chore: Update translations
This commit is contained in:
410
po/de.po
410
po/de.po
@@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
|
||||
#
|
||||
# lovetox <philipp@hoerist.com>, 2022.
|
||||
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022.
|
||||
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
|
||||
"master/de/>\n"
|
||||
@@ -27,14 +27,6 @@ msgstr "Nr."
|
||||
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#. label for account selector
|
||||
msgid "Acc_ount"
|
||||
msgstr "K_onto"
|
||||
|
||||
msgid "Acronym"
|
||||
msgstr "Akronym"
|
||||
|
||||
@@ -44,23 +36,9 @@ msgstr "Acronyms-Konfiguration"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
msgid "Active Accounts"
|
||||
msgstr "Aktive Konten"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
|
||||
"is the replace regex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
|
||||
"regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
|
||||
msgstr "Fügt ein Menü mit anpassbaren Schnellantworten hinzu"
|
||||
|
||||
@@ -109,15 +87,9 @@ msgstr "Schlüssel zuweisen für %s"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
msgid "Bad Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurationsfehler"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust"
|
||||
msgstr "Blind vertraut"
|
||||
|
||||
msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
msgstr "Blind Trust Before Verification"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
@@ -133,14 +105,6 @@ msgstr "Bestimmter status"
|
||||
msgid "Chat Window"
|
||||
msgstr "Chat Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Devices"
|
||||
msgstr "Geräte bereinigen"
|
||||
|
||||
msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
|
||||
"festzulegen."
|
||||
|
||||
msgid "Clients Icons Configuration"
|
||||
msgstr "Clients Icons-Konfiguration"
|
||||
|
||||
@@ -163,15 +127,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Changes Status"
|
||||
msgstr "Kontakt verändert Status"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Connects"
|
||||
msgstr "Kontakt verbindet sich"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Disconnects"
|
||||
msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Name des Kontakts"
|
||||
|
||||
@@ -190,9 +145,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
msgstr "Fingerabdruck löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Public Key"
|
||||
msgstr "Öffentlichen Schlüssel löschen"
|
||||
|
||||
@@ -205,33 +157,18 @@ msgstr "Diese Regel löschen, sobald sie angewendet wurde"
|
||||
msgid "Deny Subscription Requests"
|
||||
msgstr "Kontaktanfragen ablehnen"
|
||||
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Geräte-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Accounts"
|
||||
msgstr "Konten deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for Group Chats"
|
||||
msgstr "XHTML in Gruppenchats deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Disable XHTML for PMs"
|
||||
msgstr "XHTML in PMs deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Accounts"
|
||||
msgstr "Deaktivierte Konten"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have focus"
|
||||
msgstr "Hat keinen Fokus"
|
||||
|
||||
msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Runter"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert das Plugin ausschließlich für ausgewählte XMPP-Adressen "
|
||||
@@ -240,9 +177,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
|
||||
msgstr "Aktiviert Anti Spam Frage bei privaten Nachrichten in Gruppenchats"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encryption error: %s"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsfehler: %s"
|
||||
@@ -256,32 +190,15 @@ msgstr "Ereignis"
|
||||
msgid "Everybody"
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
msgid "Filter messages with regex"
|
||||
msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
msgstr "Fingerabdrücke von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For verification via QR-Code\n"
|
||||
"you have to install python-qrcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
|
||||
"installiere bitte python-qrcode"
|
||||
|
||||
msgid "Format string"
|
||||
msgstr "Formatierung"
|
||||
|
||||
msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
|
||||
msgstr "Gajim wird jetzt versuchen OpenPGP für Sie einzurichten"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "Generating new Key"
|
||||
msgstr "Neuen Schlüssel erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -313,10 +230,6 @@ msgstr "Inaktiv"
|
||||
msgid "Key ID"
|
||||
msgstr "Schlüssel-ID"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last seen: %s"
|
||||
msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Launch command"
|
||||
msgstr "Befehl ausführen"
|
||||
|
||||
@@ -333,8 +246,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
msgid "List incoming filters."
|
||||
msgstr "Liste der eingehenden Filter."
|
||||
msgid "Manage Replies…"
|
||||
msgstr "Antworten verwalten…"
|
||||
|
||||
msgid "Message Box Size Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration der Größe des Texteingabefelds"
|
||||
@@ -348,9 +261,6 @@ msgstr "Nachrichtenlänge, ab der die Hervorhebung angezeigt wird"
|
||||
msgid "My status"
|
||||
msgstr "Mein Status"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
msgid "New Quick Reply"
|
||||
msgstr "Neue Schnellantwort"
|
||||
|
||||
@@ -366,15 +276,9 @@ msgstr "Diesem Kontakt ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
|
||||
msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
|
||||
msgstr "Deinem Konto ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."
|
||||
|
||||
msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
|
||||
|
||||
msgid "No key assigned"
|
||||
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "No rule defined"
|
||||
msgstr "Keine Regel festgelegt"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
@@ -393,10 +297,6 @@ msgstr "Nicht geöffnet"
|
||||
msgid "Not_ify me with a popup"
|
||||
msgstr "_Benachrichtige mich per Popupfenster"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
@@ -412,32 +312,12 @@ msgstr "Anzahl der eingegebenen Zeichen"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
msgid "OMEMO Settings"
|
||||
msgstr "OMEMO-Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Geöffnet"
|
||||
|
||||
msgid "Own Fingerprint"
|
||||
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#. tab label
|
||||
msgid "Own Fingerprints"
|
||||
msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
msgid "Own _Device ID"
|
||||
msgstr "Eigene Geräte-I_D"
|
||||
|
||||
#. Descriptive label
|
||||
msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Configuration"
|
||||
msgstr "PGP Konfiguration"
|
||||
|
||||
@@ -463,9 +343,6 @@ msgstr "Das Plugin funktioniert nur unter Linux"
|
||||
msgid "Public Keys for %s"
|
||||
msgstr "Öffentliche Schlüssel für %s"
|
||||
|
||||
msgid "Published Devices"
|
||||
msgstr "Veröffentlichte Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "Question has to be answered in order to contact you"
|
||||
msgstr "Frage muss beantwortet werden, um dich zu kontaktieren"
|
||||
|
||||
@@ -478,25 +355,12 @@ msgstr "Quick Replies Konfiguration"
|
||||
msgid "Quick Reply"
|
||||
msgstr "Schnellantwort"
|
||||
|
||||
msgid "Read more about blind trust."
|
||||
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
msgid "Read more on blind trust."
|
||||
msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr "Nachricht empfangen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
"command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
|
||||
"Siehe /list_rules Befehl."
|
||||
|
||||
msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
|
||||
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus Gruppenchatnachrichten"
|
||||
|
||||
@@ -511,23 +375,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "OpenPGP-Schlüssel anfordern"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule number %s removed"
|
||||
msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Select Sound"
|
||||
msgstr "Klang auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Addresses"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Adressen"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Setup OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP einrichten"
|
||||
|
||||
@@ -543,9 +396,6 @@ msgstr "Icons für unbekannte Clients anzeigen"
|
||||
msgid "Show Icons in Tooltip"
|
||||
msgstr "Icons in Tooltips anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show inactive"
|
||||
msgstr "Inaktive anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
|
||||
"list."
|
||||
@@ -579,24 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There was no trusted and active key found"
|
||||
msgstr "Es wurde kein vertrauenswürdiger oder aktiver Schlüssel gefunden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This clears your device list from the server.\n"
|
||||
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
"encryption process.\n"
|
||||
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
"clearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
|
||||
"Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
|
||||
"Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
|
||||
"Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
|
||||
"genutzten Geräten online zu gehen."
|
||||
|
||||
msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch nicht "
|
||||
"für dein Gerät verschlüsselt wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
|
||||
"Gajim after enabling this plugin."
|
||||
@@ -607,29 +439,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This will permanently delete this public key"
|
||||
msgstr "Hiermit wird dieser Öffentliche Schlüssel dauerhaft gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
"your contact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
|
||||
"Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
"members-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-anonymisiert "
|
||||
"(JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) sein."
|
||||
|
||||
msgid "Triggers Configuration"
|
||||
msgstr "Triggers-Konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted"
|
||||
msgstr "Nicht vertraut"
|
||||
|
||||
msgid "Untrusted PGP key"
|
||||
msgstr "Nicht vertrauter OpenPGP-Schlüssel"
|
||||
|
||||
@@ -645,20 +460,8 @@ msgstr "Wav-Dateien"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Wilkommen"
|
||||
|
||||
msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
|
||||
|
||||
msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
|
||||
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||||
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`]"
|
||||
|
||||
msgid "_Clear Devices"
|
||||
msgstr "Geräte _bereinigen"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable Account"
|
||||
msgstr "Konto _deaktivieren"
|
||||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
|
||||
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`)]"
|
||||
|
||||
msgid "_Disable existing notification"
|
||||
msgstr "_Benachrichtigung deaktivieren"
|
||||
@@ -669,9 +472,6 @@ msgstr "_Bestehenden Klang für dieses Ereignis deaktivieren"
|
||||
msgid "_Do not ask me again"
|
||||
msgstr "_Nicht erneut fragen"
|
||||
|
||||
msgid "_Enable Account"
|
||||
msgstr "_Konto aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "_Encrypt Anyway"
|
||||
msgstr "_Trotzdem verschlüsseln"
|
||||
|
||||
@@ -683,3 +483,199 @@ msgstr "und ich bin: "
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list"
|
||||
msgstr "kommagetrennte Liste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acc_ount"
|
||||
#~ msgstr "K_onto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Aktive Konten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
|
||||
#~ "argument is the replace regex."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
|
||||
#~ "regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
|
||||
#~ msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
|
||||
#~ msgstr "Blind Trust Before Verification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "Geräte bereinigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
|
||||
#~ "festzulegen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Changes Status"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt verändert Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Connects"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt verbindet sich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Disconnects"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt trennt Verbindung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Fingerabdruck löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device ID"
|
||||
#~ msgstr "Geräte-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Konten deaktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Deaktivierte Konten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download"
|
||||
#~ msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption error"
|
||||
#~ msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter messages with regex"
|
||||
#~ msgstr "Nachrichten per Regex filtern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fingerprints for %s"
|
||||
#~ msgstr "Fingerabdrücke von %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For verification via QR-Code\n"
|
||||
#~ "you have to install python-qrcode"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
|
||||
#~ "installiere bitte python-qrcode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last seen: %s"
|
||||
#~ msgstr "Zuletzt gesehen: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List incoming filters."
|
||||
#~ msgstr "Liste der eingehenden Filter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No rule defined"
|
||||
#~ msgstr "Keine Regel festgelegt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OMEMO Settings"
|
||||
#~ msgstr "OMEMO-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Eigener Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own Fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Eigene Fingerabdrücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Device ID"
|
||||
#~ msgstr "Eigene Geräte-I_D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Own _Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Eigener _Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Published Devices"
|
||||
#~ msgstr "Veröffentlichte Geräte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more about blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read more on blind trust."
|
||||
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
|
||||
#~ "Siehe /list_rules Befehl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule number %s removed"
|
||||
#~ msgstr "Regel Nummer %s entfernt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show inactive"
|
||||
#~ msgstr "Inaktive anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This clears your device list from the server.\n"
|
||||
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
|
||||
#~ "encryption process.\n"
|
||||
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
|
||||
#~ "clearing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
|
||||
#~ "Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
|
||||
#~ "Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
|
||||
#~ "Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
|
||||
#~ "genutzten Geräten online zu gehen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch "
|
||||
#~ "nicht für dein Gerät verschlüsselt wurde."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
|
||||
#~ "your contact!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
|
||||
#~ "Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
|
||||
#~ "members-only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-"
|
||||
#~ "anonymisiert (JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) "
|
||||
#~ "sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untrusted"
|
||||
#~ msgstr "Nicht vertraut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
|
||||
#~ msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
|
||||
#~ msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Clear Devices"
|
||||
#~ msgstr "Geräte _bereinigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Disable Account"
|
||||
#~ msgstr "Konto _deaktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Enable Account"
|
||||
#~ msgstr "_Konto aktivieren"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user