Updated languages again

This commit is contained in:
jeffser 2024-07-07 20:45:48 -06:00
parent b0453d645c
commit 0d375a8418
8 changed files with 3043 additions and 2110 deletions

View File

@ -3,5 +3,7 @@ data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in
data/com.jeffser.Alpaca.gschema.xml
src/main.py
src/window.py
src/window.ui
src/available_models_descriptions.py
src/connection_handler.py
src/dialogs.py
src/window.ui

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -644,7 +644,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr ""
@ -760,277 +761,10 @@ msgstr ""
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr ""
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr ""
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr ""
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr ""
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1535,3 +1269,417 @@ msgid ""
"A robust conversational model designed to be used for both chat and instruct "
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr ""
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr ""
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr ""
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr ""
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr ""
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr ""
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr ""
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr ""
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr ""
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr ""
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""

728
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 15:12-0600\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(YOUR EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
@ -667,7 +667,8 @@ msgstr "0.1.1 Stable Release"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "This is the first public version of Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "New Chat"
@ -784,294 +785,10 @@ msgstr "Cannot open image"
msgid "This video is not available"
msgstr "This video is not available"
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Image recognition is only available on specific models"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Toggle Sidebar"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Manage Models"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Attach File"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Use Remote Connection to Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL of Remote Instance"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Run Alpaca In Background"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Keep Alive Time"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instance"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overrides"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Create Model"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Search Model"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "No Models Found"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Try a different search"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Open with Default App"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Welcome to Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Powered by Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Website"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Featured Models"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Built by Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Built by Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Built by Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal AI with image recognition"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Import Chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "About Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Rename Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Export Chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Clear Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Delete Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "From Existing Model"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "From GGUF File (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Close application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Import chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Clear chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "New chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Show shortcuts window"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Insert new line"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1577,6 +1294,437 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "This video does not have any transcriptions"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Toggle Sidebar"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Manage Models"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chat Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Attach File"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Use Remote Connection to Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL of Remote Instance"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Run Alpaca In Background"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Keep Alive Time"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instance"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overrides"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Create Model"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Search Model"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "No Models Found"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Try a different search"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Open with Default App"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Welcome to Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Powered by Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Website"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Featured Models"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Built by Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Built by Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Built by Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal AI with image recognition"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Import Chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "About Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Rename Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Export Chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Clear Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Delete Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "From Existing Model"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "From GGUF File (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Close application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Import chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Clear chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "New chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Show shortcuts window"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Insert new line"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "An error occurred"
@ -1592,12 +1740,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "This video does not have any transcriptions"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "That tag is already being pulled"

736
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@ -681,7 +681,8 @@ msgstr "0.1.1"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
@ -798,299 +799,11 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen"
msgid "This video is not available"
msgstr "Este video no está disponible"
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"Reconocimiento de imagenes esta disponible solamente en modelos compatibles"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Usar modelo existente"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr "Google Gemma 2 ahora esta disponible en 2 tamaños, 9B y 27B."
@ -1754,6 +1467,441 @@ msgstr ""
"Un modelo conversacional robusto diseñado para ser utilizado tanto en casos "
"de uso de chat como de instrucción."
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gestionar Modelos"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu de Chat"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar Archivo"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Usa una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la Instancia Remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Opcional)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Ejecutar Alpaca en el fondo"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La temperatura del modelo. Incrementando la temparatura hará que el modelo "
"responda más creativamente (Por defecto: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Aplica el numero al azar que se usa como semilla para generación. Aplicar un "
"numero especifico hará que el modelo genere el mismo texto a la misma "
"pregunta del usuario (Por defecto: 0 (Al azar))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Tiempo Para Mantener Vivo"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Controla por cuanto tiempo el modelo permanecera cargado en la memoria "
"despues de la ultima petición en minutos (Por defecto: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instancia de Ollama"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Overrides de Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Administra los argumentos usados en Ollama, cualquier cambio en esta página "
"solo aplica a la instancia integrada, la instancia se reiniciará si haces "
"algún cambio"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Crear Modelo"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Algunos modelos requieren de una plantilla especifica. Por favor visita el "
"sitio web del modelo para más información en caso de que no estés seguro"
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ningún modelo encontrado"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una busqueda distinta"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
"Al descargar este modelo aceptas la licencia disponible en el sitio web del "
"modelo"
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Abrir con Aplicación Predeterminada"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo"
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modelos Destacados"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca funciona localmente en tu dispositivo, para empezar a chatear "
"necesitas un modelo IA, puedes descargar modelos de esta lista o usando el "
"menu 'Gestionar Modelos' despues"
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Construido por Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Construido por Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Construido por Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodal con reconocimiento de imagenes"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Usar modelo existente"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Usar archivo GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ha ocurrio un error"
@ -1769,12 +1917,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Este video no tiene transcripciones"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "El chat no puede ser limpiado mientras se recibe un mensaje"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esa etiqueta ya se está descargando"

741
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Louis Chauvet-Villaret <louischauvet0@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -703,7 +703,8 @@ msgstr "Version stable"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Première version publique d'Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
@ -822,300 +823,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"
msgid "This video is not available"
msgstr "Cette vidéo n'est pas disponible"
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr ""
"La reconnaissance d'image est seulement disponible sur certains modèles"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu des discussions"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la connexion distante"
# I don't really know how to translate "Bearer Token"
# I search for it but they don't translate it
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optionnel)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives. (défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps en mémoire"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Gérer la durée en minutes durant laquelle le modèle reste chargé en mémoire "
"(défaut : 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance d'Ollama"
# What is override ???
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments d'Ollama. Tous les changements sur cette page "
"s'appliquent seulement à l'instance intégré. L'instance va redémarrer si "
"vous effectuez des changements."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certains modèles requièrent un format spécifique. Merci de visiter le site "
"du modèle pour plus d'information."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Depuis un fichier GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1621,6 +1333,442 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcription"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Gérer les modèles"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu des discussions"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Utiliser une connexion à distance d'Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL de la connexion distante"
# I don't really know how to translate "Bearer Token"
# I search for it but they don't translate it
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Optionnel)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Exécuter Alpaca en arrière-plan"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"La température du modèle. Augmenter la température engendrera des réponses "
"plus créatives. (défaut : 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Choisissez le nombre aléatoire utilisé pour la génération. Mettre une valeur "
"spécifique induira une même réponse pour un même prompt. (défaut : 0 "
"(aléatoire))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Temps en mémoire"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Gérer la durée en minutes durant laquelle le modèle reste chargé en mémoire "
"(défaut : 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Instance d'Ollama"
# What is override ???
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Paramètres d'Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Gérer les arguments d'Ollama. Tous les changements sur cette page "
"s'appliquent seulement à l'instance intégré. L'instance va redémarrer si "
"vous effectuez des changements."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Créer un modèle"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Certains modèles requièrent un format spécifique. Merci de visiter le site "
"du modèle pour plus d'information."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Chercher un modèle"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenue sur Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Fonctionne grâce à Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site web d'Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca et ses développeurs ne sont pas responsables des dommages causés à "
"votre appareil ou vos logiciels suite à l'exécution de code généré par un "
"modèle. Merci de faire attention et de relire attentivement le code avant de "
"l'exécuter."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Modèles recommandés"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fonctionne localement sur votre ordinateur, pour commencer à discuter "
"vous aurez besoin d'un modèle d'IA, vous pouvez télécharger un modèle soit "
"depuis cette liste soit depuis le menu 'Gérer les modèles' plus tard."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Développé par Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Développé par Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Développé par Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "IA multimodale avec reconnaissance d'image"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "À propos d'Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renommer la discussion"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Exporter la discussion"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Depuis un modèle existant"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Depuis un fichier GGUF (Experimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fermer l'application"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer une discussion"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Supprimer la discussion"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nouvelle discussion"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Voir les raccourcis clavier"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Une erreur est survenue"
@ -1637,12 +1785,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer la discussion car c'est la seule restante"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Cette vidéo n'a aucune transcription"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "La discussion ne peut pas être supprimé pendant la génératio"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Ce tag est déjà en train d'être téléchargé"
@ -1697,8 +1839,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Advanced Model Settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envoyer"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Niklas Opsahl Halvorsen\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -666,7 +666,8 @@ msgstr "0.1.1 Stabil utgivelse"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Dette er den første offentlige versjonen av Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Ny samtale"
@ -782,292 +783,10 @@ msgstr "Kan ikke åpne bilde"
msgid "This video is not available"
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig"
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Bildetolkning er bare tilgjengelig på enkelte modeller"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Standard"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Noen modeller krever spesifikk mal. Besøk modellens nettside hvis du er "
"usikker."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv andre søkeord"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Åpne med standard app"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca og dens utviklere er ikke ansvarlig for skader til enheter eller "
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Fremhevede Modeller"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fungerer lokalt på din enhet, for å starte samtale trenger du en KI "
"modell, du kan nedlaste fra denne listen eller fra modell menyen etterpå."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Bygget av Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Bygget av Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Bygget av Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal KI med bildetolkning"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Fra GGUF Fil (Eksperimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1573,6 +1292,435 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Samtale kan ikke renses mens melding blir mottatt"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr "Denne videoen har ingen transkripsjon"
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skru av/på sidefelt"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
msgid "Manage Models"
msgstr "Tilpass Modeller"
#: src/window.ui:121
msgid "Chat Menu"
msgstr "Samtale Meny"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr "Filvedlegg"
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Send Melding"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/window.ui:299
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Bruk ekstern tilkobling til Ollama"
#: src/window.ui:305
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL til Ekstern Instans"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr "Bearer Token (Frivillig)"
#: src/window.ui:322
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Kjør Alpaca i Bakgrunn"
#: src/window.ui:333
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
"Temperaturen til modellen. Øking av temperatur vil gjøre modellen mer "
"kreativ (Standard: 0.8)"
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
"Tilfeldig frø for bruk til generasjon. Velg et spesifikk nummer hvis du vil "
"ha samme tekst fra samme inndata. (Standard: 0 (tilfeldig))"
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr "Hold Aktiv Tid"
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
"Kontrollerer hvor lenge modellen vil lagres i minne etter forespørselen i "
"minutter (Standard: 5)"
#: src/window.ui:381
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Ollama Instanser"
#: src/window.ui:385
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Ollama Overskrivelser"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
"Tilpass argumentene brukt i Ollama, endringer i denne siden fullføres bare "
"for den integrerte instansen, og den vil omstartes dersom du gjør endringer."
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
msgid "Create Model"
msgstr "Lag Modell"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr "Standard"
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
"Noen modeller krever spesifikk mal. Besøk modellens nettside hvis du er "
"usikker."
#: src/window.ui:604
msgid "Search Model"
msgstr "Søk Modell"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr "Ingen Modeller Funnet"
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv andre søkeord"
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr "Åpne med standard app"
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Velkommen til Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Drives av Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Ollama Nettside"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca og dens utviklere er ikke ansvarlig for skader til enheter eller "
"programvare fra bruk av kode generert via KI modellene. Vær OBS og analyser "
"kode før det brukes."
#: src/window.ui:872
msgid "Featured Models"
msgstr "Fremhevede Modeller"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
"Alpaca fungerer lokalt på din enhet, for å starte samtale trenger du en KI "
"modell, du kan nedlaste fra denne listen eller fra modell menyen etterpå."
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr "Bygget av Meta"
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr "Bygget av Google DeepMind"
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr "Bygget av Microsoft"
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr "Multimodal KI med bildetolkning"
#: src/window.ui:966
msgid "Import Chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Om Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Navngi samtale"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
msgid "Export Chat"
msgstr "Eksporter samtale"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Slett samtale"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr "Fra Eksisterende Modell"
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr "Fra GGUF Fil (Eksperimental)"
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Lukk applikasjon"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importer samtale"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Rens samtale"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Ny samtale"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Vis hurtigtast vindu"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Sett inn ny linje"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Et problem dukket opp"
@ -1588,12 +1736,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Kan ikke slette samtale fordi det er bare en igjen"
#~ msgid "This video does not have any transcriptions"
#~ msgstr "Denne videoen har ingen transkripsjon"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Samtale kan ikke renses mens melding blir mottatt"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Denne taggen er allerede under nedlasting"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -714,7 +714,8 @@ msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
@ -838,296 +839,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir a imagem"
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1633,6 +1349,441 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/dialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Conexão Remota"
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:194
#, fuzzy
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/dialogs.py:195
#, fuzzy
msgid "Use local instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Um cliente Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Criar"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"antes de executá-lo."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ocorreu um erro"
@ -1648,9 +1799,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Não foi possível excluir a conversa por ser a única restante"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "A conversa não pode ser limpa enquanto gera uma mensagem"
#, fuzzy
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Esta tag já está sendo baixada"
@ -1692,30 +1840,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Only available on selected models"
#~ msgstr "Disponível apenas em modelos selecionados"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Delete Model"
#~ msgstr "Excluir Modelo"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Excluir"
#~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Baixar Modelo"
@ -1725,36 +1858,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "O nome '{}' já está em uso"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Criar Conversa"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Conexão Remota"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "URL da instância remota"
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Diálogo de Boas-vindas"

766
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:43-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 20:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 10:44+0800\n"
"Last-Translator: (YOUR NAME) <(EMAIL OPTIONAL)>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@ -665,7 +665,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr ""
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/window.ui:41
#: src/window.py:58 src/window.py:1042 src/window.py:1104 src/dialogs.py:84
#: src/window.ui:41
msgid "New Chat"
msgstr "Новый Чат"
@ -788,296 +789,11 @@ msgstr "Не удается открыть изображение"
msgid "This video is not available"
msgstr ""
#: src/window.py:1403
#: src/window.py:1403 src/dialogs.py:258
#, fuzzy
msgid "Image recognition is only available on specific models"
msgstr "Доступно только для некоторых моделей"
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#: src/available_models_descriptions.py:2
msgid "Google Gemma 2 is now available in 2 sizes, 9B and 27B."
msgstr ""
@ -1583,6 +1299,438 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:17
msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#: src/dialogs.py:20
msgid "Clear Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:21
msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#: src/dialogs.py:24 src/dialogs.py:45 src/dialogs.py:72 src/dialogs.py:99
#: src/dialogs.py:121 src/dialogs.py:142 src/dialogs.py:163 src/dialogs.py:223
#: src/dialogs.py:308 src/dialogs.py:346
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.py:25
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/dialogs.py:41
msgid "Delete Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:42 src/dialogs.py:139
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#: src/dialogs.py:46 src/dialogs.py:143
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:66
msgid "Rename Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:67
msgid "Renaming '{}'"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:73
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/dialogs.py:93
msgid "Create Chat?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:94
msgid "Enter name for new chat"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:100 src/window.ui:469
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/dialogs.py:117
msgid "Stop Download?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:118
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{} ({})'?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:122
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/dialogs.py:138
msgid "Delete Model?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:159
msgid "Remove Attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:160
msgid "Are you sure you want to remove attachment?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:164
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/dialogs.py:189
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка Соединения"
#: src/dialogs.py:190
msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#: src/dialogs.py:194
msgid "Close Alpaca"
msgstr "Закрыть Программу"
#: src/dialogs.py:195
msgid "Use local instance"
msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#: src/dialogs.py:196
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/dialogs.py:219
msgid "Select Model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:220
msgid "This model will be used as the base for the new model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:224 src/dialogs.py:309 src/dialogs.py:347
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:238
msgid "An error occurred while creating the model"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:294
msgid "This video does not have any transcriptions"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:303
msgid "Attach YouTube Video?"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:304
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Please select a transcript to include"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:337
msgid "An error occurred while extracting text from the website"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:342
msgid "Attach Website? (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:343
msgid ""
"Are you sure you want to attach\n"
"'{}'?"
msgstr ""
#: src/window.ui:52
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:82
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Переключение боковой панели"
#: src/window.ui:107 src/window.ui:587
#, fuzzy
msgid "Manage Models"
msgstr "Управление моделями"
#: src/window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Chat Menu"
msgstr "Меню"
#: src/window.ui:197
msgid "Attach File"
msgstr ""
#: src/window.ui:242 src/window.ui:1127
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
#: src/window.ui:290 src/window.ui:972 src/window.ui:1086
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/window.ui:293 src/window.ui:1064
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use Remote Connection to Ollama"
msgstr "Управление удаленным подключением к Ollama"
#: src/window.ui:305
#, fuzzy
msgid "URL of Remote Instance"
msgstr "URL-адрес удаленного экземпляра"
#: src/window.ui:312
msgid "Bearer Token (Optional)"
msgstr ""
#: src/window.ui:322
#, fuzzy
msgid "Run Alpaca In Background"
msgstr "Запуск в фоновом режиме"
#: src/window.ui:333
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Новый Чат"
#: src/window.ui:334
msgid ""
"The temperature of the model. Increasing the temperature will make the model "
"answer more creatively. (Default: 0.8)"
msgstr ""
#: src/window.ui:349
msgid "Seed"
msgstr ""
#: src/window.ui:350
msgid ""
"Sets the random number seed to use for generation. Setting this to a "
"specific number will make the model generate the same text for the same "
"prompt. (Default: 0 (random))"
msgstr ""
#: src/window.ui:364
msgid "Keep Alive Time"
msgstr ""
#: src/window.ui:365
msgid ""
"Controls how long the model will stay loaded into memory following the "
"request in minutes (Default: 5)"
msgstr ""
#: src/window.ui:381
#, fuzzy
msgid "Ollama Instance"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:385
#, fuzzy
msgid "Ollama Overrides"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:386
msgid ""
"Manage the arguments used on Ollama, any changes on this page only applies "
"to the integrated instance, the instance will restart if you make changes."
msgstr ""
#: src/window.ui:482 src/window.ui:597
#, fuzzy
msgid "Create Model"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:508
msgid "Base"
msgstr ""
#: src/window.ui:526
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/window.ui:532
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/window.ui:547
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/window.ui:553
msgid ""
"Some models require a specific template. Please visit the model's website "
"for more information if you're unsure."
msgstr ""
#: src/window.ui:604
#, fuzzy
msgid "Search Model"
msgstr "Остановить Модель"
#: src/window.ui:664
msgid "No Models Found"
msgstr ""
#: src/window.ui:665
msgid "Try a different search"
msgstr ""
#: src/window.ui:708
msgid ""
"By downloading this model you accept the license agreement available on the "
"model's website."
msgstr ""
#: src/window.ui:745
msgid "Open with Default App"
msgstr ""
#: src/window.ui:797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/window.ui:840
msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Добро пожаловать в Alpaca"
#: src/window.ui:841
msgid "Powered by Ollama"
msgstr "При поддержке Ollama"
#: src/window.ui:844
msgid "Ollama Website"
msgstr "Веб-сайт Ollama"
#: src/window.ui:861
msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr ""
"Alpaca и ее разработчики не несут ответственности за любой ущерб, "
"причиненный устройствам или программному обеспечению в результате выполнения "
"кода, сгенерированного с помощью модели искусственного интеллекта. "
"Пожалуйста, будьте осторожны и внимательно ознакомьтесь с кодом перед его "
"запуском."
#: src/window.ui:872
#, fuzzy
msgid "Featured Models"
msgstr "Удалить Модель"
#: src/window.ui:873
msgid ""
"Alpaca works locally on your device, to start chatting you'll need an AI "
"model, you can either pull models from this list or the 'Manage Models' menu "
"later."
msgstr ""
#: src/window.ui:883
msgid "Built by Meta"
msgstr ""
#: src/window.ui:901
msgid "Built by Google DeepMind"
msgstr ""
#: src/window.ui:919
msgid "Built by Microsoft"
msgstr ""
#: src/window.ui:937
msgid "Multimodal AI with image recognition"
msgstr ""
#: src/window.ui:966
#, fuzzy
msgid "Import Chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:976
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации Клавиш"
#: src/window.ui:980
msgid "About Alpaca"
msgstr "О Программе"
#: src/window.ui:987 src/window.ui:1006
msgid "Rename Chat"
msgstr "Переименовать Чат"
#: src/window.ui:991 src/window.ui:1010
#, fuzzy
msgid "Export Chat"
msgstr "Экспорт чата"
#: src/window.ui:995
msgid "Clear Chat"
msgstr "Очистить Чат"
#: src/window.ui:1002
msgid "Delete Chat"
msgstr "Удалить Чат"
#: src/window.ui:1018
msgid "From Existing Model"
msgstr ""
#: src/window.ui:1022
msgid "From GGUF File (Experimental)"
msgstr ""
#: src/window.ui:1068
msgid "Close application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: src/window.ui:1074
msgid "Import chat"
msgstr "Импорт чата"
#: src/window.ui:1080
msgid "Clear chat"
msgstr "Очистить чат"
#: src/window.ui:1092
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/window.ui:1098
msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Показать окно комбинаций клавиш"
#: src/window.ui:1105
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/window.ui:1109
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.ui:1115
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/window.ui:1121
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставить новую строку"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Произошла ошибка"
@ -1598,9 +1746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete chat because it's the only one left"
#~ msgstr "Не удается удалить чат, потому что он единственный оставшийся"
#~ msgid "Chat cannot be cleared while receiving a message"
#~ msgstr "Чат не может быть удален при получении сообщения"
#~ msgid "That tag is already being pulled"
#~ msgstr "Этот тег уже удален"
@ -1629,18 +1774,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить извлечение '{}'?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Стоп"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '{}'?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Pull Model"
#~ msgstr "Извлечение модели"
@ -1650,42 +1783,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pull"
#~ msgstr "Извлечение"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить чат?"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "Are you sure you want to remove image?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Переименовать"
#~ msgid "The name '{}' is already in use"
#~ msgstr "Имя '{}' уже используется"
#~ msgid "Create Chat"
#~ msgstr "Создать Чат"
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Ошибка Соединения"
#~ msgid "The remote instance has disconnected"
#~ msgstr "Удаленный экземпляр отключился"
#~ msgid "Close Alpaca"
#~ msgstr "Закрыть Программу"
#~ msgid "Use local instance"
#~ msgstr "Использовать локальный экземпляр"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключить"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"