Updated languages again

This commit is contained in:
jeffser
2024-07-07 20:45:48 -06:00
parent b0453d645c
commit 0d375a8418
8 changed files with 3043 additions and 2110 deletions

766
po/ru.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 10:44+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -665,7 +665,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат"
@@ -788,296 +789,11 @@ msgstr "Не удается открыть изображение"
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Доступно только для некоторых моделей"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@@ -1583,6 +1299,438 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка Соединения"
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрыть Программу"
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Произошла ошибка"
@@ -1598,9 +1746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Не удается удалить чат, потому что он единственный оставшийся"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Этот тег уже удален"
@@ -1629,18 +1774,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить извлечение '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Стоп"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Извлечение модели"
@@ -1650,42 +1783,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Извлечение"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Переименовать"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "Имя '{}' уже используется"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Создать Чат"
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Ошибка Соединения"
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
#~ msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Закрыть Программу"
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключить"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"