Updated languages again

This commit is contained in:
jeffser 2024-07-07 20:45:48 -06:00
parent b0453d645c
commit 0d375a8418
8 changed files with 3043 additions and 2110 deletions

View File

@ -3,5 +3,7 @@ data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in
data/com.jeffser.Alpaca.gschema.xml data/com.jeffser.Alpaca.gschema.xml
src/main.py src/main.py
src/window.py src/window.py
src/window.ui
src/available_models_descriptions.py src/available_models_descriptions.py
src/connection_handler.py
src/dialogs.py
src/window.ui

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -644,7 +644,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "" msgstr ""
@ -760,277 +761,10 @@ msgstr ""
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr ""
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr ""
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr ""
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr ""
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1535,3 +1269,417 @@ msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct " "A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr ""
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr ""
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr ""
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr ""
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""

728
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 15:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-07 15:12-0600\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(YOUR EMAIL OPTIONAL)>\n" "Last-Translator: (YOUR NAME) <(YOUR EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Bengali\n" "Language-Team: Bengali\n"
@ -667,7 +667,8 @@ msgstr "0.1.1 Stable Release"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "This is the first public version of Alpaca" msgstr "This is the first public version of Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "New Chat" msgstr "New Chat"
@ -784,294 +785,10 @@ msgstr "Cannot open image"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "This video is not available" msgstr "This video is not available"
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Image recognition is only available on specific models" msgstr "Image recognition is only available on specific models"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Toggle Sidebar"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Manage Models"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Attach File"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Use Remote Connection to Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL of Remote Instance"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Run Alpaca In Background"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Keep Alive Time"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instance"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overrides"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Create Model"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Search Model"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "No Models Found"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Try a different search"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Open with Default App"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Welcome to Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Powered by Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Website"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Featured Models"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Built by Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Built by Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Built by Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal AI with image recognition"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Import Chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "About Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Rename Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Export Chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Clear Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Delete Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "From Existing Model"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "From GGUF File (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Close application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Import chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Clear chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "New chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Show shortcuts window"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Insert new line"
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1577,6 +1294,437 @@ msgid ""
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "This video does not have any transcriptions"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Toggle Sidebar"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Manage Models"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Attach File"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Use Remote Connection to Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL of Remote Instance"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Run Alpaca In Background"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Keep Alive Time"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instance"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overrides"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Create Model"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Search Model"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "No Models Found"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Try a different search"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Open with Default App"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Welcome to Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Powered by Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Website"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Featured Models"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Built by Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Built by Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Built by Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal AI with image recognition"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Import Chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "About Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Rename Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Export Chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Clear Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Delete Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "From Existing Model"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "From GGUF File (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Close application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Import chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Clear chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "New chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Show shortcuts window"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Insert new line"
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "An error occurred" #~ msgstr "An error occurred"
@ -1592,12 +1740,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgstr "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "This video does not have any transcriptions"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "That tag is already being pulled" #~ msgstr "That tag is already being pulled"

736
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
@ -681,7 +681,8 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat" msgstr "Nuevo Chat"
@ -798,299 +799,11 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible" msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles" "Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Usar modelo existente"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "Google Gemma 2 ahora esta disponible en 2 tamaños, 9B y 27B." msgstr "Google Gemma 2 ahora esta disponible en 2 tamaños, 9B y 27B."
@ -1754,6 +1467,441 @@ msgstr ""
"Un modelo conversacional robusto diseñado para ser utilizado tanto en casos " "Un modelo conversacional robusto diseñado para ser utilizado tanto en casos "
"de uso de chat como de instrucción." "de uso de chat como de instrucción."
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Usar modelo existente"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ha ocurrio un error" #~ msgstr "Ha ocurrio un error"
@ -1769,12 +1917,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda" #~ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando" #~ msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"

741
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-06 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n" "Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -703,7 +703,8 @@ msgstr "Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Première version publique d'Alpaca" msgstr "Première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion" msgstr "Nouvelle discussion"
@ -822,300 +823,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible" msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "" msgstr ""
"La reconnaissance d'image est seulement disponible sur certains modèles" "La reconnaissance d'image est seulement disponible sur certains modèles"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu des discussions"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la connexion distante"
# I don't really know how to translate "Bearer Token"
# I search for it but they don't translate it
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optionnel)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives. (défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps en mémoire"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Gérer la durée en minutes durant laquelle le modèle reste chargé en mémoire "
"(défaut : 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance d'Ollama"
# What is override ???
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments d'Ollama. Tous les changements sur cette page "
"s'appliquent seulement à l'instance intégré. L'instance va redémarrer si "
"vous effectuez des changements."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certains modèles requièrent un format spécifique. Merci de visiter le site "
"du modèle pour plus d'information."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Depuis un fichier GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1621,6 +1333,442 @@ msgid ""
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcription"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu des discussions"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la connexion distante"
# I don't really know how to translate "Bearer Token"
# I search for it but they don't translate it
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optionnel)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives. (défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps en mémoire"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Gérer la durée en minutes durant laquelle le modèle reste chargé en mémoire "
"(défaut : 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance d'Ollama"
# What is override ???
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments d'Ollama. Tous les changements sur cette page "
"s'appliquent seulement à l'instance intégré. L'instance va redémarrer si "
"vous effectuez des changements."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certains modèles requièrent un format spécifique. Merci de visiter le site "
"du modèle pour plus d'information."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Depuis un fichier GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Une erreur est survenue" #~ msgstr "Une erreur est survenue"
@ -1637,12 +1785,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante" #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcription"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé" #~ msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
@ -1697,8 +1839,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Advanced Model Settings" #~ msgid "Advanced Model Settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés" #~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Send" #~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envoyer" #~ msgstr "Envoyer"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n" "Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n"
"Language-Team: Norwegian\n" "Language-Team: Norwegian\n"
@ -666,7 +666,8 @@ msgstr "0.1.1 Stabil utgivelse"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca" msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale" msgstr "Ny samtale"
@ -782,292 +783,10 @@ msgstr "Kan ikke åpne bilde"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig" msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig"
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller" msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Standard"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Noen modeller krever spesifikk mal. Besøk modellens nettside hvis du er "
"usikker."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv andre søkeord"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Åpne med standard app"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca og dens utviklere er ikke ansvarlig for skader til enheter eller "
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Fremhevede Modeller"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fungerer lokalt på din enhet, for å starte samtale trenger du en KI "
"modell, du kan nedlaste fra denne listen eller fra modell menyen etterpå."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Bygget av Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Bygget av Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Bygget av Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal KI med bildetolkning"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Fra GGUF Fil (Eksperimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje"
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1573,6 +1292,435 @@ msgid ""
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Samtale kan ikke renses mens melding blir mottatt"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Denne videoen har ingen transkripsjon"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Standard"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Noen modeller krever spesifikk mal. Besøk modellens nettside hvis du er "
"usikker."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv andre søkeord"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Åpne med standard app"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca og dens utviklere er ikke ansvarlig for skader til enheter eller "
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Fremhevede Modeller"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fungerer lokalt på din enhet, for å starte samtale trenger du en KI "
"modell, du kan nedlaste fra denne listen eller fra modell menyen etterpå."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Bygget av Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Bygget av Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Bygget av Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal KI med bildetolkning"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Fra GGUF Fil (Eksperimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje"
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Et problem dukket opp" #~ msgstr "Et problem dukket opp"
@ -1588,12 +1736,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Kan ikke slette samtale fordi det er bare en igjen" #~ msgstr "Kan ikke slette samtale fordi det er bare en igjen"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Denne videoen har ingen transkripsjon"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Samtale kan ikke renses mens melding blir mottatt"
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Denne taggen er allerede under nedlasting" #~ msgstr "Denne taggen er allerede under nedlasting"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n" "Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -714,7 +714,8 @@ msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca" msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa" msgstr "Nova Conversa"
@ -838,296 +839,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)" msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1633,6 +1349,441 @@ msgid ""
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Conexão Remota"
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
#, fuzzy
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/dialogs.py:195
#, fuzzy
msgid "Use local instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ocorreu um erro" #~ msgstr "Ocorreu um erro"
@ -1648,9 +1799,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Não foi possível excluir a conversa por ser a única restante" #~ msgstr "Não foi possível excluir a conversa por ser a única restante"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esta tag já está sendo baixada" #~ msgstr "Esta tag já está sendo baixada"
@ -1692,30 +1840,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Only available on selected models" #~ msgid "Only available on selected models"
#~ msgstr "Disponível apenas em modelos selecionados" #~ msgstr "Disponível apenas em modelos selecionados"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "Send" #~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar" #~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" #~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?" #~ msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Delete Model" #~ msgid "Delete Model"
#~ msgstr "Excluir Modelo" #~ msgstr "Excluir Modelo"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Excluir"
#~ msgid "Pull Model" #~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Baixar Modelo" #~ msgstr "Baixar Modelo"
@ -1725,36 +1858,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pull" #~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Baixar" #~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?" #~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?" #~ msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"
#~ msgid "The name '{}' is already in use" #~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "O nome '{}' já está em uso" #~ msgstr "O nome '{}' já está em uso"
#~ msgid "Create Chat" #~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Criar Conversa" #~ msgstr "Criar Conversa"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Conexão Remota"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "URL da instância remota"
#~ msgid "Welcome dialog" #~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Diálogo de Boas-vindas" #~ msgstr "Diálogo de Boas-vindas"

766
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 10:44+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 10:44+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n" "Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
@ -665,7 +665,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41 #: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат" msgstr "Новый Чат"
@ -788,296 +789,11 @@ msgstr "Не удается открыть изображение"
msgid "This video is not available" msgid "This video is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/window.py:1403 #: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models" msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Доступно только для некоторых моделей" msgstr "Доступно только для некоторых моделей"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#: src/available_models_descriptions.py:2 #: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B." msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "" msgstr ""
@ -1583,6 +1299,438 @@ msgid ""
"use cases." "use cases."
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка Соединения"
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрыть Программу"
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#~ msgid "An error occurred" #~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Произошла ошибка" #~ msgstr "Произошла ошибка"
@ -1598,9 +1746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left" #~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Не удается удалить чат, потому что он единственный оставшийся" #~ msgstr "Не удается удалить чат, потому что он единственный оставшийся"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#~ msgid "That tag is already being pulled" #~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Этот тег уже удален" #~ msgstr "Этот тег уже удален"
@ -1629,18 +1774,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" #~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить извлечение '{}'?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить извлечение '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Стоп"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Pull Model" #~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Извлечение модели" #~ msgstr "Извлечение модели"
@ -1650,42 +1783,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pull" #~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Извлечение" #~ msgstr "Извлечение"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?" #~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Переименовать"
#~ msgid "The name '{}' is already in use" #~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "Имя '{}' уже используется" #~ msgstr "Имя '{}' уже используется"
#~ msgid "Create Chat" #~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Создать Чат" #~ msgstr "Создать Чат"
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Ошибка Соединения"
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
#~ msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Закрыть Программу"
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключить"
#~ msgid "Send" #~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить" #~ msgstr "Отправить"