchats"
msgid "Encryption error"
msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Verschlüsselungsfehler: %s"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Everybody"
msgstr "Jeder"
msgid "Filter messages with regex"
msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
#, python-format
msgid "Fingerprints for %s"
msgstr "Fingerabdrücke von %s"
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
msgid ""
"For verification via QR-Code\n"
"you have to install python-qrcode"
msgstr ""
"Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
"installiere bitte python-qrcode"
msgid "Form has successfully been sent"
msgstr "Formular wurde erfolgreich gesendet"
msgid "Form sent"
msgstr "Formular gesendet"
msgid "Format string"
msgstr "Formatierung"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim wird jetzt versuchen OpenPGP für Sie einzurichten"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Generating new Key"
msgstr "Neuen Schlüssel erstellen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Groupchat participant"
msgstr "Gruppenchat-Teilnehmer"
msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"
msgid "Height in pixels"
msgstr "Höhe in Pixel"
msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Hervorhebungsfarbe für das Texteingabefeld"
msgid ""
"Highlights the chat windows message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Hebt das Texteingabefeld des Chatfensters hervor, wenn eine bestimmte "
"Zeichenanzahl überschritten wird."
msgid "Homepage"
msgstr "Website"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Install / Upda_te"
msgstr "Ins_tallieren / aktualisieren"
msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
msgstr "Gajim-Plugins installieren und aktualisieren"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID"
#, python-format
msgid "Last seen: %s"
msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
msgid "Launch command"
msgstr "Befehl ausführen"
msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Length Notifier Konfiguration"
msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
msgstr ""
"Ermöglicht dir das Anzeigen und Beantworten von an Nachrichten angehängen "
"Formularen."
msgid "Limit Message Length"
msgstr "Nachrichtenlänge beschränken"
msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr ""
"Beschränkt die maximale Nachrichtenlänge (leer lassen zum Deaktivieren)"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List incoming filters."
msgstr "Liste der eingehenden Filter."
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Konfiguration der Größe des Texteingabefelds"
msgid "Message Length"
msgstr "Nachrichtenlänge"
msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Nachrichtenlänge, ab der die Hervorhebung angezeigt wird"
msgid "My status"
msgstr "Mein Status"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "Neue Schnellantwort"
msgid "New rule"
msgstr "Neue Regel"
msgid "No OpenPGP key"
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel"
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen"
msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Diesem Kontakt ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Deinem Konto ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
msgid "No devices found. Query in progress..."
msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
msgid "No key assigned"
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"
msgid "No rule defined"
msgstr "Keine Regel festgelegt"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Not Decided"
msgstr "Nicht entschieden"
msgid "Not Trusted"
msgstr "Nicht vertraut"
msgid "Not opened"
msgstr "Nicht geöffnet"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "_Benachrichtige mich per Popupfenster"
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
msgstr ""
"Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Notify after update"
msgstr "Nach Update benachrichtigen"
msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "Now Listen Konfiguration"
msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Gerade läuft: \"%title\" von %artist"
msgid "Number of typed characters"
msgstr "Anzahl der eingegebenen Zeichen"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
msgid "Online"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Own Fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
#. tab label
msgid "Own Fingerprints"
msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
msgid "Own _Device ID"
msgstr "Eigene Geräte-I_D"
#. Descriptive label
msgid "Own _Fingerprint"
msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP Konfiguration"
msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel stimmt nicht überein"
msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "PGP-Verschlüsselung nach XEP-0027"
msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"
msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "Bitte installiere GnuPG / Gpg4win"
msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Bitte installiere python-gnupg und gnupg"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Plugin Installer Configuration"
msgstr "Konfiguration der Plugin-Verwaltung"
msgid "Plugin Updates"
msgstr "Plugin-Aktualisierungen"
msgid "Plugin Updates Available"
msgstr "Plugin-Aktualisierungen verfügbar"
msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Das Plugin funktioniert nur unter Linux"
msgid ""
"Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
"Updates will be installed next time Gajim is started."
msgstr ""
"Updates für deine Plugins wurden erfolgreich heruntergeladen.\n"
"Die Updates werden beim nächsten Start von Gajim installiert."
msgid "Plugins Downloaded"
msgstr "Plugins heruntergeladen"
msgid "Plugins Updated"
msgstr "Plugins wurden aktualisiert"
#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Öffentliche Schlüssel für %s"
msgid "Published Devices"
msgstr "Veröffentlichte Geräte"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Frage muss beantwortet werden, um dich zu kontaktieren"
msgid "Quick Replies"
msgstr "Schnellantworten"
msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Quick Replies Konfiguration"
msgid "Quick Reply"
msgstr "Schnellantwort"
msgid "Read more about blind trust."
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
msgid "Read more on blind trust."
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
msgid "Receive a Message"
msgstr "Nachricht empfangen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid ""
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
"command."
msgstr ""
"Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
"Siehe /list_rules Befehl."
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus Gruppenchatnachrichten"
msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus privaten Nachrichten in Gruppenchats"
msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Ersetzt Akronyme (oder andere Zeichenfolgen) durch ihre ausgeschriebene "
"Variante bzw. Bedeutung."
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel anfordern"
#, python-format
msgid "Rule number %s does not exist"
msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
#, python-format
msgid "Rule number %s removed"
msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
msgid "Select Sound"
msgstr "Klang auswählen"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "Ausgewählte Adressen"
#, python-format
msgid "Send your best wishes to %s"
msgstr "Sende deine Glückwünsche an %s"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "OpenPGP einrichten"
msgid "Setup failed"
msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen"
msgid "Setup successful"
msgstr "Einrichtung erfolgreich"
msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Icons für unbekannte Clients anzeigen"
msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Icons in Tooltips anzeigen"
msgid "Show inactive"
msgstr "Inaktive anzeigen"
msgid "Show message when automatic update was successful"
msgstr ""
"Benachrichtigung zeigen, wenn die automatische Aktualisierung erfolgreich war"
msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr "Zeigt Client-Icons in der Kontaktliste und in Gruppenchats."
msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Höhe des Texteingabefelds in Pixel"
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Substitute"
msgstr "Ersetzen"
msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"Dem für die Verschlüsselung dieses Chats verwendeten OpenPGP-Schlüssel wird "
"nicht vertraut. Willst du diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Der Schlüssel (%s) des Kontakts stimmt mit dem in Gajim zugewiesenen "
"Schlüssel <b>nicht überein</b>."
#, python-format
msgid ""
"There are updates for your plugins:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Es sind Updates für deine Plugins verfügbar:\n"
"<b>%s</b>"
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Es wurde kein vertrauenswürdiger oder aktiver Schlüssel gefunden"
msgid ""
"This clears your device list from the server.\n"
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
"encryption process.\n"
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
"clearing."
msgstr ""
"Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
"Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
"Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
"Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
"genutzten Geräten online zu gehen."
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
msgstr ""
"Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch nicht "
"für dein Gerät verschlüsselt wurde."
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Dieses Plugin enthält Übersetzungen für diverse Gajim Plugins. Bitte starte "
"Gajim nach dem Aktivieren dieses Plugins neu."
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Hiermit wird dieser Öffentliche Schlüssel dauerhaft gelöscht"
msgid ""
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
"your contact!"
msgstr ""
"Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
"Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
msgid ""
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
"members-only."
msgstr ""
"Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-anonymisiert "
"(JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) sein."
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Triggers-Konfiguration"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Untrusted"
msgstr "Nicht vertraut"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Nicht vertrauter OpenPGP-Schlüssel"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Update automatically"
msgstr "Automatisch aktualisieren"
msgid "Update plugins automatically"
msgstr "Plugins automatisch aktualisieren"
msgid "Update plugins automatically next time"
msgstr "Plugins in Zukunft automatisch aktualisieren"
msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
msgstr "Updates werden beim nächsten Start von Gajim installiert."
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-Dateien"
msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel von diesem Kontakt empfangen."
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
msgid "You have undecided fingerprints"
msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`]"
msgid "_Clear Devices"
msgstr "Geräte _bereinigen"
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Benachrichtigung deaktivieren"
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Bestehenden Klang für dieses Ereignis deaktivieren"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Nicht erneut fragen"
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Konto aktivieren"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "_Trotzdem verschlüsseln"
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualisieren"
msgid "and I am "
msgstr "und ich bin: "
msgid "comma separated list"
msgstr "kommagetrennte Liste"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "
#, python-format
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) möchte mit Ihnen Tictactoe spielen."
#, python-format
#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) möchte ein Whiteboard mit Ihnen starten."
#, python-format
#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s hat aufgegeben"
#, python-format
#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s hat geschummelt"
#, python-format
#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s hat deine Einladung zum Spielen von Tictactoe abgelehnt."
#, python-format
#~ msgid "%s: its a draw."
#~ msgstr "%s: unentschieden."
#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Plugin-Aktualisierungen"
#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Nachricht von einer ungültigen XMPP-Adresse wurde empfangen und "
#~ "ignoriert."
#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr "Aktion bei Linksklick auf ein Vorschaubild"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Spielfeldgröße"
#, python-format
#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen"
#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Klicken zum Anzeigen des Standortes"
#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr "Klickbare Spitznamen im Chatfenster einer Unterhaltung."
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"
#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clients:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei der Bild-Umwandlung\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Kopiere Datei-URL"
#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Datei wird entschlüsselt…"
#, python-format
#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar"
#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Zeigt eine Vorschau für Links zu Bildern."
#, python-format
#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "Willst du %s öffnen?"
#, python-format
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%(command)s\": %(error)s"
#, python-format
#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von LaTeX: %s"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Dateigröße"
#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Dateigröße unbekannt"
#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Vorschaubild für jede URL die Bilder enthält erstellen (kann unsicher "
#~ "sein)"
#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "HTTPS-Verifizierung"
#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Einladung zu Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Einladung zu Tictactoe"
#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Eingehendes Whiteboard"
#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Whiteboard-Einladung"
#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Ungültige XMPP-Adresse"
#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Einladung abgelehnt"
#, python-format
#~ msgid "Its %(name)s's turn"
#~ msgstr "%(name)s ist dran"
#~ msgid "Its a draw"
#~ msgstr "Unentschieden"
#~ msgid "Its your turn"
#~ msgstr "Du bist dran"
#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX ist nicht verfügbar"
#, python-format
#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Breite: %s Länge: %s"
#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Latex Konfiguration"
#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "Breiten- oder Längenfeld enthält einen falschen Wert"
#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Linksklick"
#, python-format
#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Standort bei Breite: %s Länge: %s"
#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Maximale Dateigröße für die Erstellung eines Vorschaubildes"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Abgemeldet"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Datei öffnen"
#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "Datei öffnen?"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ordner öffnen"
#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Öffne Link im Webbrowser"
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Ordner ö_ffnen"
#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"
#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Als Code-_Block einfügen"
#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Tictactoe spielen."
#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Bitte gib einen Namen für diesen Standort ein"
#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Bitte installiere libappindicator3"
#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Bitte installiere python-cryptography"
#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Bitte installiere python-pillow"
#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Vorschaugröße"
#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Zeige Vorschau für alle Bild-URLs"
#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Verarbeite LaTeX"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Regex Filter Plugin."
#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Rendert LaTeX-Markup aus $$foobar$$-umschlossenen LaTeX-Gleichungen."
#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "SVG-Dateien"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Speichern unter…"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Speichern unter"
#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Standort speichern"
#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Größe der gerenderten PNG-Datei"
#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Set Location-Konfiguration"
#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Deinen derzeitigen geographischen oder physischen Standort festlegen. \n"
#~ "Um deinen Standort auf der integrierten Karte festlegen zu können, müssen "
#~ "gir1.2-gtkchamplain und gir1.2-gtkclutter-1.0 installiert sein"
#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen/ausblenden"
#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Größe des Vorschaubildes"
#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Größe des Spielfelds"
#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Quellcode-Syntaxhervorhebung im Chatfenster.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-Syntax wird unterstützt, Text zwischen `einfachen Backticks` "
#~ "wird als Inline-Code gerendert.\n"
#~ "```sprache\n"
#~ "gibt die Programmiersprache in mehrzeiligen Code-Schnipseln zwischen "
#~ "dreifachen Backticks an.\n"
#~ "Beachte die neue Zeile in diesem Beispiel…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Geänderte Einstellungen werden angewendet, sobald das Chatfenster "
#~ "geschlossen und erneut geöffnet wird."
#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Wiedergabe starten/stoppen"
#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Syntax Highlighter Konfiguration"
#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "Es gibt schlechte Befehle!"
#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Dieses Plugin integriert Gajim in den Ayatana AppIndicator."
#, python-format
#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe mit %s"
#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "TicTacToe-Konfiguration"
#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe benötigt PangoCairo"
#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "UrlImagePreview-Konfiguration"
#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Ob auf ein gültiges Zertifikat geprüft werden soll"
#, python-format
#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "Whiteboard gestoppt: %(reason)s"
#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Fehlerhafte Koordinaten"
#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Es fehlt python-pygments."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ihnen fehlen die nötigen Berechtigungen, Dateien in diesem Verzeichnis zu "
#~ "erstellen."
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Du hast verloren!"
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Du hast gewonnen!"
#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Dein Standort"
#~ msgid "Youve lost."
#~ msgstr "Du hast verloren."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Annehmen"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "Ab_lehnen"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öffnen"
#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "Als _Code einfügen"
#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "dvipng und Imagemagick sind nicht verfügbar"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "LaTeX-Fehler: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "whiteboard.svg"