update ru.po
This commit is contained in:
@@ -1,22 +1,21 @@
|
||||
# Russian translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Language WrongLayout translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# test <fominde@gmail.com>, 2011.
|
||||
# test <fominde@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: WrongLayout\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:59+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: test <fominde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: WrongLayout\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/image/image.py:45
|
||||
msgid "This contact does not support XHTML_IM"
|
||||
@@ -47,136 +46,144 @@ msgid ""
|
||||
"Click the right mouse button to specify the location, \n"
|
||||
"middle mouse button to show / hide the contacts on the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щелкните правой клавишей мыши на карте для установки вашего "
|
||||
"местоположения, \n"
|
||||
"средней клавишей мыши для показа/скрытия контактов"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/set_location.py:222
|
||||
msgid "Save as Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить закладку"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/set_location.py:222
|
||||
msgid "Please type a name for this preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите имя для новой закладки"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/wrong_layout/plugin.py:22
|
||||
msgid "Press alt+r to convert chars typed in wrong layout Rus<>Eng"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При нажатии сочетания клавиш Alt+R в поле ввода текста, весь набранный текст "
|
||||
"(или выделенный, если таковой имеется) переводится из английской раскладки в "
|
||||
"русскую или наоборот, в зависимости от того, что написано."
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:42
|
||||
msgid "Avatar size(10-32)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер аватара(10-32)"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:44
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Preview size(10-512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер картинок(10-512)"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:45
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Juick link color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет Juick ссылок"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:202
|
||||
msgid "Reply to message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ответить на сообщение"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:206
|
||||
msgid "Unsubscribe from comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отписаться от поста"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:207
|
||||
msgid "Subscribe to message replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подписаться на пост"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:208
|
||||
msgid "Recommend post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекомендовать пост"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:209
|
||||
msgid "Show message with replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать пост и ответы"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:216
|
||||
msgid "Open in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть в браузере"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:220
|
||||
msgid "Show user's info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать информацию о пользователе"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:221
|
||||
msgid "Show user's info and last 10 messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать информацию о пользователе и последние 10 сообщений"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:222
|
||||
msgid "Subscribe to user's blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:223
|
||||
msgid "Unsubscribe from user's blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отписаться"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:224
|
||||
msgid "Add/delete user to/from your blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить/Удалить пользователя в/из «Черный список» "
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:230
|
||||
msgid "Send personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отослать пользователю личное сообщение"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:476
|
||||
msgid "Show last messages from public timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать последние сообщения из общей ленты"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:477
|
||||
msgid "Show last messages from your feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать последние сообщения из вашей ленты"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:478
|
||||
msgid "Show popular personal blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать популярные блоги"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:479
|
||||
msgid "Show your tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать ваши теги"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:480
|
||||
msgid "Show your subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать список всех блогов, на которые вы подписаны"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete last message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:482
|
||||
msgid "Enable subscriptions delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить доставку сообщений"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:483
|
||||
msgid "Disable subscriptions delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить доставку сообщений"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:484
|
||||
msgid "Show your blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать «Черный список»"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:485
|
||||
msgid "Update \"About\" info from Jabber vCard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить \"About\" из vCard"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:486
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пинг"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:487
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получить уникальную ссылку для авторизации на сайте"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/plugin.py:488
|
||||
msgid "HELP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать краткую справку по командам"
|
||||
|
||||
#: triggers/triggers.py:268
|
||||
msgid "#"
|
||||
@@ -363,149 +370,154 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: community_plugins/chatstate/config_dialog.ui.h:4
|
||||
#: community_plugins/plagins_translations/config_dialog.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused composing a message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отослать пользователю личное сообщение"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "A URI or URL pointing to information about the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI или URL, указывающих на информации о местонахождении"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"A catch-all element that captures any other information about the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всеобъемлющий элемент, который фиксирует любую другую информацию о "
|
||||
"местонахождении"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "A code used for postal delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код, используемый для почтовых отправлений"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "A locality within the administrative region, such as a town or city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Населенный пункт в пределах административного района, например, деревни или "
|
||||
"города"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "A named area such as a campus or neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Именованый участок как студенческий городок или окресности"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "A natural-language name for or description of the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание местоположения на родном языке"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "A particular floor in a building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этаж в здании"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "A particular room in a building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номер комнаты в здании"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "A specific building on a street or in an area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конкретные здания на улице или в районе"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "A thoroughfare within the locality, or a crossing of two thoroughfares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проезд в пределах местности, или пересечение двух улиц"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Altitude in meters above or below sea level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота в метрах выше или ниже уровня моря"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "An administrative region of the nation, such as a state or province"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Административный район страны, такой, как штат или область"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Latitude in decimal degrees North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Широта в десятичных градусах"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Longitude in decimal degrees East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Долгота в десятичных градусах"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закладка:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "The ISO 3166 two-letter country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO 3166 2-буквенный код страны"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "The nation where the user is located"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страна, в которой находится пользователь"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "alt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "высота:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "район:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "building:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "строение:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "country:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "страна:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "countrycode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "код страны:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "описание:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "floor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "этаж:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "lat:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "широта:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "locality:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "населенный пункт:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "lon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "долгота:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "postalcode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "индекс:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "region:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "область:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "комната(номер квартиры):"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "street:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "улица:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "текст:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/set_location/config_dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "uri:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uri:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/roster_tweaks/config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Hide status combobox"
|
||||
@@ -533,39 +545,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Avatar size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер аватара"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Juick tag button menu options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции кнопки для ввода тегов:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Preview size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер картинок"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Show avatar of post author only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать аватар только автора поста"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Show avatars in messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать аватары в сообщениях"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Show juick picture preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать картики в сообщениях"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Show juick tag button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображать кнопку для ввода тегов"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "menuitem name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "название пункта меню:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/juick/config_dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "text will be inserted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "текст для вставки:"
|
||||
|
||||
#: community_plugins/flashing_keyboard/config_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "command 1:"
|
||||
@@ -656,8 +668,9 @@ msgid "Play a sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: triggers/config_dialog.ui.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receive a Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить вашу последнюю запись"
|
||||
|
||||
#: triggers/config_dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "When "
|
||||
@@ -705,8 +718,9 @@ msgid "_Show event in notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: triggers/config_dialog.ui.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Show event in roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть в браузере"
|
||||
|
||||
#: triggers/config_dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "and I "
|
||||
@@ -745,8 +759,9 @@ msgid "Authors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_installer/config_dialog.ui.h:3 ftp_manager/config_dialog.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "описание:"
|
||||
|
||||
#: plugin_installer/config_dialog.ui.h:4 ftp_manager/config_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Ftp server:"
|
||||
@@ -879,3 +894,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clickable juick links , juick nics, preview juick picturs"
|
||||
#~ msgstr "Кликабельные Juick ссылки, ники, аватары и картинки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set information about the current geographical or physical location."
|
||||
#~ msgstr "Позволяет установить текущее местоположение."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user