User can now leave chat name empty when creating a new one, it will at a placeholder text
This commit is contained in:
60
po/es.po
60
po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 19:42-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 21:11-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 19:44-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffry Samuel Eduarte Rojas <jeffrysamuer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
|
||||
"models."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proyecto no está afiliado del todo con Ollama, no soy responsable por "
|
||||
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo proveido por"
|
||||
"cualquier modelo."
|
||||
"cualquier daño a tu dispositivo o software causado por correr codigo "
|
||||
"proveido por cualquier modelo."
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:21
|
||||
msgid "Jeffry Samuel Eduarte Rojas"
|
||||
@@ -86,11 +86,14 @@ msgstr "Añadido soporte para multiples chats!"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:61
|
||||
msgid "Added Pango Markup support (bold, list, title, subtitle, monospace)"
|
||||
msgstr "Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, monoespaciado)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadido soporte para Pango Markup (negrita, lista, titulo, subtitulo, "
|
||||
"monoespaciado)"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:62
|
||||
msgid "Added autoscroll if the user is at the bottom of the chat"
|
||||
msgstr "Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadido autoscroll si el usuario se encuentra en la parte inferior del chat"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:63
|
||||
msgid "Added support for multiple tags on a single model"
|
||||
@@ -106,7 +109,9 @@ msgstr "Añadido spinner de carga cuando se envia un mensaje"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:66
|
||||
msgid "Added notifications if app is not active and a model pull finishes"
|
||||
msgstr "Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un modelo finaliza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadidas notificaciones si la aplicación no está activa y la descarga de un "
|
||||
"modelo finaliza"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:67
|
||||
msgid "Added new symbolic icon"
|
||||
@@ -177,7 +182,8 @@ msgstr "Arreglado: Descripción de aplicación"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:101
|
||||
msgid "Fixed: Only show 'save changes dialog' when you actually change the url"
|
||||
msgstr "Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arreglado: Solo mostrar el dialogo 'guardar cambios' cuando se cambia el url"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:111
|
||||
msgid "0.2.2 Bug fixes"
|
||||
@@ -189,7 +195,8 @@ msgstr "Mensajes toast apareciendo detrás de dialogos"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:114
|
||||
msgid "Local model list not updating when changing servers"
|
||||
msgstr "Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de modelos locales no es actualizada cuando se cambia el servidor"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:115
|
||||
msgid "Closing the setup dialog closes the whole app"
|
||||
@@ -204,8 +211,8 @@ msgid ""
|
||||
"The app didn't save the config files and chat history to the right "
|
||||
"directory, this is now fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el directorio "
|
||||
"correcto, esto ahora ha sido arreglado"
|
||||
"La aplicación no guardaba los archivos de configuración o los chats en el "
|
||||
"directorio correcto, esto ahora ha sido arreglado"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:135
|
||||
msgid "0.2.0"
|
||||
@@ -243,7 +250,8 @@ msgstr "0.1.2 Arreglos rápidos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This release fixes some metadata needed to have a proper Flatpak application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de Flatpak justa"
|
||||
"Esta versión arregla metadatos necesarios para tener un aplicación de "
|
||||
"Flatpak justa"
|
||||
|
||||
#: data/com.jeffser.Alpaca.metainfo.xml.in:160
|
||||
msgid "0.1.1 Stable Release"
|
||||
@@ -253,7 +261,7 @@ msgstr "0.1.1"
|
||||
msgid "This is the first public version of Alpaca"
|
||||
msgstr "Esta es la primera versión publica de Alpaca"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:47
|
||||
#: src/window.py:47 src/window.py:758
|
||||
msgid "New Chat"
|
||||
msgstr "Nuevo Chat"
|
||||
|
||||
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres parar la descarga de '{}'?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:440 src/window.py:478 src/window.py:501 src/window.py:575
|
||||
#: src/window.py:636 src/window.py:685 src/window.py:712 src/window.py:745
|
||||
#: src/window.py:778
|
||||
#: src/window.py:785
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@@ -411,15 +419,15 @@ msgstr "Renombrar Chat"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:759
|
||||
#: src/window.py:766
|
||||
msgid "The name '{}' is already in use"
|
||||
msgstr "El nombre '{}' ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:772
|
||||
#: src/window.py:779
|
||||
msgid "Create Chat"
|
||||
msgstr "Crear Chat"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:779
|
||||
#: src/window.py:786
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
@@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Nuevo chat"
|
||||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||||
msgstr "Alternar barra de lado"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:122
|
||||
#: src/window.ui:122 src/window.ui:259
|
||||
msgid "Manage models"
|
||||
msgstr "Gestionar modelos"
|
||||
|
||||
@@ -472,8 +480,9 @@ msgid ""
|
||||
"To get started, please ensure you have an Ollama instance set up. You can "
|
||||
"either run Ollama locally on your machine or connect to a remote instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama funcional. Puedes "
|
||||
"correr Ollama localmente o conectarte a una instancia remota."
|
||||
"Para iniciar, por favor asegurate de tener una instancia de Ollama "
|
||||
"funcional. Puedes correr Ollama localmente o conectarte a una instancia "
|
||||
"remota."
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:389
|
||||
msgid "Ollama Website"
|
||||
@@ -485,9 +494,10 @@ msgid ""
|
||||
"software resulting from the execution of code generated by an AI model. "
|
||||
"Please exercise caution and review the code carefully before running it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a dispositivos o "
|
||||
"software resultados por la ejecución de codigo generado por un modelo de IA. "
|
||||
"Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente antes de correrlo"
|
||||
"Alpaca y sus desarrolladores no son responsables por cualquier daño a "
|
||||
"dispositivos o software resultados por la ejecución de codigo generado por "
|
||||
"un modelo de IA. Por favor sea precavido y revise el codigo cuidadosamente "
|
||||
"antes de correrlo"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:418
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@@ -499,9 +509,9 @@ msgid ""
|
||||
"default ports, you can use the default URL. Otherwise, please enter the URL "
|
||||
"of your Ollama instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los puertos "
|
||||
"por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por favor ingresa la URL "
|
||||
"de tu instancia de Ollama"
|
||||
"Si estás corriendo una instancia local de Ollama y no modificaste los "
|
||||
"puertos por defecto, puedes usar la URL por defecto. De otra forma, por "
|
||||
"favor ingresa la URL de tu instancia de Ollama"
|
||||
|
||||
#: src/window.ui:443
|
||||
msgid "Change Server"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user