chore: Update translations

This commit is contained in:
Weblate
2023-05-29 10:56:18 +02:00
committed by Philipp Hörist
parent 0ff9bd7b9b
commit 390025ab53
9 changed files with 2785 additions and 1206 deletions

410
po/de.po
View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# lovetox <philipp@hoerist.com>, 2022.
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022.
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/de/>\n"
@@ -27,14 +27,6 @@ msgstr "Nr."
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
#, python-format
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#. label for account selector
msgid "Acc_ount"
msgstr "K_onto"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
@@ -44,23 +36,9 @@ msgstr "Acronyms-Konfiguration"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktive Konten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid ""
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
"is the replace regex."
msgstr ""
"Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
"regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
#, python-format
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Fügt ein Menü mit anpassbaren Schnellantworten hinzu"
@@ -109,15 +87,9 @@ msgstr "Schlüssel zuweisen für %s"
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
msgid "Bad Configuration"
msgstr "Konfigurationsfehler"
msgid "Blind Trust"
msgstr "Blind vertraut"
msgid "Blind Trust Before Verification"
msgstr "Blind Trust Before Verification"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
@@ -133,14 +105,6 @@ msgstr "Bestimmter status"
msgid "Chat Window"
msgstr "Chat Fenster"
msgid "Clear Devices"
msgstr "Geräte bereinigen"
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
msgstr ""
"Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
"festzulegen."
msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Clients Icons-Konfiguration"
@@ -163,15 +127,6 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contact Changes Status"
msgstr "Kontakt verändert Status"
msgid "Contact Connects"
msgstr "Kontakt verbindet sich"
msgid "Contact Disconnects"
msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
msgid "Contact Name"
msgstr "Name des Kontakts"
@@ -190,9 +145,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck löschen"
msgid "Delete Public Key"
msgstr "Öffentlichen Schlüssel löschen"
@@ -205,33 +157,18 @@ msgstr "Diese Regel löschen, sobald sie angewendet wurde"
msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Kontaktanfragen ablehnen"
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"
msgid "Disable Accounts"
msgstr "Konten deaktivieren"
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "XHTML in Gruppenchats deaktivieren"
msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "XHTML in PMs deaktivieren"
msgid "Disabled Accounts"
msgstr "Deaktivierte Konten"
msgid "Does not have focus"
msgstr "Hat keinen Fokus"
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Aktiviert das Plugin ausschließlich für ausgewählte XMPP-Adressen "
@@ -240,9 +177,6 @@ msgstr ""
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "Aktiviert Anti Spam Frage bei privaten Nachrichten in Gruppenchats"
msgid "Encryption error"
msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Verschlüsselungsfehler: %s"
@@ -256,32 +190,15 @@ msgstr "Ereignis"
msgid "Everybody"
msgstr "Jeder"
msgid "Filter messages with regex"
msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
#, python-format
msgid "Fingerprints for %s"
msgstr "Fingerabdrücke von %s"
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
msgid ""
"For verification via QR-Code\n"
"you have to install python-qrcode"
msgstr ""
"Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
"installiere bitte python-qrcode"
msgid "Format string"
msgstr "Formatierung"
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim wird jetzt versuchen OpenPGP für Sie einzurichten"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Generating new Key"
msgstr "Neuen Schlüssel erstellen"
@@ -313,10 +230,6 @@ msgstr "Inaktiv"
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID"
#, python-format
msgid "Last seen: %s"
msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
msgid "Launch command"
msgstr "Befehl ausführen"
@@ -333,8 +246,8 @@ msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List incoming filters."
msgstr "Liste der eingehenden Filter."
msgid "Manage Replies…"
msgstr "Antworten verwalten…"
msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Konfiguration der Größe des Texteingabefelds"
@@ -348,9 +261,6 @@ msgstr "Nachrichtenlänge, ab der die Hervorhebung angezeigt wird"
msgid "My status"
msgstr "Mein Status"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "New Quick Reply"
msgstr "Neue Schnellantwort"
@@ -366,15 +276,9 @@ msgstr "Diesem Kontakt ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Deinem Konto ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
msgid "No devices found. Query in progress..."
msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
msgid "No key assigned"
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"
msgid "No rule defined"
msgstr "Keine Regel festgelegt"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -393,10 +297,6 @@ msgstr "Nicht geöffnet"
msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "_Benachrichtige mich per Popupfenster"
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
msgstr ""
"Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
@@ -412,32 +312,12 @@ msgstr "Anzahl der eingegebenen Zeichen"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
msgid "OMEMO Settings"
msgstr "OMEMO-Einstellungen"
msgid "Online"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Own Fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
#. tab label
msgid "Own Fingerprints"
msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
msgid "Own _Device ID"
msgstr "Eigene Geräte-I_D"
#. Descriptive label
msgid "Own _Fingerprint"
msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP Konfiguration"
@@ -463,9 +343,6 @@ msgstr "Das Plugin funktioniert nur unter Linux"
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Öffentliche Schlüssel für %s"
msgid "Published Devices"
msgstr "Veröffentlichte Geräte"
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Frage muss beantwortet werden, um dich zu kontaktieren"
@@ -478,25 +355,12 @@ msgstr "Quick Replies Konfiguration"
msgid "Quick Reply"
msgstr "Schnellantwort"
msgid "Read more about blind trust."
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
msgid "Read more on blind trust."
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
msgid "Receive a Message"
msgstr "Nachricht empfangen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid ""
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
"command."
msgstr ""
"Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
"Siehe /list_rules Befehl."
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus Gruppenchatnachrichten"
@@ -511,23 +375,12 @@ msgstr ""
msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel anfordern"
#, python-format
msgid "Rule number %s does not exist"
msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
#, python-format
msgid "Rule number %s removed"
msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
msgid "Select Sound"
msgstr "Klang auswählen"
msgid "Selected Addresses"
msgstr "Ausgewählte Adressen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "OpenPGP einrichten"
@@ -543,9 +396,6 @@ msgstr "Icons für unbekannte Clients anzeigen"
msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Icons in Tooltips anzeigen"
msgid "Show inactive"
msgstr "Inaktive anzeigen"
msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
@@ -579,24 +429,6 @@ msgstr ""
msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Es wurde kein vertrauenswürdiger oder aktiver Schlüssel gefunden"
msgid ""
"This clears your device list from the server.\n"
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
"encryption process.\n"
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
"clearing."
msgstr ""
"Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
"Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
"Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
"Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
"genutzten Geräten online zu gehen."
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
msgstr ""
"Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch nicht "
"für dein Gerät verschlüsselt wurde."
msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
@@ -607,29 +439,12 @@ msgstr ""
msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Hiermit wird dieser Öffentliche Schlüssel dauerhaft gelöscht"
msgid ""
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
"your contact!"
msgstr ""
"Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
"Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
msgid ""
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
"members-only."
msgstr ""
"Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-anonymisiert "
"(JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) sein."
msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Triggers-Konfiguration"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Untrusted"
msgstr "Nicht vertraut"
msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Nicht vertrauter OpenPGP-Schlüssel"
@@ -645,20 +460,8 @@ msgstr "Wav-Dateien"
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
msgid "You have undecided fingerprints"
msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`]"
msgid "_Clear Devices"
msgstr "Geräte _bereinigen"
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`)]"
msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Benachrichtigung deaktivieren"
@@ -669,9 +472,6 @@ msgstr "_Bestehenden Klang für dieses Ereignis deaktivieren"
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Nicht erneut fragen"
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Konto aktivieren"
msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "_Trotzdem verschlüsseln"
@@ -683,3 +483,199 @@ msgstr "und ich bin: "
msgid "comma separated list"
msgstr "kommagetrennte Liste"
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "K_onto"
#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "Aktive Konten"
#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
#~ "regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "Blind Trust Before Verification"
#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "Geräte bereinigen"
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
#~ "festzulegen."
#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "Kontakt verändert Status"
#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "Kontakt verbindet sich"
#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "Fingerabdruck löschen"
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "Geräte-ID"
#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "Konten deaktivieren"
#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "Deaktivierte Konten"
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Herunterladen"
#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "Fingerabdrücke von %s"
#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
#~ "installiere bitte python-qrcode"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "Liste der eingehenden Filter."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niemals"
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "Keine Regel festgelegt"
#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "OMEMO-Einstellungen"
#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "Eigener Fingerabdruck"
#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "Eigene Geräte-I_D"
#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "Veröffentlichte Geräte"
#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
#~ "Siehe /list_rules Befehl."
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "Inaktive anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
#~ "Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
#~ "Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
#~ "Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
#~ "genutzten Geräten online zu gehen."
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch "
#~ "nicht für dein Gerät verschlüsselt wurde."
#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
#~ "Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr ""
#~ "Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-"
#~ "anonymisiert (JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) "
#~ "sein."
#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Nicht vertraut"
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "Geräte _bereinigen"
#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "Konto _deaktivieren"
#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "_Konto aktivieren"