Preparing for 0.8.5

This commit is contained in:
jeffser 2024-05-26 00:57:03 -06:00
parent f3d22219b4
commit 701fae92a0
7 changed files with 1528 additions and 1328 deletions

View File

@ -63,6 +63,17 @@
<url type="homepage">https://github.com/Jeffser/Alpaca</url> <url type="homepage">https://github.com/Jeffser/Alpaca</url>
<url type="donation">https://github.com/sponsors/Jeffser</url> <url type="donation">https://github.com/sponsors/Jeffser</url>
<releases> <releases>
<release version="0.8.5" date="2024-05-26">
<url type="details">https://github.com/Jeffser/Alpaca/releases/tag/0.8.5</url>
<description>
<p>Quick fix</p>
<ul>
<li>UI tweaks (Thanks Nokse22)</li>
<li>General optimizations</li>
<li>Metadata fixes</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="0.8.1" date="2024-05-24"> <release version="0.8.1" date="2024-05-24">
<url type="details">https://github.com/Jeffser/Alpaca/releases/tag/0.8.1</url> <url type="details">https://github.com/Jeffser/Alpaca/releases/tag/0.8.1</url>
<description> <description>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

469
po/es.po~
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-22 19:52-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 18:50-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@ -23,7 +23,8 @@ msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca" msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with multiple AI models" #, fuzzy
msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Chatea con multiples modelos de IA" msgstr "Chatea con multiples modelos de IA"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
@ -31,25 +32,40 @@ msgid "An Ollama client"
msgstr "Un cliente de Ollama" msgstr "Un cliente de Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación" msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Pull and delete models from the app" msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app" msgstr "Descarga y elimina modelos desde la app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 src/window.ui:442 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Habla con multiples modelos en la misma conversación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Image recognition (Only available with LLaVA Model)"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 src/window.ui:432
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "" msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any " "any damages to your device or software caused by running code given by any "
@ -59,111 +75,192 @@ msgstr ""
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo " "cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
"proveido por cualquier modelo." "proveido por cualquier modelo."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:23
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:38 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:47
msgid "Welcome dialog" #, fuzzy
msgstr "Dialogo de Bienvenida" msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:42 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:51
msgid "A conversation involving multiple models" msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos" msgstr "Una conversación incluyendo multiples modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:46 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:55
msgid "Managing models" msgid "Managing models"
msgstr "Gestionando modelos" msgstr "Gestionando modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:57 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
#, fuzzy
msgid "Quick fix"
msgstr "Arreglo rápido"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Actualización a la traducción a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Añadida compatibilidad para PNG"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "New Update"
msgstr "Nueva Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:78
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos actualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes a más modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Añadida tradución a Portugues Brasileño (Gracias Daimaar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "Mejor UI en general (Gracias Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "Añadida función 'eliminar mensaje'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr "Añadida metadata para que distribuidores de software puedan saber "
"que la aplicación es compatible con celulares"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr "Cambiado el atajo para enviar mensaje a solo la tecla enter "
"(para hacer salto de linea usa shift+enter)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Arreglo de errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Arregalada falta de ortografía"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Arreglado: Dialogo 'Error de conexión' no funcionando correctamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Arreglado: Aplicación se congela al azar cuando inicia"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "Cambiado label 'chats' en la barra del lado por 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cool Update" msgid "Cool Update"
msgstr "Actualización Potente" msgstr "Actualización Potente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:59 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Better design for chat window" msgid "Better design for chat window"
msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat" msgstr "Mejor diseño para la ventana de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:60 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Better design for chat sidebar" msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat" msgstr "Mejor interfaz para la barra de lado de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:61 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fixed remote connections" msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexión remota arreglada" msgstr "Conexión remota arreglada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle" msgstr "Arreglado, Ollama reiniciandose en bucle"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:63 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
msgid "Other cool backend stuff" msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Otras cosas geniales en el backend" msgstr "Otras cosas geniales en el backend"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Huge Update" msgid "Huge Update"
msgstr "Gran Actualización" msgstr "Gran Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox" msgstr "Añadido Ollama como parte de Alpaca, Ollama se ejecutara en un sandbox"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr "" msgstr ""
"Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes" "Añadida la opcion de conectarse a instancias remotas (como funcionaba) antes"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "Added option to import and export chats" msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats" msgstr "Añadida la opcion de importar y exportar chats"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:75 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo" msgstr "Añadida la opcion de ejecutar Alpaca y Ollama en el fondo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:76 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added preferences dialog" msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Añadido dialogo de preferencias" msgstr "Añadido dialogo de preferencias"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed the welcome dialog" msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida" msgstr "Nuevo dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias." msgstr "Por favor reporta cualquier error a la página de problemas, gracias."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yet Another Daily Update" msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria" msgstr "Otra Actulización Diaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'" msgstr "Añadida mejor interfaz para el dialogo 'gestión de modelos'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat" msgstr "Añadida mejor interfaz para la barra de lado de chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
msgid "" msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model" "model"
@ -171,57 +268,57 @@ msgstr ""
"Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de " "Remplazada la descripción de modelo por un botón para abrir la página web de "
"Ollama para el modelo" "Ollama para el modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español" msgstr "Agregue mi nombre en los creditos como el traductor a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Using XDG properly to get config folder" msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración" msgstr "Usando XDG apropiadamente para obtener el folder de configuración"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Update for translations" msgid "Update for translations"
msgstr "Mejor soporte para traducciones" msgstr "Mejor soporte para traducciones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quick Fix" msgid "Quick Fix"
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos" msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "" msgstr ""
"La última actualización tenía unos errores en la descripción de la " "La última actualización tenía unos errores en la descripción de la "
"actualización" "actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "Another Daily Update" msgid "Another Daily Update"
msgstr "Otra Actulización Diaria" msgstr "Otra Actulización Diaria"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Added full Spanish translation" msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Añadida traducción completa a Español" msgstr "Añadida traducción completa a Español"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo" msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
msgid "Added interrupt button" msgid "Added interrupt button"
msgstr "Añadido botón de interrupción" msgstr "Añadido botón de interrupción"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added basic shortcuts" msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado" msgstr "Atajos de Teclado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "Better translation support" msgid "Better translation support"
msgstr "Mejor soporte para traducciones" msgstr "Mejor soporte para traducciones"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "" msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name" "placeholder name"
@ -229,136 +326,136 @@ msgstr ""
"El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, " "El usuario ahora puede dejar el nombre del chat vacio durante la creación, "
"la aplicación añadira un placeholder" "la aplicación añadira un placeholder"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Better scalling for different window sizes" msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana" msgstr "Mejor escalado para distintos tamaños de ventana"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182
msgid "Really Big Update" msgid "Really Big Update"
msgstr "Actualización Bastante Grande" msgstr "Actualización Bastante Grande"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
msgid "Added multiple chats support!" msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Añadido soporte para multiples chats!" msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr "" msgstr ""
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, " "Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
"monoespaciado)" "monoespaciado)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr "" msgstr ""
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat" "Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo" msgstr "Añadido soporte para multiples etiquetas con un solo modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Added better model management dialog" msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Añadido mejor gestión de modelos" msgstr "Añadido mejor gestión de modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Added loading spinner when sending message" msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje" msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr "" msgstr ""
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un " "Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
"modelo finaliza" "modelo finaliza"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added new symbolic icon" msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Añadido nuevo icono simbolico" msgstr "Añadido nuevo icono simbolico"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Added frame to message textview widget" msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje" msgstr "Añadido borde al objeto textview del mensaje"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\"" msgstr "Arreglado \"bloques de codigo no deberían de ser editables\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "Big Update" msgid "Big Update"
msgstr "Gran Actualización" msgstr "Gran Actualización"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
msgid "Added code highlighting" msgid "Added code highlighting"
msgstr "Añadido resaltado de código" msgstr "Añadido resaltado de código"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
msgid "Added image recognition (llava model)" msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)" msgstr "Añadido reconocimiento de imagenes (modelo llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Added multiline prompt" msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas" msgstr "Añadido caja de texto de multiples lineas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Fixed some small bugs" msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Arreglados unos pequeños errores" msgstr "Arreglados unos pequeños errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "General optimization" msgid "General optimization"
msgstr "Optimización general" msgstr "Optimización general"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219
msgid "Fixes and features" msgid "Fixes and features"
msgstr "Arreglos y funcionalidades" msgstr "Arreglos y funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)" msgstr "Traducción a Ruso (gracias github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup" msgstr "Arreglado: No se puede cerrar la aplicación en el primer setup"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub" msgstr "Arreglado: Colores de marca para Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Fixed: App description" msgid "Fixed: App description"
msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación" msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr "" msgstr ""
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url" "Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "0.2.2 Bug fixes" msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Arreglo de errores" msgstr "0.2.2 Arreglo de errores"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos" msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238
msgid "Local model list not updating when changing servers" msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "" msgstr ""
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor" "Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación" msgstr "Cerrar el dialogo de setup cierra toda la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "0.2.1 Data saving fix" msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos" msgstr "0.2.1 Arreglo en el guardado de datos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "" msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right " "The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed" "directory, this is now fixed"
@ -366,54 +463,54 @@ msgstr ""
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el " "La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado" "directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "0.2.0" msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0" msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "New Features" msgid "New Features"
msgstr "Nuevas funcionalidades" msgstr "Nuevas funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Restore chat after closing the app" msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación" msgstr "Restaurar chat despues de cerrar la aplicación"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "A button to clear the chat" msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Un botón para limpiar el chat" msgstr "Un botón para limpiar el chat"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados" msgstr "Arreglados multiples errores acerca de como los mensajes son mostrados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Added welcome dialog" msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Añadido dialogo de bienvenida" msgstr "Añadido dialogo de bienvenida"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid "More stability" msgid "More stability"
msgstr "Más estabilidad" msgstr "Más estabilidad"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "0.1.2 Quick fixes" msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos" msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "" msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr "" msgstr ""
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de " "Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
"Flatpak justa" "Flatpak justa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "0.1.1 Stable Release" msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1" msgstr "0.1.1"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca" msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
#: src/window.py:56 src/window.py:780 #: src/window.py:57 src/window.py:783
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat" msgstr "Nuevo Chat"
@ -447,7 +544,8 @@ msgstr "No se pudo eliminar el chat por que es el único que queda"
#: src/window.py:109 #: src/window.py:109
msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset" msgid "There was an error with the local Ollama instance, so it has been reset"
msgstr "" msgstr "Ha ocurrido un error con la instancia local de Ollama, ha sido "
"reinicida"
#: src/window.py:112 #: src/window.py:112
msgid "Please select a model before chatting" msgid "Please select a model before chatting"
@ -463,8 +561,9 @@ msgid "That tag is already being pulled"
msgstr "El nombre '{}' ya está en uso" msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
#: src/window.py:115 #: src/window.py:115
msgid "That tag has been pulled alreay" #, fuzzy
msgstr "" msgid "That tag has been pulled already"
msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
#: src/window.py:118 #: src/window.py:118
msgid "Model deleted successfully" msgid "Model deleted successfully"
@ -484,208 +583,227 @@ msgstr "Modelo eliminado exitosamente"
msgid "Chat imported successfully" msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Modelo descargado exitosamente" msgstr "Modelo descargado exitosamente"
#: src/window.py:471 #: src/window.py:476
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Tarea completada" msgstr "Tarea completada"
#: src/window.py:471 #: src/window.py:476
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente" msgstr "El modelo '{}' fue descargado exitosamente"
#: src/window.py:476 #: src/window.py:481
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Error Descargando Modelo" msgstr "Error Descargando Modelo"
#: src/window.py:476 #: src/window.py:481
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red" msgstr "No se pudo descargar el modelo '{}' debido a un error de red"
#: src/window.py:492 #: src/window.py:496
msgid "Stop Model" msgid "Stop Model"
msgstr "Parar Modelo" msgstr "Parar Modelo"
#: src/window.py:493 #: src/window.py:497
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?"
#: src/window.py:496 src/window.py:539 src/window.py:562 src/window.py:635 #: src/window.py:500 src/window.py:543 src/window.py:566 src/window.py:638
#: src/window.py:708 src/window.py:734 src/window.py:766 src/window.py:807 #: src/window.py:711 src/window.py:737 src/window.py:769 src/window.py:810
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:497 #: src/window.py:501
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: src/window.py:535 #: src/window.py:539
msgid "Delete Model" msgid "Delete Model"
msgstr "Eliminar Modelo" msgstr "Eliminar Modelo"
#: src/window.py:536 src/window.py:731 #: src/window.py:540 src/window.py:734
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '{}'?"
#: src/window.py:540 src/window.py:735 #: src/window.py:544 src/window.py:738
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/window.py:557 #: src/window.py:561
msgid "Pull Model" msgid "Pull Model"
msgstr "Descargar Modelo" msgstr "Descargar Modelo"
#: src/window.py:558 #: src/window.py:562
msgid "Please select a tag to pull '{}'" msgid "Please select a tag to pull '{}'"
msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'" msgstr "Por favor selecciona una etiqueta para descargar '{}'"
#: src/window.py:563 #: src/window.py:567
msgid "Pull" msgid "Pull"
msgstr "Descargar" msgstr "Descargar"
#: src/window.py:631 src/window.ui:458 #: src/window.py:634 src/window.ui:446
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpiar Chat" msgstr "Limpiar Chat"
#: src/window.py:632 #: src/window.py:635
msgid "Are you sure you want to clear the chat?" msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar el chat?"
#: src/window.py:636 #: src/window.py:639
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpiar" msgstr "Limpiar"
#: src/window.py:704 #: src/window.py:707
msgid "Remove Image" msgid "Remove Image"
msgstr "Remover Imagen" msgstr "Remover Imagen"
#: src/window.py:705 #: src/window.py:708
msgid "Are you sure you want to remove image?" msgid "Are you sure you want to remove image?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la imagen?"
#: src/window.py:709 src/window.ui:478 #: src/window.py:712 src/window.ui:466
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/window.py:730 #: src/window.py:733
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Eliminar Chat" msgstr "Eliminar Chat"
#: src/window.py:760 #: src/window.py:763
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renombrar Chat" msgstr "Renombrar Chat"
#: src/window.py:767 #: src/window.py:770
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: src/window.py:788 #: src/window.py:791
msgid "The name '{}' is already in use" msgid "The name '{}' is already in use"
msgstr "El nombre '{}' ya está en uso" msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
#: src/window.py:801 #: src/window.py:804
msgid "Create Chat" msgid "Create Chat"
msgstr "Crear Chat" msgstr "Crear Chat"
#: src/window.py:808 #: src/window.py:811
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/window.ui:45 #: src/window.py:914
msgid "Chats" #, fuzzy
msgstr "Chats" msgid "Connection Error"
msgstr "Conexión Remota"
#: src/window.ui:55 #: src/window.py:915
msgid "Import chat" msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Importar chat" msgstr "La instancia remota se ha desconectado"
#: src/window.ui:68 #: src/window.py:919
msgid "Export chat" #, fuzzy
msgstr "Exportar chat" msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:81 #: src/window.py:920
#, fuzzy
msgid "Use local instance"
msgstr "URL de la instancia remota"
#: src/window.py:921
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/window.ui:40
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nuevo chat" msgstr "Nuevo chat"
#: src/window.ui:117 #: src/window.ui:49
msgid "Import chat"
msgstr "Importar chat"
#: src/window.ui:58
msgid "Export chat"
msgstr "Exportar chat"
#: src/window.ui:90
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra de lado" msgstr "Alternar barra de lado"
#: src/window.ui:138 src/window.ui:311 #: src/window.ui:111 src/window.ui:303
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gestionar modelos" msgstr "Gestionar modelos"
#: src/window.ui:152 #: src/window.ui:125
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:227 #: src/window.ui:216
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/window.ui:236 #: src/window.ui:225
msgid "Requires model 'llava' to be selected" msgid "Only available on selected models"
msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado" msgstr "Solo disponible en modelos especificos"
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:228
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imagen" msgstr "Imagen"
#: src/window.ui:262 src/window.ui:462 src/window.ui:520 #: src/window.ui:254 src/window.ui:450 src/window.ui:508
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: src/window.ui:265 src/window.ui:504 #: src/window.ui:257 src/window.ui:492
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/window.ui:269 #: src/window.ui:261
msgid "Remote Connection" msgid "Remote Connection"
msgstr "Conexión Remota" msgstr "Conexión Remota"
#: src/window.ui:270 #: src/window.ui:262
msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgid "Manage a remote connection to Ollama"
msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama" msgstr "Gestiona una conección remota a Ollama"
#: src/window.ui:273 #: src/window.ui:265
msgid "Use remote connection" msgid "Use remote connection"
msgstr "Usar conexión remota" msgstr "Usar conexión remota"
#: src/window.ui:278 #: src/window.ui:270
msgid "URL of remote instance" msgid "URL of remote instance"
msgstr "URL de la instancia remota" msgstr "URL de la instancia remota"
#: src/window.ui:286 #: src/window.ui:278
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento" msgstr "Comportamiento"
#: src/window.ui:287 #: src/window.ui:279
msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca" msgstr "Gestiona el comportamiento de Alpaca"
#: src/window.ui:290 #: src/window.ui:282
msgid "Run in background" msgid "Run in background"
msgstr "Ejecutar en el fondo" msgstr "Ejecutar en el fondo"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:371
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:386
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: src/window.ui:422 #: src/window.ui:412
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bienvenido a Alpaca" msgstr "Bienvenido a Alpaca"
#: src/window.ui:423 #: src/window.ui:413
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Impulsado por Ollama" msgstr "Impulsado por Ollama"
#: src/window.ui:426 #: src/window.ui:416
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Sitio Web de Ollama" msgstr "Sitio Web de Ollama"
#: src/window.ui:443 #: src/window.ui:433
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
@ -696,42 +814,55 @@ msgstr ""
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente " "un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
"antes de correrlo" "antes de correrlo"
#: src/window.ui:466 #: src/window.ui:454
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado" msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/window.ui:470 #: src/window.ui:458
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:496
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Cerrar aplicación" msgstr "Cerrar aplicación"
#: src/window.ui:514 #: src/window.ui:502
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpiar chat" msgstr "Limpiar chat"
#: src/window.ui:526 #: src/window.ui:514
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar ventana de atajos" msgstr "Mostrar ventana de atajos"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:521
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:537 #: src/window.ui:525
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:543 #: src/window.ui:531
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:537
msgid "Insert new line"
msgstr "Saltar línea"
#: src/window.ui:543
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensaje" msgstr "Enviar Mensaje"
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Dialogo de Bienvenida"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Chats"
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
#~ msgstr "Requiere que el modelo 'llava' sea seleccionado"
#~ msgid "Save Changes" #~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar Cambios" #~ msgstr "Guardar Cambios"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,10 +1,9 @@
# Brazilian Portuguese translations for Alpaca. # Brazilian Portuguese translations for Alpaca.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 22:38-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 18:50-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n" "Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -20,146 +19,245 @@ msgid "Alpaca"
msgstr "Alpaca" msgstr "Alpaca"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:8
msgid "Chat with multiple AI models" #, fuzzy
msgstr "Converse com vários modelos de IA" msgid "Chat with local AI models"
msgstr "Converse com modelos de IA locais"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:10
msgid "An Ollama client" msgid "An Ollama client"
msgstr "Um cliente de Ollama" msgstr "Um cliente Ollama"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:11
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:286
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:13
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:288
msgid "Talk to multiple models in the same conversation" msgid "Talk to multiple models in the same conversation"
msgstr "Fale com múltiplos modelos na mesma conversa" msgstr "Fale com múltiplos modelos na mesma conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:14
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:242 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:289
msgid "Pull and delete models from the app" msgid "Pull and delete models from the app"
msgstr "Baixe e delete modelos através do app" msgstr "Baixe e delete modelos através do app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16 src/window.ui:442 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Have multiple conversations"
msgstr "Tenha múltiplas conversas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Image recognition (Only available with LLaVA Model)"
msgstr "Reconhecimento de imagem (Disponível apenas com o modelo LLaVA)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Import and export chats"
msgstr "Importe e exporte conversas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:19 src/window.ui:432
msgid "Disclaimer" msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal" msgstr "Aviso Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:17 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20
msgid "" msgid ""
"This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for " "This project is not affiliated at all with Ollama, I'm not responsible for "
"any damages to your device or software caused by running code given by any " "any damages to your device or software caused by running code given by any "
"models." "models."
msgstr "" msgstr ""
"Esse projeto não é afiliado de nenhuma forma com Ollama. Não sou " "Esse projeto não é afiliado de nenhuma forma com Ollama. Não sou responsável "
"responsável por quaisquer danos ao seu dispositivo ou software causados " "por quaisquer danos ao seu dispositivo ou software causados por código "
"por código gerado por qualquer um dos modelos disponíveis." "gerado por qualquer um dos modelos disponíveis."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:20 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:23
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas" msgstr "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:38 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:47
msgid "Welcome dialog" #, fuzzy
msgstr "Diálogo de Boas-vindas" msgid "A conversation showing code highlight"
msgstr "Uma conversa exibindo highlighting de código"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:42 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:51
msgid "A conversation involving multiple models" msgid "A conversation involving multiple models"
msgstr "Uma conversa envolvendo múltiplos modelos" msgstr "Uma conversa envolvendo múltiplos modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:46 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:55
msgid "Managing models" msgid "Managing models"
msgstr "Gerenciando modelos" msgstr "Gerenciando modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:57 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
#, fuzzy
msgid "Quick fix"
msgstr "Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Updated Spanish translation"
msgstr "Tradução para o Espanhol atualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:69
msgid "Added compatibility for PNG"
msgstr "Compatibilidade com PNG adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "New Update"
msgstr "Nova Atualização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:78
msgid "Updated model list"
msgstr "Lista de modelos atualizada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Added image recognition to more models"
msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado para mais modelos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:80
msgid "Added Brazilian Portuguese translation (Thanks Daimaar Stein)"
msgstr "Tradução para Português do Brasil foi adicionada (obrigado, Daimar Stein)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:81
msgid "Refined the general UI (Thanks Nokse22)"
msgstr "A interface de usuário foi refinada (obrigado, Nokse22)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:82
msgid "Added 'delete message' feature"
msgstr "A funcionalidade de 'deletar mensagem' foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Added metadata so that software distributors know that the app is compatible "
"with mobile"
msgstr "Metadados foram adicionados para que distribuidores saibam que o app é "
"compatível com dispositivos móveis"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:84
msgid ""
"Changed 'send' shortcut to just the return/enter key (to add a new line use "
"shift+return)"
msgstr "O atalho de 'enviar mensagem' foi modificado para 'Enter/Return'"
"(para adicionar uma nova linha use 'shift+enter/return)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Conserto de Bugs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93
msgid "Fixed: Minor spelling mistake"
msgstr "Consertado: Pequenos erros de escrita"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Added 'mobile' as a supported form factor"
msgstr "Suporte ao formato de dispositivos móveis foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:95
msgid "Fixed: 'Connection Error' dialog not working properly"
msgstr "Consertado: Diálogo de 'Erro de Conexão' não funcionando corretamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96
msgid "Fixed: App might freeze randomly on startup"
msgstr "Consertado: O app travava de forma aleatória ao iniciar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:97
msgid "Changed 'chats' label on sidebar for 'Alpaca'"
msgstr "O nome 'chats' na barra lateral foi alterado para 'Alpaca'"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cool Update" msgid "Cool Update"
msgstr "Atualização Legal" msgstr "Atualização Legal"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:59 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Better design for chat window" msgid "Better design for chat window"
msgstr "Design da janela da conversa foi melhorado" msgstr "Design da janela da conversa foi melhorado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:60 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Better design for chat sidebar" msgid "Better design for chat sidebar"
msgstr "A interface da barra lateral das conversas foi melhorada" msgstr "A interface da barra lateral das conversas foi melhorada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:61 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fixed remote connections" msgid "Fixed remote connections"
msgstr "Conexões remotas foram consertadas" msgstr "Conexões remotas foram consertadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:109
msgid "Fixed Ollama restarting in loop" msgid "Fixed Ollama restarting in loop"
msgstr "Erro que fazia o Ollama reiniciar em loop foi consertado" msgstr "Erro que fazia o Ollama reiniciar em loop foi consertado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:63 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:110
msgid "Other cool backend stuff" msgid "Other cool backend stuff"
msgstr "Outras coisas legais de backend" msgstr "Outras coisas legais de backend"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:70 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Huge Update" msgid "Huge Update"
msgstr "Atualização Enorme" msgstr "Atualização Enorme"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:72 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119
msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox" msgid "Added Ollama as part of Alpaca, Ollama will run in a sandbox"
msgstr "Ollama foi adicionado como parte do Alpaca, executado em sandbox" msgstr "Ollama foi adicionado como parte do Alpaca, executado em sandbox"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:73 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120
msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)" msgid "Added option to connect to remote instances (how it worked before)"
msgstr "A opção de conectar com uma instância remota (como funcionava antes) foi adicionada" msgstr ""
"A opção de conectar com uma instância remota (como funcionava antes) foi "
"adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:74 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121
msgid "Added option to import and export chats" msgid "Added option to import and export chats"
msgstr "A opção de importar e exportar conversas foi adicionada" msgstr "A opção de importar e exportar conversas foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:75 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122
msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background" msgid "Added option to run Alpaca with Ollama in the background"
msgstr "A opção de continuar sendo executado em segundo plano foi adicionada" msgstr "A opção de continuar sendo executado em segundo plano foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:76 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added preferences dialog" msgid "Added preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferências foi adicionado" msgstr "Diálogo de preferências foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:77 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed the welcome dialog" msgid "Changed the welcome dialog"
msgstr "O diálogo de boas-vindas foi modificado" msgstr "O diálogo de boas-vindas foi modificado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:79 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:126
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:96 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:108 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:155
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:127 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:148 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:195
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:164 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:211
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:180 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:227
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:194 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:241
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:204 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:251
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:269
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:244 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:291
msgid "Please report any errors to the issues page, thank you." msgid "Please report any errors to the issues page, thank you."
msgstr "Por favor, reportar quaisquer erros na página de issues, obrigado." msgstr "Por favor, reportar quaisquer erros na página de issues, obrigado."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:87 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yet Another Daily Update" msgid "Yet Another Daily Update"
msgstr "Mais Uma Atualização Diária" msgstr "Mais Uma Atualização Diária"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:89 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog" msgid "Added better UI for 'Manage Models' dialog"
msgstr "Uma melhor interface para 'Gerenciar Modelos' foi adicionada" msgstr "Uma melhor interface para 'Gerenciar Modelos' foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:90 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137
msgid "Added better UI for the chat sidebar" msgid "Added better UI for the chat sidebar"
msgstr "Uma interface melhor para a barra lateral das conversas foi adicionada" msgstr "Uma interface melhor para a barra lateral das conversas foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:91 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138
msgid "" msgid ""
"Replaced model description with a button to open Ollama's website for the " "Replaced model description with a button to open Ollama's website for the "
"model" "model"
@ -167,57 +265,56 @@ msgstr ""
"A descrição dos modelos foi substituída com um botão para abrir o site do " "A descrição dos modelos foi substituída com um botão para abrir o site do "
"Ollama para cada modelo" "Ollama para cada modelo"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:92 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139
msgid "Added myself to the credits as the spanish translator" msgid "Added myself to the credits as the spanish translator"
msgstr "Me adicionei aos créditos como o tradutor para espanhol" msgstr "Me adicionei aos créditos como o tradutor para espanhol"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:93 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140
msgid "Using XDG properly to get config folder" msgid "Using XDG properly to get config folder"
msgstr "Agora a spec XDG é usada propriamente para ter uma pasta de config" msgstr "Agora a spec XDG é usada propriamente para ter uma pasta de config"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:94 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Update for translations" msgid "Update for translations"
msgstr "Melhor suporte a traduções" msgstr "Melhor suporte a traduções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:104 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quick Fix" msgid "Quick Fix"
msgstr "Consertos Rápidos" msgstr "Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:106 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:153
msgid "The last update had some mistakes in the description of the update" msgid "The last update had some mistakes in the description of the update"
msgstr "" msgstr "A última atualização teve alguns erros na descrição da mesma"
"A última atualização teve alguns erros na descrição da mesma"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:116 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:163
msgid "Another Daily Update" msgid "Another Daily Update"
msgstr "Outra Atualização Diária" msgstr "Outra Atualização Diária"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:118 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:165
msgid "Added full Spanish translation" msgid "Added full Spanish translation"
msgstr "Tradução completa para o Espanhol foi adicionada" msgstr "Tradução completa para o Espanhol foi adicionada"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:119 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:166
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added support for background pulling of multiple models" msgid "Added support for background pulling of multiple models"
msgstr "Suporte para o download de múltiplos modelos em segundo plano" msgstr ""
"foi adicionado" "Suporte para o download de múltiplos modelos em segundo planofoi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:120 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:167
msgid "Added interrupt button" msgid "Added interrupt button"
msgstr "Um botão de interromper foi adicionado" msgstr "Um botão de interromper foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:121 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Added basic shortcuts" msgid "Added basic shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado básicos foram adicionados" msgstr "Atalhos de teclado básicos foram adicionados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:122 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:169
msgid "Better translation support" msgid "Better translation support"
msgstr "Melhor suporte a traduções" msgstr "Melhor suporte a traduções"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:123 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:170
msgid "" msgid ""
"User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a " "User can now leave chat name empty when creating a new one, it will add a "
"placeholder name" "placeholder name"
@ -225,194 +322,195 @@ msgstr ""
"O usuário agora pode deixar o nome da conversa vazio ao criar uma nova, um " "O usuário agora pode deixar o nome da conversa vazio ao criar uma nova, um "
"nome substituto será gerado em seu lugar" "nome substituto será gerado em seu lugar"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:124 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:171
msgid "Better scalling for different window sizes" msgid "Better scalling for different window sizes"
msgstr "Melhor escala para diferentes tamanhos de janela" msgstr "Melhor escala para diferentes tamanhos de janela"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:125 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails" msgid "Fixed: Can't close app if first time setup fails"
msgstr "Consertado: Não era possível fechar o app caso a configuração " msgstr ""
"inicial falhasse" "Consertado: Não era possível fechar o app caso a configuração inicial "
"falhasse"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:182
msgid "Really Big Update" msgid "Really Big Update"
msgstr "Uma Atualização Realmente Grande" msgstr "Uma Atualização Realmente Grande"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:137 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:184
msgid "Added multiple chats support!" msgid "Added multiple chats support!"
msgstr "Suporte para múltiplas conversas foi adicionado!" msgstr "Suporte para múltiplas conversas foi adicionado!"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:138 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:185
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)" msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
msgstr "" msgstr ""
"Suporte para Pango Markup (negrito, lista, título, subtítulo, monospace) " "Suporte para Pango Markup (negrito, lista, título, subtítulo, monospace) foi "
"foi adicionado" "adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:139 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:186
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat" msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
msgstr "" msgstr ""
"Rolagem automática caso o usuário esteja na mensagem mais recente da " "Rolagem automática caso o usuário esteja na mensagem mais recente da "
"conversa foi adicionado" "conversa foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:140 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:187
msgid "Added support for multiple tags on a single model" msgid "Added support for multiple tags on a single model"
msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado" msgstr "Suporte para múltiplas tags em um único modelo foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:141 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188
msgid "Added better model management dialog" msgid "Added better model management dialog"
msgstr "Um melhor diálogo de gerenciamento de modelos foi adicionado" msgstr "Um melhor diálogo de gerenciamento de modelos foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:142 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:189
msgid "Added loading spinner when sending message" msgid "Added loading spinner when sending message"
msgstr "Um spinner de carregamento ao mandar mensagens foi adicionado" msgstr "Um spinner de carregamento ao mandar mensagens foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:143 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes" msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
msgstr "" msgstr ""
"Notificações caso o app não esteja ativo e o download de um modelo for " "Notificações caso o app não esteja ativo e o download de um modelo for "
"finalizado foram adicionadas" "finalizado foram adicionadas"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:144 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191
msgid "Added new symbolic icon" msgid "Added new symbolic icon"
msgstr "Um novo ícone simbólico foi adicionado" msgstr "Um novo ícone simbólico foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:145 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192
msgid "Added frame to message textview widget" msgid "Added frame to message textview widget"
msgstr "Quadro ao redor do textview do widget de mensagem foi adicionado" msgstr "Quadro ao redor do textview do widget de mensagem foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:146 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:193
msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\"" msgid "Fixed \"code blocks shouldn't be editable\""
msgstr "Consertado \"blocos de código não deveriam ser editáveis\"" msgstr "Consertado \"blocos de código não deveriam ser editáveis\""
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:156 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:213 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:260
msgid "Big Update" msgid "Big Update"
msgstr "Grande Atualização" msgstr "Grande Atualização"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:158 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:205
msgid "Added code highlighting" msgid "Added code highlighting"
msgstr "Highlighting de código foi adicionado" msgstr "Highlighting de código foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:159 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:206
msgid "Added image recognition (llava model)" msgid "Added image recognition (llava model)"
msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado (modelo llava)" msgstr "Reconhecimento de imagem foi adicionado (modelo llava)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:207
msgid "Added multiline prompt" msgid "Added multiline prompt"
msgstr "Prompt de múltiplas linhas foi adicionado" msgstr "Prompt de múltiplas linhas foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:161 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:208
msgid "Fixed some small bugs" msgid "Fixed some small bugs"
msgstr "Pequenos erros foram consertados" msgstr "Pequenos erros foram consertados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:162 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:209
msgid "General optimization" msgid "General optimization"
msgstr "Otimização geral" msgstr "Otimização geral"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:172 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219
msgid "Fixes and features" msgid "Fixes and features"
msgstr "Consertos e funcionalidades" msgstr "Consertos e funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:174 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:221
msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)" msgid "Russian translation (thanks github/alexkdeveloper)"
msgstr "Tradução para Russo (obrigado, github/alexkdeveloper)" msgstr "Tradução para Russo (obrigado, github/alexkdeveloper)"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:175 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:222
msgid "Fixed: Cannot close app on first setup" msgid "Fixed: Cannot close app on first setup"
msgstr "Consertado: Não era possível fechar o app no setup inicial" msgstr "Consertado: Não era possível fechar o app no setup inicial"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:176 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:223
msgid "Fixed: Brand colors for Flathub" msgid "Fixed: Brand colors for Flathub"
msgstr "Consertado: Cores de branding para o Flathub" msgstr "Consertado: Cores de branding para o Flathub"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:177 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:224
msgid "Fixed: App description" msgid "Fixed: App description"
msgstr "Consertada: Descrição do app" msgstr "Consertada: Descrição do app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:178 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:225
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url" msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
msgstr "" msgstr ""
"Consertado: Somente exibir 'diálogo de salvamento de mudanças' quando você" "Consertado: Somente exibir 'diálogo de salvamento de mudanças' quando "
"realmente mudar o URL" "vocêrealmente mudar o URL"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:188 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:235
msgid "0.2.2 Bug fixes" msgid "0.2.2 Bug fixes"
msgstr "0.2.2 Conserto de Bugs" msgstr "0.2.2 Conserto de Bugs"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:190 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237
msgid "Toast messages appearing behind dialogs" msgid "Toast messages appearing behind dialogs"
msgstr "Mensagens toast aparecendo atrás de diálogos" msgstr "Mensagens toast aparecendo atrás de diálogos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:191 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238
msgid "Local model list not updating when changing servers" msgid "Local model list not updating when changing servers"
msgstr "" msgstr "Lista de modelos locais não é atualizada ao mudar de servidor"
"Lista de modelos locais não é atualizada ao mudar de servidor"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:192 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:239
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app" msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
msgstr "Fechar o diálogo de primeira configuração fecha o app" msgstr "Fechar o diálogo de primeira configuração fecha o app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:202 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:249
msgid "0.2.1 Data saving fix" msgid "0.2.1 Data saving fix"
msgstr "0.2.1 Conserto de Salvamento de Dados" msgstr "0.2.1 Conserto de Salvamento de Dados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:203 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:250
msgid "" msgid ""
"The app didn't save the config files and chat history to the right " "The app didn't save the config files and chat history to the right "
"directory, this is now fixed" "directory, this is now fixed"
msgstr "" msgstr ""
"O app não salvava os arquivos de config. e o histórico de conversa para " "O app não salvava os arquivos de config. e o histórico de conversa para a "
"a pasta correta, isso foi corrigido." "pasta correta, isso foi corrigido."
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:212 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:259
msgid "0.2.0" msgid "0.2.0"
msgstr "0.2.0" msgstr "0.2.0"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:214 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:261
msgid "New Features" msgid "New Features"
msgstr "Novas Funcionalidades" msgstr "Novas Funcionalidades"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:216 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:263
msgid "Restore chat after closing the app" msgid "Restore chat after closing the app"
msgstr "Restaura a conversa após fechar o app" msgstr "Restaura a conversa após fechar o app"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:217 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:264
msgid "A button to clear the chat" msgid "A button to clear the chat"
msgstr "Um botão para limpar a conversa" msgstr "Um botão para limpar a conversa"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:218 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:265
msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown" msgid "Fixed multiple bugs involving how messages are shown"
msgstr "Múltiplos bugs envolvendo como mensagens são exibidas foram consertados" msgstr ""
"Múltiplos bugs envolvendo como mensagens são exibidas foram consertados"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:219 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:266
msgid "Added welcome dialog" msgid "Added welcome dialog"
msgstr "Um diálogo de boas-vindas foi adicionado" msgstr "Um diálogo de boas-vindas foi adicionado"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:220 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:267
msgid "More stability" msgid "More stability"
msgstr "Maior estabilidade" msgstr "Maior estabilidade"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:230 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:277
msgid "0.1.2 Quick fixes" msgid "0.1.2 Quick fixes"
msgstr "0.1.2 Consertos Rápidos" msgstr "0.1.2 Consertos Rápidos"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:231 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:278
msgid "" msgid ""
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application" "This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
msgstr "" msgstr ""
"Este lançamento conserta parte dos metadados necessários para ter um app em " "Este lançamento conserta parte dos metadados necessários para ter um app em "
"Flatpak corretamente" "Flatpak corretamente"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:237 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:284
msgid "0.1.1 Stable Release" msgid "0.1.1 Stable Release"
msgstr "0.1.1 Lançamento Estável" msgstr "0.1.1 Lançamento Estável"
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:238 #: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:285
msgid "This is the first public version of Alpaca" msgid "This is the first public version of Alpaca"
msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca" msgstr "Essa é a primeira versão pública de Alpaca"
#: src/window.py:56 src/window.py:780 #: src/window.py:57 src/window.py:783
msgid "New Chat" msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa" msgstr "Nova Conversa"
@ -462,7 +560,8 @@ msgid "That tag is already being pulled"
msgstr "Esta tag já está sendo baixada" msgstr "Esta tag já está sendo baixada"
#: src/window.py:115 #: src/window.py:115
msgid "That tag has been pulled alreay" #, fuzzy
msgid "That tag has been pulled already"
msgstr "Esta tag já foi baixada" msgstr "Esta tag já foi baixada"
#: src/window.py:118 #: src/window.py:118
@ -483,254 +582,286 @@ msgstr "Conversa exportada com sucesso"
msgid "Chat imported successfully" msgid "Chat imported successfully"
msgstr "Conversa importada com sucesso" msgstr "Conversa importada com sucesso"
#: src/window.py:471 #: src/window.py:476
msgid "Task Complete" msgid "Task Complete"
msgstr "Tarefa Concluída" msgstr "Tarefa Concluída"
#: src/window.py:471 #: src/window.py:476
msgid "Model '{}' pulled successfully." msgid "Model '{}' pulled successfully."
msgstr "O modelo '{}' foi baixado com sucesso" msgstr "O modelo '{}' foi baixado com sucesso"
#: src/window.py:476 #: src/window.py:481
msgid "Pull Model Error" msgid "Pull Model Error"
msgstr "Erro ao Baixar Modelo" msgstr "Erro ao Baixar Modelo"
#: src/window.py:476 #: src/window.py:481
msgid "Failed to pull model '{}' due to network error." msgid "Failed to pull model '{}' due to network error."
msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede." msgstr "Não foi possível baixar o modelo '{}' devido a um erro de rede."
#: src/window.py:492 #: src/window.py:496
msgid "Stop Model" msgid "Stop Model"
msgstr "Parar Modelo" msgstr "Parar Modelo"
#: src/window.py:493 #: src/window.py:497
msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?" msgid "Are you sure you want to stop pulling '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?" msgstr "Tem certeza que deseja parar o download de '{}'?"
#: src/window.py:496 src/window.py:539 src/window.py:562 src/window.py:635 #: src/window.py:500 src/window.py:543 src/window.py:566 src/window.py:638
#: src/window.py:708 src/window.py:734 src/window.py:766 src/window.py:807 #: src/window.py:711 src/window.py:737 src/window.py:769 src/window.py:810
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:497 #: src/window.py:501
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: src/window.py:535 #: src/window.py:539
msgid "Delete Model" msgid "Delete Model"
msgstr "Excluir Modelo" msgstr "Excluir Modelo"
#: src/window.py:536 src/window.py:731 #: src/window.py:540 src/window.py:734
msgid "Are you sure you want to delete '{}'?" msgid "Are you sure you want to delete '{}'?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir '{}'?"
#: src/window.py:540 src/window.py:735 #: src/window.py:544 src/window.py:738
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: src/window.py:557 #: src/window.py:561
msgid "Pull Model" msgid "Pull Model"
msgstr "Baixar Modelo" msgstr "Baixar Modelo"
#: src/window.py:558 #: src/window.py:562
msgid "Please select a tag to pull '{}'" msgid "Please select a tag to pull '{}'"
msgstr "Por favor, selecione uma tag para baixar '{}'" msgstr "Por favor, selecione uma tag para baixar '{}'"
#: src/window.py:563 #: src/window.py:567
msgid "Pull" msgid "Pull"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
#: src/window.py:631 src/window.ui:458 #: src/window.py:634 src/window.ui:446
msgid "Clear Chat" msgid "Clear Chat"
msgstr "Limpar Conversa" msgstr "Limpar Conversa"
#: src/window.py:632 #: src/window.py:635
msgid "Are you sure you want to clear the chat?" msgid "Are you sure you want to clear the chat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a conversa?"
#: src/window.py:636 #: src/window.py:639
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#: src/window.py:704 #: src/window.py:707
msgid "Remove Image" msgid "Remove Image"
msgstr "Remover Imagem" msgstr "Remover Imagem"
#: src/window.py:705 #: src/window.py:708
msgid "Are you sure you want to remove image?" msgid "Are you sure you want to remove image?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?" msgstr "Tem certeza que quer remover a imagem?"
#: src/window.py:709 src/window.ui:478 #: src/window.py:712 src/window.ui:466
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/window.py:730 #: src/window.py:733
msgid "Delete Chat" msgid "Delete Chat"
msgstr "Excluir Conversa" msgstr "Excluir Conversa"
#: src/window.py:760 #: src/window.py:763
msgid "Rename Chat" msgid "Rename Chat"
msgstr "Renomear Conversa" msgstr "Renomear Conversa"
#: src/window.py:767 #: src/window.py:770
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: src/window.py:788 #: src/window.py:791
msgid "The name '{}' is already in use" msgid "The name '{}' is already in use"
msgstr "O nome '{}' já está em uso" msgstr "O nome '{}' já está em uso"
#: src/window.py:801 #: src/window.py:804
msgid "Create Chat" msgid "Create Chat"
msgstr "Criar Conversa" msgstr "Criar Conversa"
#: src/window.py:808 #: src/window.py:811
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/window.ui:45 #: src/window.py:914
msgid "Chats" #, fuzzy
msgstr "Conversas" msgid "Connection Error"
msgstr "Conexão Remota"
#: src/window.ui:55 #: src/window.py:915
msgid "Import chat" msgid "The remote instance has disconnected"
msgstr "Importar conversa" msgstr ""
#: src/window.ui:68 #: src/window.py:919
msgid "Export chat" #, fuzzy
msgstr "Exportar conversa" msgid "Close Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:81 #: src/window.py:920
#, fuzzy
msgid "Use local instance"
msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.py:921
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/window.ui:40
msgid "New chat" msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa" msgstr "Nova conversa"
#: src/window.ui:117 #: src/window.ui:49
msgid "Import chat"
msgstr "Importar conversa"
#: src/window.ui:58
msgid "Export chat"
msgstr "Exportar conversa"
#: src/window.ui:90
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral" msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/window.ui:138 src/window.ui:311 #: src/window.ui:111 src/window.ui:303
msgid "Manage models" msgid "Manage models"
msgstr "Gerenciar modelos" msgstr "Gerenciar modelos"
#: src/window.ui:152 #: src/window.ui:125
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/window.ui:227 #: src/window.ui:216
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/window.ui:236 #: src/window.ui:225
msgid "Requires model 'llava' to be selected" msgid "Only available on selected models"
msgstr "Requer que um modelo 'llava' esteja selecionado" msgstr ""
#: src/window.ui:239 #: src/window.ui:228
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imagem" msgstr "Imagem"
#: src/window.ui:262 src/window.ui:462 src/window.ui:520 #: src/window.ui:254 src/window.ui:450 src/window.ui:508
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: src/window.ui:265 src/window.ui:504 #: src/window.ui:257 src/window.ui:492
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: src/window.ui:269 #: src/window.ui:261
msgid "Remote Connection" msgid "Remote Connection"
msgstr "Conexão Remota" msgstr "Conexão Remota"
#: src/window.ui:270 #: src/window.ui:262
msgid "Manage a remote connection to Ollama" msgid "Manage a remote connection to Ollama"
msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama" msgstr "Gerencia uma conexão remota com Ollama"
#: src/window.ui:273 #: src/window.ui:265
msgid "Use remote connection" msgid "Use remote connection"
msgstr "Usar conexão remota" msgstr "Usar conexão remota"
#: src/window.ui:278 #: src/window.ui:270
msgid "URL of remote instance" msgid "URL of remote instance"
msgstr "URL da instância remota" msgstr "URL da instância remota"
#: src/window.ui:286 #: src/window.ui:278
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento" msgstr "Comportamento"
#: src/window.ui:287 #: src/window.ui:279
msgid "Manage Alpaca's Behavior" msgid "Manage Alpaca's Behavior"
msgstr "Gerencia o Comportamento de Alpaca" msgstr "Gerencia o Comportamento de Alpaca"
#: src/window.ui:290 #: src/window.ui:282
msgid "Run in background" msgid "Run in background"
msgstr "Executar em segundo plano" msgstr "Executar em segundo plano"
#: src/window.ui:381 #: src/window.ui:371
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/window.ui:396 #: src/window.ui:386
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
#: src/window.ui:422 #: src/window.ui:412
msgid "Welcome to Alpaca" msgid "Welcome to Alpaca"
msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca" msgstr "Bem-vindo(a) a Alpaca"
#: src/window.ui:423 #: src/window.ui:413
msgid "Powered by Ollama" msgid "Powered by Ollama"
msgstr "Com tecnologia Ollama" msgstr "Com tecnologia Ollama"
#: src/window.ui:426 #: src/window.ui:416
msgid "Ollama Website" msgid "Ollama Website"
msgstr "Site do Ollama" msgstr "Site do Ollama"
#: src/window.ui:443 #: src/window.ui:433
msgid "" msgid ""
"Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or " "Alpaca and its developers are not liable for any damages to devices or "
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. " "software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
"Please exercise caution and review the code carefully before running it." "Please exercise caution and review the code carefully before running it."
msgstr "" msgstr ""
"Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos " "Alpaca e seus desenvolvedores não são responsáveis por quaisquer danos "
"causados a dispositivos ou software resultante da execução de código " "causados a dispositivos ou software resultante da execução de código gerado "
"gerado por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código " "por um modelo de IA. Por favor, tenha cuidado e revise o código com cuidado "
"com cuidado antes de executá-lo." "antes de executá-lo."
#: src/window.ui:466 #: src/window.ui:454
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado" msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/window.ui:470 #: src/window.ui:458
msgid "About Alpaca" msgid "About Alpaca"
msgstr "Sobre Alpaca" msgstr "Sobre Alpaca"
#: src/window.ui:508 #: src/window.ui:496
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "Fechar aplicativo" msgstr "Fechar aplicativo"
#: src/window.ui:514 #: src/window.ui:502
msgid "Clear chat" msgid "Clear chat"
msgstr "Limpar chat" msgstr "Limpar chat"
#: src/window.ui:526 #: src/window.ui:514
msgid "Show shortcuts window" msgid "Show shortcuts window"
msgstr "Mostrar janela de atalhos" msgstr "Mostrar janela de atalhos"
#: src/window.ui:533 #: src/window.ui:521
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/window.ui:537 #: src/window.ui:525
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/window.ui:543 #: src/window.ui:531
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: src/window.ui:549 #: src/window.ui:537
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: src/window.ui:543
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem" msgstr "Enviar Mensagem"
#~ msgid "Welcome dialog"
#~ msgstr "Diálogo de Boas-vindas"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Conversas"
#~ msgid "Requires model 'llava' to be selected"
#~ msgstr "Requer que um modelo 'llava' esteja selecionado"
#~ msgid "Save Changes" #~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvar Mudanças" #~ msgstr "Salvar Mudanças"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ echo "Preparing template..."
xgettext --output=po/alpaca.pot --files-from=po/POTFILES xgettext --output=po/alpaca.pot --files-from=po/POTFILES
echo "Updating Spanish..." echo "Updating Spanish..."
msgmerge -U po/es.po po/alpaca.pot msgmerge -U po/es.po po/alpaca.pot
echo "Updating Russian..." #echo "Updating Russian..."
msgmerge -U po/ru.po po/alpaca.pot #msgmerge -U po/ru.po po/alpaca.pot
echo "Updating Brazilian Portuguese" echo "Updating Brazilian Portuguese"
msgmerge -U po/pt_BR.po po/alpaca.pot msgmerge -U po/pt_BR.po po/alpaca.pot